DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Slang containing рука | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бицепсы, мускулистые рукиguns (Svetlana D)
бицепсы, мускулистые рукиguns on (Svetlana D)
Больше, чем человек может унести в рукахbuttload (sensaurus)
быть мастером на все рукиknow the ropes
быть схваченным за рукуglaum
быть схваченным за рукуglom
быть схваченным за рукуglahm
в бейсболе пробивающий правой рукой питчерnorthpaw
в карточной игре предложение "лечь", раскрыть карты, при явно выигрышной "руке" предлагающегоlay-down
вали отсюда, руки в ноги и вперёдput an egg in your shoe and beat it (all78all)
вам и карты в рукиyou're the doctor (bigmaxus)
вертеть что-либо в рукахscrew around with someone or something (Interex)
взять себя в рукиcombobulate (narcomike)
взять себя в рукиcool off
взять себя в руки, успокоитьсяget a grip (Сomandor)
Возьми себя в рукиsuck it up (teterevaann)
возьмите себя в рукиbe yourself
вписывать от рукиhand bomb (Marina_Arefyeva)
всё из рук валитсяklutz (VLZ_58)
выпивка на скорую рукуpick up
выпивка на скорую рукуpickup
выражение, означающее попросить кого-то пожать руки в знак договорённостиgimme some skin (сленг 60х гг collegia)
глаза завидущие, руки загребущиеitching palm (Be careful with these fucking bellboys in that hotel. They seem always to have itching palms. == Будь повнимательнее с прислугой в этом отеле. Эти жлобы, кажется, только и ждут, как бы урвать побольше чаевых.)
готовить на скорую рукуknock up (VLZ_58)
грабить, заставив поднять руки вверхstick up
грабить с оружием в рукахholdup
грабить с оружием в рукахhold up
грабить с пистолетом в рукеelevate
грязь на рукахreal estate (или лице)
держать в рукеear (чашку, бокал и т.п.)
держаться за рукиhandies
еда или выпивка на скорую рукуpick up
еда или выпивка на скорую рукуpickup
еда на скорую рукуpickup
еда на скорую рукуpick up
еда на скорую рукуnosh
женщина, переходящая "из рук в руки"blimp
жмущий / пожимающий рукуglad-hander
загребущие рукиsticky fingers (driven)
знать из первых рукI have been there
игрок, бьющий по мячу как правой, так и левой рукойswitch-hitter (бейсбол Interex)
игрок в покер, имеющий в руках карту-тузace-high
игрок средней рукиbench warmer (Interex)
игрушка в чьих-либо рукахsnap
иметь "руку"have suck
имеющийся под рукойoff-the-shelf
информация из первых рукstable push
когда все валится из рукBad hair day (Berezitsky)
кружок "Умелые руки"tuggie (A tuggie is another name for a hand job, otherwise known as manually stimulating the male genitals of a good friend, or enemy, or guy at a bar. Can also be used to describe a particularly cool thing: Yeah. I want Shania Twain to give me a tuggie (Braking Bad, S1E4); I got a tuggie under the table during lunch; This chicken is so tuggie it makes my mouth water. urbandictionary.com Dominator_Salvator)
левая рукаhook arm (у человека-левши)
любое спиртное, изготовленное из того, что есть под рукойtorpedo juice (включая шампуни, медицинские настойки и пр.)
махнуть рукойlet it all hang out (VLZ_58)
мягкие рукиsilky mitts (also known as "soft hands". Said of players who are superb stickhandlers, or превосходно владеют клюшкой. He's big, he's strong, he can skate, he has silky mitts. He's got everything you could ask for. VLZ_58)
на скорую рукуwham-bam
набить рукуget the knack of
нагреть рукиfeather one's nest
накидать от рукиcrank one out (Tommy cranked one out all over Susan's face Johnny Bravo)
находящийся в руках шантажистаon the hook (и т. п.)
не вымывший руки после туалетаyellow carded (Alexey Lebedev)
не держать себя в рукахblow one's stack (Юрий Гомон)
не распускай рукиuse your words (Essentially, it's a mantra that enforces the idea that children should never hit or push one another. dfdfdf)
не распускай рукиkeep your hands to yourself
не трогай рукамиkeep your hands to yourself (детям)
не уметь держать себя в рукахfly off the handle (Yeldar Azanbayev)
не уметь держать себя в рукахfly off the handle ("Try not to fly off the handle". == "Старайся не срываться", - хлопает тренер по плечу самого заводного хоккеиста клуба.)
опускать рукиthrow up one's hands
опустивший рукиone has have had it
передвигать вперёд человека со связанными сзади рукамиfrogmarch
по рукамdone and done (Taras)
подать кому-либо руку помощиgive someone five (Interex)
hands up поднимать рукиreach for the sky (Полицейские врываются в притон банды воришек, и комиссар Ле Пешен, наведя на преступников револьвер, произносит: "Reach for the sky, boys!" == "Ну-ка, мальчики, быстренько подняли ручки!")
