English | Russian |
add on | причитывать (to) |
add on to | причесть (pf of причитать) |
add on to | причитывать (= причитать) |
add on to | причитать (impf of причесть) |
add on | причитать (to) |
adding on | причёт (to) |
adding on to | причитание |
adding on | причитание (to) |
ancient manuscript on parchment | харатья |
base on | зиждиться на (Raz_Sv) |
based on equality | равенственный |
be on fire with | воспаляться |
be on friendly terms | приятельствовать (with) |
be on one's guard | быть на стороже |
be on one's guard against | стеречься |
be on one's guard against | устерегаться |
be on tenters | мучиться неизвестностью |
be on tenters | сидеть как на иголках |
be on tenters | мучиться неизвестностью |
be on tenters | мучительно ожидать (чего-либо) |
be on tenters | сидеть как на иголках |
be on tenters | мучительно ожидать (чего-либо) |
be on the lookout for | быть на стороже |
be on the pad | разбойничать (archaic, slang) Practicing highway robbery; robbing travelers on the public roads.) |
be on the run | быть в нетех |
be on the run | обретаться в нетех |
be on the run | обретаться в нетях |
be on the run | быть в нетях |
be on the tenters | сидеть как на иголках |
be on the track | сослеживать (of) |
be on the track | соследить (of) |
be on the track of | сослеживать (impf of соследить) |
be on the track of | соследить |
be on the watch for | устерегать |
being on the side | сторонний |
being on the side | сторонний |
blow on the back with the flat side of a saber | фухтель |
blow on the back with the flat side of a saber or sword blade | фухтель |
blow on the back with the flat side of a sword blade | фухтель |
border on | прилежать |
border on | прилежать |
box on the ears | заушение |
box on the ears | вяха |
box on the ears | вяха |
box on the ears | заушить (pf of заушать) |
box on the ears | заушать (impf of заушить) |
build on | надделывать (impf of надделать) |
build on | надделать (pf of надделывать) |
build on | надделать |
building on | пристрой (to) |
buy on credit | кредитоваться (impf and pf) |
buy on credit | забрать (pf of забирать) |
buy on credit | забирать (impf of забрать) |
call on | наведать |
call on | наведывать |
call on | наведать (pf of наведывать) |
calling on | навещание |
come on by chance | утрафлять |
come on by chance | утрафить |
consult on | совещать |
count on | уповать (with на + acc.) |
depend only on | довлеть (oneself MichaelBurov) |
dependent on | подручный |
don't take on so | не переживай ты так (Liv Bliss) |
dote on | не надышаться на кого-либо (someone) |
drag on | влачиться |
egg on | наущать |
egg on | наустить (pf of наущать) |
egg on | наустить |
encroach on | постепенный ход (чего-л.) |
encroach on | завладение |
encroach on | присвоение |
encroach on | медленный ход (чего-л.) |
fall on board of | нападать (переносный смысл Bobrovska) |
fast on Mondays | понедельничать |
for many days on end | по многу дней |
gain an advantage on | оказаться в лучшем положении, чем (кто-либо Bobrovska) |
gain an advantage on | получить, иметь преимущество перед (кем-либо Bobrovska) |
gain an advantage on | взять верх над (кем-либо Bobrovska) |
get an advantage on | иметь преимущество перед (кем-либо Bobrovska) |
get an advantage on | получить преимущество перед (кем-либо Bobrovska) |
get an advantage on | оказаться в лучшем положении, чем (кто-либо Bobrovska) |
get an advantage on | взять верх над (кем-либо Bobrovska) |
get on someone's nerves | нервить (= нервировать) |
go on | пробавлять |
go on! | дале |
go on | пробавить |
go on | пробавить |
go on | пробавлять |
go on a spree | зави́хриться |
go on hook | класть трубку (oleg.vigodsky) |
grow on to | приращаться (= приращиваться) |
grow on to | приращать (= приращивать) |
grow on to | приращать |
hanger-on | прихвостень |
hanger-on | прихвостница (fem of прихвостник) |
hanger-on | прихвостник (= прихвостень) |
have an advantage on | оказаться в лучшем положении, чем (кто-либо Bobrovska) |
have an advantage on | получить, иметь преимущество перед (кем-либо Bobrovska) |
