DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Literature containing tree | all forms | exact matches only
EnglishRussian
A Witness Tree"Дерево-свидетель" (1942, сб. стихов Роберта Фроста)
And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb.Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской)
Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. (T. Capote)
sentinel treeстраж-древо (в книгах Джорджа Мартина Featus)
Some people think that physics was invented by Sir Francis Bacon, who was hit by an apple when he was sitting under a tree one day writing Shakespeare.Некоторые полагают, что физику изобрёл сэр Фрэнсис Бэкон, коему в один прекрасный день упало на голову яблоко, когда он сидел под деревом и писал шекспировские пьесы. (E. Larrabee)
the Bee and the Orange TreeАпельсиновое дерево и пчела (сказка Мадам д’Онуа)
the Fir TreeЕль (сказка Ганса Христиана Андерсена)
the Juniper TreeСказка про можжевельник (сказка братьев Гримм)
the Juniper TreeСказка о заколдованном дереве (сказка братьев Гримм)
the Snail and the Rose-TreeУлитка и розы (Улитка и розовый куст (сказка Ганса Христиана Андерсена))
The Tree of Man"Древо человеческое" (1955, роман Патрика Уайта)
Under the Willow-treeпод ивой (сказка Ганса Христиана Андерсена)
Washington and the cherry treeрассказ о Вашингтоне и вишне (цитируется иронически как образчик нравоучительной прозы. В детстве Вашингтон срубил в саду любимую вишню отца. В ответ на расспросы сказал: "Я не умею лгать. Это я срубил её топориком" I cannot tell a lie. I did cut it with my hatchet)