Поднять руки!reach for the sky
пожать кому-либо рукуslip someone five (Interex)
пожать рукуpress the fish
Пожать рукуlay some skin (VASILY PRO)
пожать рукуknock someone some skin (кому-либо Interex)
пожать рукуknock someone some skin
пожимать кому-либо рукуgive someone five (Interex)
пожимать рукиmitt
пожимать рукиmit
пожимать рукуskin (Give me some skin; Hand me that skin; Ship me some skin; Lay the scin on me)
пожимать рукуslip me five
Пожми мне рукуSkin me! (Interex)
показать чьи-л. рукиtip one's mitt
показать средний палец рукиfly a bird (жест, обычно сопровождающий фразу fuck you Deicide)
показать средний палец руки послав на FUgive someone the finger (Interex)
правая рукаhook arm
предложить руку и сердцеspeak one's piece
предмет, держать который в руке вошло в привычкуgigi
предмет, держать который в руке вошло в привычкуgi-gi
предмет, держать который в руке вошло в привычкуgee – gee
приложить руку кhold one's hands to (чем-либо; быть причастным к чему-либо juliab.copyright)
просить милостыню на улице, протягивая руку за подачкамиthrow the hooks
прямые рукиexpertise (SirReal)
прямые рукиskill (тут нужен человек с прямыми руками – this takes skill SirReal)
прямые рукиgood technique (SirReal)
прямые рукиcompetence (SirReal)
прямые рукиskills (SirReal)
пускать в ход рукиfeel up (по отношению к девушке)
пустая рукаYarborough (в карточной игре)
пустая рукаwiddie
рабочая рукаhook arm
распускающий рукиfresh
распускающий рукиpawsy (vogeler)
решение какой-либо проблемы на скорую рукуquick fix
рука, берущая или получающая что-тоglaum
рука, берущая или получающая что-тоglom
рука, берущая или получающая что-тоglahm
рука, в которой находится оружиеduke
рука в момент рукопожатияskin
рука вораglommer
рука, забрасывающая мячhook arm (в бейсболе)
рука-лицоfacepalm (Himera)
рука от кисти до плечаflipper
рука пинчраннера, которой он делает ударpay-wing (т.е. орудие труда, чем зарабатывает, за что платят в бейсболе)
рука, сжатая в кулакdukes
рука человекаmit
рука человекаmitt
рука человекаfin
Руки вверх!Reach for it, pal! (амер. сленг ART Vancouver)
руки вверх!put up
руки и кулакиmeat-hooks (особенно сильного мужчины)
руки-крюкиwallie (MichaelBurov)
руки-крюкиwally (MichaelBurov)
руки-крюкиall thumbs (nebesami)
руки не распускатьuse your words (Walk into any playground or classroom in America and the most common phrase you'll hear parents and teachers say is "Use your words!" Essentially, it's a mantra that enforces the idea that children should never hit or push one another. dfdfdf)
руки не стоятsuck at (I really suck at cooking – На приготовление еды у меня руки не стоят Баян)
с опущенными ниже колен рукамиtail between one's legs (от досады)
связывать по рукам и ногамtie one's hand (мешать, не дать шанса: "My hands are tied. I can do nothing". == "Меня связали по рукам и ногам. Я ничего не могу сделать", - жалуется сержанту Холдуину комиссар Ле Пешен после решения руководства лишить его права заниматься делом о расследовании ограбления банка.)
сделать на скорую рукуwhomp up
сжать руки над головой в знак победыmitt
сжать руки над головой в знак победыmit
сколотить на скорую рукуjerry-rig (Taras)
соорудить на скорую рукуjerry-rig (Taras)
состряпать что-нибудь "на скорую руку"railroad
средний палец рукиfeeler
степень пристрастия к наркотику, при которой наркоман использует обе руки для инъекцийtwo-arm habit (Interex)
стимулировать женский половой орган рукойfeel
стимуляция женского полового органа рукойfeel
схватить "за руку"bust
схватить за руку карманного вораcomedown
схватить рукойslam
тащить кого-либо за руки и за ноги лицом внизfrogmarch
тот, кто запускает руку в общественный карман, фондыJesse James
тот, у кого "руки чешутся"loaded for bear
трясти руку при пожатииpump-handle
у него рукаhe has a friend or a relative helping someone in a tight situation or promoting someone's career (MichaelBurov)
убери рукиget your mitts off (от меня; me; often humor) (Longman Dictionary of English Language & Culture Dollie)
укол героина в рукуjolt
укол наркотика в рукуping-wing
флаг тебе / ему в рукиbully for (someone); насмешливая похвала)
шрамы от инъекций наркотика на рукахembroidery (Interex)
"Эдвард Руки-полторашки"Edward Fortyhands (Hand Grenade)