DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Literature containing children | all forms | exact matches only
EnglishRussian
A large Negro in a white uniform stood beside his bed ... John... expected to be lifted like a child by this black Gargantua who was tending him, but nothing of the sort happened.Возле постели стоял рослый негр в униформе... Он ожидал, что этот заботливый чёрный Гаргантюа понесёт его на руках, как ребёнка, но ничего подобного не случилось. (F. Scott Fitzgerald, Пер. Н. Рахмановой)
Child balladsбаллады, изданные в фольклорных сборниках Фрэнсиса Чайлда (1883 — 98)
children of Mercuryдети Меркурия (студенты, путешественники и торговцы)
Children's Hour"Детский час" (1934, пьеса Лиллиан Хеллман)
children's literatureдетская литература (произведения, специально написанные для детей)
Children's PrattleРебячья болтовня (сказка Ганса Христиана Андерсена collegia)
children's writerдетский писатель (Юрий Гомон)
Eve's Various ChildrenНеравные Евины детки (сказка братьев Гримм collegia)
He... stared at the parade of Earth children who walked along the street: princesses, cats, clowns, hoboes, pirates, devils, gorillas, vampires, and Frankensteins.Он... не сводил глаз с уличной процессии земных детей, разряженных кто во что: тут были принцессы и пираты, коты и обезьяны, шуты и бродяги, черти, вампиры и монстры. (W. Kotzwinkle)
He was a mixture of Machiavelli and a child, which must have been extraordinarily baffling to politicians and men of the world.Это был и Макиавелли, и ребёнок одновременно, что, должно быть, ставило в совершенный тупик политиков и свет. (E. Meunell)
I shall always think of him as the most lovable child I ever met... Like Peter Pan, he never grew up, and he lived his own stories with such intensity that he ended by believing them himself.Я всегда буду думать о нём как о самом очаровательном ребёнке, какого я знал... Словно Питер Пэн, он так и не стал взрослым и так сильно переживал сочинённые им истории, что в конце концов и сам в них поверил. (R. O'connor)
Like many children, Daniel was fussy about his food, and he didn't fancy the king's meat and drink. Accordingly he did an Oliver Twist in reverse. He... suggested that he and his friends should be given pulse to eat and water to drink.Как многие дети, Даниил был привередлив в еде, и мясо и вино с царского стола не очень-то ему понравились. И если Оливер Твист просил у хозяев добавки, то этот поступил как раз наоборот: он... потребовал, чтобы ему и его друзьям давали в пищу овощи и воду для питья. (Guardian, 1986)
Mary's ChildДитя Марии (сказка братьев Гримм collegia)
Mary's ChildПриёмыш Богоматери (сказка братьев Гримм collegia)
Mother Courage and Her Children"Мамаша Кураж и её дети" (1941, пьеса Бертольт Брехт)
Mother Courage and Her Children"Мамаша Кураж и её дети" (wikipedia.org grafleonov)
My dear child, do you remember that Bassington-French knows you. He doesn't know me from Adam.Дитя моё, не забывай, что Бассингтон-Френч тебя знает. А меня он никогда в глаза не видел. (A. Christie)
Rosemary, as dewy with belief as a child from one of Mrs. Burnett's vicious tracts, had a conviction of homecoming...Для Розмари, своей доверчивой непосредственностью столь похожей на маленькую героиню одного из опусов миссис Бернетт, этот вечер был как возвращение домой... (F. Scott Fitzgerald, Пер. Евг. Калашниковой)
The Bad Child's Book of Beasts"Книга про зверей для непослушных детей" (1896, сб. стихов Хилэра Беллока)
the Child in the Graveна могиле ребёнка (сказка Ганса Христиана Андерсена)
The Children of the Night"Дети ночи" (1897, сб. стихов Эдвина Робинсона)
the Gold-ChildrenЗолотые дети (сказка братьев Гримм)
The Indifferent Children"Равнодушные дети" (1947, роман Луиса Очинклосса)
The ingredients of his art can be suggested by the story told of his small daughter Anne, who, at the age of four, was serving tea with a set of child's china to three invisible guests. Asked who they were, she replied solemnly, 'God, Rembrandt and Emma Goldman.Представить, из чего складывалось искусство Беллоуза, можно по рассказу о том, как его четырёхлетняя дочка Энн расставляла игрушечную посуду для трёх невидимых гостей. Когда её спросили, кому она разливает чай, она заявила с серьёзным видом: "Богу, Рембрандту и Эмме Гольдман". (C. Morgan)
the Sparrow and His Four ChildrenВоробей и его четверо деток (сказка братьев Гримм)
the Two Kings' ChildrenКоролевские дети (сказка братьев Гримм)
the Willful ChildСвоевольное дитя (сказка братьев Гримм)