have an advantage on | взять верх над (кем-либо Bobrovska) |
have influence on | влиять |
he sets a high value on his time | симпатия (of, for; к кому-либо) |
he sets a high value on his time | высокая оценка (of, for; кого-либо) |
hell on wheels | Ад на колёсах (Есть даже популярный сериал viktorio_breg) |
hent on | уйти с готовой во что-то, полностью отдаться (к-либо процессу, особенно мысленно aeolis) |
hook on the handset | класть трубку (oleg.vigodsky) |
how are you getting on? | как Бог ми́лует? |
inform on | доводить на кого-либо (someone) |
inform on | доводить (someone – на кого-либо) |
inform on | пожалобиться (= пожаловаться) |
item on the program | нумер (= номер) |
itinerant player on a lute | кобзарь (Anglophile) |
keep a weather eye on | отслеживать (She kept a weather eye on the stock report. VLZ_58) |
keep a weather eye on | тщательно следить (VLZ_58) |
keep an eye on | соглядатайствовать |
keep an eye on | соглядатайствовать |
laugh on the wrong side of mouth | принуждённо смеяться |
laugh on the wrong side of mouth | неестественно смеяться |
live on alms | идти христовым именем |
live on alms | жить христовым именем |
live on alms | жить Христа ради |
live on charity | жить Христа ради |
lying on the border | порубежный |
make efforts on behalf of | охлопатывать |
make efforts on behalf of | охлопотать |
man on duty | сиделец |
official not on permanent staff | заштатный чиновник |
on account | взачёт (adv and prep with gen) |
on behalf | по препоручению (of) |
on behalf of | по препоручению |
on foot | пешковый |
on foot | пешеходом |
on high | горе |
on one's own keep | на своих харчах |
on one's own keep | на своих харчах |
on purpose | нароком |
on set purpose | нарочно |
on one's shoulders | оплечь |
on one's shoulders | оплечь |
on the instructions | по препоручению (of) |
on the instructions of | по препоручению |
on the lower reaches | низовский (= низовой) |
on the lower reaches | низовской (= низовский) |
on the neck | нашейный |
on the nod | в долг (A flashly attired individual lobbed into a well-known King Street bar the other day and espied a venerable old gentleman ordering some refreshment. With a view to securing a drink on the nod, the wearer of the gaudy raiment went up to him and said: "I fancy I've seen you before?" "Very probably," dryly explained the old 'un. "I am a pawnbroker!" • The sailor-men ... get their drinks and are not willing to pay. One day one of them carried the scheme so far as to get a drink on the nod and then to swallow the contents of the glass, into which he had poured a white powder that he carried with him. Feigning death, he was dragged out of the hotel by Joe, who was alarmed lest the police should appear and a dead drunk be found on the premises.) |
on the other side | обонпол (of) |
on the other side of | обонпол |
on the right | вправе |
on the side | приватный |
on the stuff | ординарный |
on the whole | в общности |
on tick | on the tick в кредит |
one who buys on credit | заборщик |
pass on | отойти в горнюю обитель |
pass on | уйти в горний мир |
pique oneself on | кичиться (VLZ_58) |
place the handset on-hook | класть трубку (oleg.vigodsky) |
play on a pipe | пискать |
policeman on duty | будочник |
price agreed on | рядная цена |
promise on oath | утверждаться |
promise on oath | утвердиться |
pull on a lace frame | выпялить (pf of выпяливать) |
pull on a lace frame | выпяливаться |
pull on a lace frame | выпяливать (impf of выпялить) |
put a cheat on smb. | надуть кого-либо (Bobrovska) |
put a cheat on smb. | обмануть (Bobrovska) |
put a different dress on | перерядить |
put a different suit on | перерядить |
put a record on | поставить грампластинку ('Put a Charleston record on the gramophone, Jeeves.' 'Very good, m'lord.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
put on | взложить (pf of взлагать) |
put on | пущать |
put on | пущать (= пускать) |
put on | взлагать (impf of взложить) |
put on a belt | препоясываться |
put on a belt | препоясываться |
put on a belt | препоясаться |
