DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Obsolete / dated containing la | all forms | exact matches only
FrenchRussian
acte de la générationполовой акт
agitations de la place publiqueуличные беспорядки
alarmer la pudeurзадеть стыдливость
appuyer sur la chanterelleнастаивать (на чём-л.)
appuyer sur la chanterelleкоснуться деликатного вопроса
attelage à la daumontупряжка цугом
au bord de la folieблизкий к умоисступлению (marimarina)
au bord de la folieблизкий к умопомрачению (marimarina)
avoir du pain sur la plancheиметь запасы ("avoir de quoi vivre sans devoir travailler": изначальный, ныне устаревший смысл; "avoir en perspective beaucoup de tâches fastidieuses à accomplir": в современном понимании. lilink)
avoir la chaire de pouleпокрыться мурашками (alinanaranjita)
avoir la chaire de pouleсодрогаться от холода или страха (Mais le soir, je peux pas passer par là sans avoir la chair de poule. — (Louis Gigout, Syracuse : Chroniques de voyage, 2007) alinanaranjita)
baisser la lance devant qnсдаться (кому-л.)
baisser la lance devant qnсложить оружие перед (кем-л.)
battage à la truieобмолот путём удара снопа о козлы
battre la semelleбродяжничать (17 век marimarina)
capacité du réservoir capacité de la retenueёмкость водохранилища
c'est la vie qui granditжизнь не стоит на месте (Alex_Odeychuk)
chanter la palinodieзаговорить другое
chanter la palinodieотречься от прежнего
chanter la palinodieзапеть по-иному
chariot à traction animale pour le transport de la terreграбарка
courir la fortune du potрисковать остаться без обеда
courir la posteдействовать стремительно
courir la posteехать очень быстро
courir la posteидти
céder la place à une génération plus jeuneуступить место молодым (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
de la première voléeвысокого положения
d'ici в настоящий момент
disputer de la chape à l'évêqueспорить по-пустому
donner la comédieсмешить публику
employer toutes les herbes de la Saint-Jeanпустить в ход все средства
emporter la pièceгрубо обойтись с (...)
emporter la pièceне оставить камня на камне
emporter la pièceвысмеять
en la présence de qnв присутствии (кого-л.)
exécuteur de la haute justiceзаплечных дел мастер
exécuteur de la haute justiceпалач
faire gémir la presseслишком много печатать
faire la peinture de qchраскрашивать
faire la peinture de qchкрасить (что-л.)
faire la peinture de qnрисовать (кого-л.)
faire la réservéeпроявлять притворную сдержанность
faire siffler la mésangeписать (о мальчике Iricha)
je vous demande de la manière la plus insistanteубедительнейше прошу (marimarina)
la danse du loupполовой акт (16 век marimarina)
la Grande IleМадагаскар
la machine de l'hommeчеловеческий организм
la machine rondeземля
la mer du sudЮжные мора (индийский и Тихий океаны)
la peste l'étouffe !чёрт его побери!
la poire est mûreлови момент
la politique de lutte contre la menace terroristeполитика борьбы с терроризмом (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
la science n'a pas fini de nous surprendre.наука не перестаёт нас удивлять (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
la semaine des quatre joursпосле дождичка в четверг ("temps qui n'arrivera jamais" разг., уст. (Larousse) z484z)
la semaine des trois joursпосле дождичка в четверг ("temps qui n'arrivera jamais" разг., уст. (Larousse) z484z)
la Sûretéмера предосторожности
la taille des cheveuxстрижка волос
la vache à Colasпротестант
la vie est belleжизнь прекрасна (Alex_Odeychuk)
le chapeau sur la têteне снимая шляпы (z484z)
les lois de la citéгосударственные законы
les malheurs de la vertuнесчастья добродетели (Alex_Odeychuk)
lutte contre la menace terroristeборьба с терроризмом (Alex_Odeychuk)
-contreпротив этого
-dedansвнутрь
-dedansвнутри
-dedansв
-dessousснизу
-dessousпод
-dessusнадпись на конверте
-dessusнадпись на письме
-dessusповерх
-dessusна
-hauteмирянин
-hauteмирской
l'été de la Saint Denisбабье лето (9 окт. marimarina)
marchande à la toiletteторговка подержанными вещами
marchande à la toiletteторговка, приносящая на дом платья (и пр.)
mettre la cogne à l'arbreэнергично приняться за дело
médecin de la Courлейб-медик (marimarina)
passer dans la barque à Caronумереть
passer dans la barque à Caronотправиться к праотцам
plumer une poule sans la faire crierуметь прятать конца в воду
préférer la robe à l'épéeпредпочитать гражданскую службу военной
reclamer la forceприбегнуть к силе (Lucile)
revendeuse à la toiletteторговка, приносящая на дом платья (и пр.)
régence de la provinceгубернское правление (marimarina)
sous la chairпод плотью (Alex_Odeychuk)
tirer la charrueтянуть лямку
tout ce qui est contraire à la vérité vient du malinвсё, что противоречит истине, исходит от лукавого (Alex_Odeychuk)
Vive la République et vive la France !Да здравствует Республика, да здравствует Франция! (Alex_Odeychuk)
vivre dans la peurжить в страхе (Le Figaro, 2018 financial-engineer)
à la billebaudeкак придётся
à la billebaudeнаудачу (ludmila alexan)
à la billebaudeна авось (ludmila alexan)
à la billebaudeбеспорядочно
à la billebaudeнаугад (ludmila alexan)
à la borneна улице, без пристанища (Séduite par un élève de l'école d'artillerie, puis laissée à la borne avec un enfant qui ne vécut pas. (A. Daudet, (GL).) — Соблазненная курсантом артиллерийской школы, она оказалась на улице с ребенком, который вскоре умер. Rori)
à la françaiseна французский образец (Alex_Odeychuk)
à la male heureв свой смертный час
à la rigueurнеукоснительно
à la réserve que...за исключением того, что (...)
à la vesprée vêpréeвечером (z484z)
à la vesprée vêpréeпосле полудня (z484z)
à sept verstes à la rondeна семь верст вокруг (marimarina)
égrappage à la claieотделение гребней на решете
élever à la brochetteзаботливо выхаживать