German | Russian |
Anmerkung der Übersetzer | примечание переводчика (maxkuzmin) |
auf der nächsten Seite fortgesetzt | продолжение на следующей странице (Andrey Truhachev) |
Azog der Schänder | Азог Осквернитель (dict.cc Andrey Truhachev) |
Blitznarbe auf der Stirn | шрам-молния на лбу (о Гарри Поттере Лорина) |
der alte Mann und das Meer | Старик и море (повесть Эрнеста Хемингуэя Лорина) |
der Froschkönig oder der eiserne Heinrich | Король-лягушонок или Железный Генрих (сказка братьев Гримм mirelamoru) |
der Fänger im Roggen | Над пропастью во ржи (Andrey Truhachev) |
der Fänger im Roggen | пропасть ("Над пропастью во ржи", роман Д.Сэлинджера solo45) |
der Gefangene im Kaukasus | Кавказский пленник (поэма Пушкина Abete) |
der Herr der Ringe | Властелин колец (наименование произведения Дж. Р. Р. Толкина Лорина) |
der kleine Prinz | Маленький принц (Лорина) |
der König in Thule | Фульский король (баллада Гёте mirelamoru) |
der Rattenfänger von Hameln | Гамельнский дудочник (Andrey Truhachev) |
der Rattenfänger von Hameln | Хамельнский крысолов (Andrey Truhachev) |
der Rattenfänger von Hameln | Гамельнский крысолов (Andrey Truhachev) |
der Rest ist Schweigen | Дальнейшее-молчанье. (цит. из "Гамлета": "the rest is silence" Abete) |
der schwarze Fleck | чёрная метка (вымышленный символ из романа Р.Л. Стивенсона "Остров сокровищ" paVlik4o3) |
der schwarze Punkt | чёрная метка (paVlik4o3) |
der standhafte Zinnsoldat | Стойкий оловянный солдатик (Andrey Truhachev) |
der stille Don | Тихий Дон (Tatyana_ATA) |
der Unsichtbare | человек-невидимка (Andrey Truhachev) |
der unsichtbare Mann | человек-невидимка (Andrey Truhachev) |
der unsterbliche Goethe | бессмертный Гёте (Andrey Truhachev) |
der verzauberte Pilger | Очарованный странник (название произв. Н. Лескова Abete) |
die Einheit der Handlung, der Zeit und des Ortes | единство действия, времени и места |
die Erziehung der Gefühle | Воспитание чувств (роман Флобера L'Éducation sentimentale Abete) |
die Mächte der Finsternis | силы тьмы (Andrey Truhachev) |
Geschichte der Rus oder Kleinrusslands | История Русов или Малой России (книга Лорина) |
Herr der Fliegen | Повелитель мух (название романа Уильяма Голдинга Лорина) |
in der Zwischenzeit | меж тем (ART Vancouver) |
Literatur der Antike | античная литература (antik имеет в первую очередь значение "старинный" ONS) |
mir gefällt das Buch besser als der Film | мне книга нравится больше, чем фильм (Andrey Truhachev) |
Moral einer der Geschichte | мораль истории (Andrey Truhachev) |
Spieglein, Spieglein an der Wand, wer ist die Schönste im ganzen Land? | Свет мой зеркальце, скажи, да всю правду расскажи: "Я ль на свете всех милее, всех прекрасней и белее (Белоснежка и семь гномов, братья Гримм Andrey Truhachev) |
Tewje der Milchmann | Тевье-молочник (Andrey Truhachev) |
von der Kultur unbeleckt sein | нецивилизованный (Andrey Truhachev) |
von der Kultur unbeleckt sein | некультурный (Andrey Truhachev) |
von der Kultur unbeleckt sein | невоспитанный (Andrey Truhachev) |
Widerspiegelung der Realität | отражение действительности (dolmetscherr) |