put on a belt | препоясаться |
put on a different dress | перерядиться |
put on a different dress | переряжать (impf of перерядить) |
put on a different dress | переряжаться (impf of перерядиться) |
put on a different dress | переряжаться |
put on a different dress | переряжать |
put on a different dress | перерядить |
put on a different suit | переряжаться (impf of перерядиться) |
put on a different suit | переряжать (impf of перерядить) |
put on a different suit | переряжаться |
put on a different suit | перерядиться |
put on a different suit | переряжать |
put on a different suit | перерядить |
put on a uniform | примундириться |
put on a uniform | примундириваться (impf of примундириться) |
put on airs | держать нос кверху |
put on airs | драть задирать, поднимать нос |
put on airs | куражиться |
put on airs | держать нос кверху |
put on airs | поднимать нос |
put on airs | тщеславиться |
put on dog | пыжиться (В.И.Макаров) |
put on dog | рисоваться (В.И.Макаров) |
put on dog | становиться в позу (В.И.Макаров) |
put on dog | хорохориться (В.И.Макаров) |
put on dog | держаться высокомерно (В.И.Макаров) |
put on dog | важничать |
put on dog | задирать нос (В.И.Макаров) |
put on dog | держать себя высокомерно |
put on the dog | важничать (В.И.Макаров) |
put on the dog | держать себя высокомерно (В.И.Макаров) |
put on the dog | пускать пыль в глаза (Toughguy) |
residing on State land | черносошный |
roasted on a skewer | верченый |
run on pattens | трещать |
run on pattens | болтать без умолку |
score an advantage on | оказаться в лучшем положении, чем (someone); кто-либо Bobrovska) |
score an advantage on | иметь преимущество перед (someone – кем-либо Bobrovska) |
score an advantage on | получить преимущество перед (someone – кем-либо Bobrovska) |
score an advantage on | взять верх над (someone – кем-либо Bobrovska) |
seat on a throne | воцарить |
set the cock on the hoop | пить и веселиться вовсю (Bobrovska) |
set great hopes on | возлагать упования на |
set great hopes on | возлагать упования на |
set on | подущаться (to) |
set on to | подустить |
set on to | подущать |
set on | подущать (to) |
set on | подустить (to) |
set on the right path | просветить (pf of просвещать) |
set on the right path | просвещать |
set on the right path | просвещаться |
set on the right path | просвещать (impf of просветить) |
set oneself on fire | сожигаться (= сжигаться) |
setting-on | подущение |
sit on the fence | сидеть между двумя стульями |
sit on the fence | сидеть между двух стульев |
somewhat farther on | подале (= подальше) |
spend on a journey | проездиться (pf of проезжаться) |
spend on a journey | проезжаться (impf of проездиться) |
spend on delicacies | пролакомить |
spur on | подвига́ть |
spy on | соглядатайствовать |
stand on ceremony | чиниться (Супру) |
stick on | вонзиться |
stick on | вонзаться |
stick on | вонзить |
stick on | вонзать (impf of вонзить) |
stretch on a lace frame | выпялить (pf of выпяливать) |
stretch on a lace frame | выпяливать (impf of выпялить) |
striking hands on a deal | рукобитье |
strokes with a ruler on the palm | пали |
switch on | пущать (= пускать) |
switch on | пущать |
take someone on advantage | захватить кого-либо врасплох (Bobrovska) |
take on conditions of agreement | брать на аккорд |
take on the color of gold | озлащаться |
take on the color of gold | позлатиться |
take on the color of gold | позлащаться |
take on the color of gold | позлащаться (impf of позлатиться) |
take on the color of gold | позлатиться |
take on the color of gold | озлатиться |
take on the color of gold | озлатиться |
take on the color of gold | озлащаться |
take on the colour of gold | позлащаться |
take on the colour of gold | озлащаться |
take on the colour of gold | позлатиться |
take on the colour of gold | озлатиться |
throw light on | облескивать |
throw light on | облёскивать (impf of облеснуть) |
throw light on | облеснуть |
turn on | пущать (water, etc) |
turn on water, etc | пущать (= пускать) |
urge on | порвать |
you may depend on it | будьте благонадёжен |