English | Russian |
be lost in deep thought | глубоко задуматься ("She would often be lost in deep thought." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
be sunk in the deepest thought | глубоко задуматься ('But the glories of the landscape were all wasted upon my companion, who was sunk in the deepest thought.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
closing thoughts | заключительные размышления (Alex_Odeychuk) |
concluding thoughts | заключительные положения (Alex_Odeychuk) |
ersatz ethical thought | псевдо-этическая мысль, ханжеская мысль (идея Эвелина Живая) |
Forbidden Fruit of Thoughts and Poetic Fantasies | Запретные плоды раздумий и поэтических фантазий (эротическое произведние Кузьмы Пруткова (by Kozma Prutkov) Leonid Dzhepko) |
I looked at the body and it had no more significance than a dead dog. This, I thought, was the bit of rubbish I had once compared in my mind with Jehovah and Satan. | Я посмотрел на мёртвое тело — в нём теперь было не больше величия, чем в дохлой собаке. И этот хлам я когда-то мысленно сравнивал с Иеговой и Сатаной... (G. Greene, Пер. Е. Голышевой и Б. Изакова) |
I thought this of her: that she resembled gentle Ophelia in Hamlet, who became fey and lyrical when life was too cruel to bear... Ruth, one of millions of Europe's Ophelias after the Second World War, fainted in my motorcar. | Я думал о ней вот что: она напоминала мне Офелию из "Гамлета"— когда жизнь обошлась с ней слишком жестоко, в этом хрупком существе обнаружилась какая-то мелодраматическая слабонервность... Руфь, одна из миллионов послевоенных Офелий Европы, упала в обморок в моей машине. (K. Vonnegut) |
in deep thought | глубоко задумавшись ("Holmes stood for a moment in deep thought." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
I've been blind... I thought you were so pure and so good. Some kind of Joan Baez without a voice. | Я был слепцом... Ты представлялась мне такой чистой, такой хорошей. Вроде Джоан Баэз, только без голоса. (A. Connoly) |
lived and thought under different conditions of life | живший и творивший интеллектуально в иных жизненных обстоятельствах (Alex_Odeychuk) |
'Mrs. Neely is sick,' he said. 'She has a high fever, and I have to ask you to get up quick and ride into town for the doctor. Will you?' Would I? "Paul Revere,' I thought, and I was up and dressing. | "Миссис Нили заболела,— сказал он.— Она в лихорадке, так что я прошу тебя быстро собраться и поскакать в город за доктором. Поедешь?" Что за вопрос! Одеваясь, я думал о Поле Ревире. (L. Steffens) |
my Past and Thoughts | Былое и думы (название произведения А.И. Герцена (1812-1970)) |
New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger. | Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"! (D. Adams) |
plunged in thought | глубоко задумавшись (He sat plunged in thought. ART Vancouver) |
richness of thought | богатство мысли (QuietWind) |
The Complaint, or Night Thoughts on Life, Death and Immortality | "Жалоба, или Ночные размышления о жизни, смерти и бессмертии" (1745, поэма Эдуарда Юнга) |
thought crime | мыслепреступление (вид преступления, описанный в романе Джорджа Оруэлла "1984". Самое тяжкое преступление в тоталитарном государстве, объективная сторона которого – любая неосторожная мысль, неосторожный жест или слово. Неправильное, с точки зрения идеологии правящей партии, выражение лица также являлось разновидностью мыслепреступления – лицепреступлением. Борьбой с мыслепреступниками занималась специальная репрессивная организация – полиция мыслей. Для обнаружения подозреваемых использовалось наружное наблюдение, которое велось за гражданами агентами полиции мыслей и добровольцами-дружинниками. Основная функция полиции мыслей – доказать нарушителю, что он был неправ, совершая политически вредный проступок. Мыслепреступник подвергался изощрённым пыткам и допросам, целью которых было изменение сознания обвиняемого, внушения ему веры в партийные догмы. После такой обработки человек на какое-то время начинал снова искренне верить в правоту правящей партии, признавал свои прежние взгляды ошибочными. Alex_Odeychuk) |
thought crime of the totalitarian future | мыслепреступление тоталитарного будущего (Alex_Odeychuk) |
Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. | Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
your thoughts and your decisions | твой взгляд, твоя десница (Alex_Odeychuk) |