Russian | English |
выдавать себя за нечто лучшее, чем оно есть на самом деле | pass off (Robert, a poor unknown poet, tried to pass himself off as a well-known one. == Роберт, никому не известный несчастный поэт, старался выдать себя за известного.) |
группа машин на хайвее идущих компактно с небольшим превышением скорости, так что полицейскому с радаром трудно выделить кого-либо одного и выписать штраф за превышение | wolf pack (Побеdа) |
есть за что подержаться | inch to pinch (о полных женщинах TaylorZodi) |
не за что | welcome ("Excuse me. Is it right way to the Empire Building?" - "I'm not sure, but I think it is". - "Thank you!" - "You are welcome!" == "Извините, я правильно иду к Эмпайр Билдинг?" - "He уверен, но, думаю, что да". - "Спасибо!" - "Пожалуйста!") |
не за что | you got it (Guy 1: Thanks for the big mac, dude. Guy 2: You got it. george serebryakov) |
ни за что | not for toffy |
ни за что!на свете! | for love nor money (kisekbas) |
ни за что | not a chance (Interex) |
ни за что | no shot (Является синонимом "no way". VLZ_58) |
ни за что! | in a pig's eye (тк. в ответе) |
ни за что | not for toffi |
ни за что на свете | not on your life |
обратиться к кому либо за чем-либо | come clean with something about something (I wish you come clean with me about this problem. Я хотел бы чтобы ты обратился ко мне по поводу этой проблемы. Interex) |
он ни за что бы не пустил в ход пистолет | he wouldn't dream of using an equalizer (Taras) |
отдать многое за что-то | give one's right arm ("Эх, - вздыхает Джон, - I would give my right arm to be able to live those years". == "...Я многое бы отдал, чтобы пожить в те времена".) |
перхать из-за того, что пересохло в горле | spit sixpences |
перхать из-за того, что пересохло в горле | spit white broth |
перхать из-за того, что пересохло в горле | spit cotton |
расплачиваться за что-либо | eat (в прямом и переносном смысле; It was our mistake, and we'll have to eat it. Это была наша ошибка и нам предстоит расплатиться за неё. Interex) |
хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать или учиться слишком много | slave-driver |
хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать или учиться слишком много | slave-puncher |
хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать слишком много | slave-puncher |
хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет работать слишком много | slave-driver |
хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет учиться слишком много | slave-puncher |
хозяин начальник, учитель и т.п., которого не любят за то, что он заставляет учиться слишком много | slave-driver |
человек, который не может делать то, что хочет из-за работы | wagecuck (imbir) |
что за грязь повсюду на полу? | what is this scuzz all over the floor? (Interex) |
что за дурацкое имя | what kind of name (as in: What kind of name is LeeJohn anyway? quoted from: blogspot.com akimboesenko) |
что за издевательство?! | are you kidding me?! (не обращаясь ни к кому конкретно SirReal) |
что за лютая дичь тут происходит? | what the fuck's going on? (Johnny Bravo) |
что за х...? | Whiskey Tango Foxtrot (WTF / What the fuck? warhead.su Dominator_Salvator) |
что за хуйня? | what the fuck is up? (Johnny Bravo) |
что за чертовщина происходит | what the hell is goin' on (Vlad X) |
что за чушь! | I call shenanigans! (Hand Grenade) |
что за чёрт? | what in the world? (SergeiAstrashevsky) |
что за шум, а драки нет? | why all this noise if there's no fight? (Censonis) |
что это за важная шишка вылезает из Мерседеса? | Who's the face card getting out of the benz? (Taras) |
что это за хренотень? | what's that thingamajig? (godsmack1980) |
я бы не взялся за это дело, если бы знал, что это такая нервотрёпка | the whole business is a real can of worms |