English | Russian |
dude, you got served! | чувак, тебе вставили по самое не балуйся! (SirReal) |
dude, you got served! | чувак, тебя порвали как тузик грелку! (SirReal) |
dude, you got served! | чувак, тебя натянули (SirReal) |
get something across | заставить кого-либо понять что-либо (Interex) |
get across | чётко изложить мысль |
get across | преуспевать (I really want to get accros in life. Я очень хочу преуспеть в жизни. Interex) |
get ahead of the game | взять дела под контроль |
get all bent | расстраиваться или злиться (АБ Berezitsky) |
get all jacked up on | закидываться (чем-либо – on something: And you don't have to bust open the medicine cabinet and get all jacked up on painkillers. • Reminded me of those freaked out bodybuilders that get all jacked up on steroids. • After school, Yuri Minnick and I would get all jacked up on gas station junk food and go down there and climb around. • Flugtags take place all over the world and are basically just parties where folks get all jacked up on Red Bulls (and probably other imbibements) and watch "pilots" human-cannonball themselves into the nearby body of water. 4uzhoj) |
get all jacked up on | нанюхаться (You get all jacked up on hot glue fumes and come up to the counter and demand that I call another store for unicorn cupcake sparkle stickers because you "really need them, this is an emergency." 4uzhoj) |
get all jacked up on | опьяняться (чем-либо: In a "Merry Christmas…shitter's full" kind of way, some goober cousin is inevitably going to get all jacked up on Old Milwaukee and invite the family to watch him do a gainer off the deck into a snow drift.) |
get all jacked up on | закинуться (чем-либо – on something: Reese, meanwhile, prefers "to get all jacked up on sugar and ready to go." • I've found I can get just about any project (or projects in this case) done if I crank the music and get all jacked up on black tea. 4uzhoj) |
get along | продолжать жить |
get along | продолжать существовать, несмотря ни на что |
get any | иметь |
get any | заниматься сексом |
get one's ashes hauled | сменить сорт вин метафорическое выражение, обозначающее смену привычных отношений, занятий |
get one's ashes hauled | получить сексуальное удовлетворение с проституткой или незнакомой женщиной |
get one's ashes hauled | вступить в половое сношение |
get away | ныкаться ("Someone's after me," he says in a low voice. "I need to get away." Abysslooker) |
get away | отойди (Get away from me. Отойди от меня. Interex) |
get away | убирайся (Get away from me. Отойди от меня. Interex) |
get away | отвали (Get away from me. Отойди от меня. Interex) |
get away | проворачивать дела (Yeldar Azanbayev) |
get away | крутиться (Yeldar Azanbayev) |
get away with something | победить |
get away with something | закончить пить (что-то) |
get away with something | закончить есть (что-то) |
get away with something | взять что-то безнаказанно |
get away with something | украсть (что-либо) |
get away with something | закончить есть или пить (что-то) |
get away with things | проворачивать дела ("Relax, I know how to get away with your problem". == "Спокойно, я знаю, как решить твою проблему".) |
get away with things | выкручиваться |
get baked | покурить травку (Mr. Wolf) |
get baked | покурить наркоту (Mr. Wolf) |
get baked | дунуть (Mr. Wolf) |
get bang out of | быть довольным (something) |
get bang out of | радоваться |
get bat faced | напиться в хлам (4uzhoj) |
get book smarts | получить книжное воспитание (book smarts – knowledge gained from reading and studying – см. здесь. dimock) |
get book smarts | получить книжный опыт (book smarts – knowledge gained from reading and studying – см. здесь. dimock) |
get book smarts | получить знания из книг (book smarts – knowledge gained from reading and studying – см. здесь. dimock) |
get one's bowels in an uproar | становиться излишне возбуждённым или восхищённым (Cool it! Do not get your bowels in an uproar. Успокойся! Не надо становиться слишком возбуждённым. Interex) |
get broke | разориться |
get broke | оказаться без денег |
get one's butt handed to | схлопотать (someone Technical) |
get one's butt handed to | получить по рогам (someone Technical) |
get one's butt handed to (someone | огрести по полной (he got his butt handed to him Technical) |
get buzz | словить кайф (VLZ_58) |
get by with something | быть достаточно компетентным |
get by with | перебиваться (чем-то; My car broke down. I have to get by with my bycicle for a few days RainBlue) |
get by with something | попасться и быть достойным наказания, но избежать его |
get by with something | быть достаточно удачливым |
get cheated | подвергаться обману (Andrey Truhachev) |
get cheated | быть обманутым (Andrey Truhachev) |
get cheated | подвергнуться надувательству (Andrey Truhachev) |
get cheated | подвергнуться обману (Andrey Truhachev) |
get cheated | оказаться обманутым (Andrey Truhachev) |
get chinese | обдолбаться (Kollega3) |
get chops | раскрыть рот ("Get your chops round this burger" or a person's physical ablity to play a wind instrument. Lu4ik) |
get completely exhausted | ухайдакаться |
get completely worn out | ухайдакаться |
get cracking | начать движение (работу и т.п.) |
get creamed | потерпеть явное поражение, сильно упасть (в стоимости Arseny Kalinsky) |
get one's dander up | разозлиться |
get one's dander up | разозлить |
get one's dander up | разволновать (кого-то) |
get one's dander up | взволноваться |
get dap | быть уважаемым (sixthson) |
get dead-drunk | обтрескаться |
get drunk | надрызгаться |
get edgy | нервничать |
get edgy | раздражаться |
get egg on one's face | садиться в лужу (P68) |
get eighty-sixed | быть изгнанным (Ti74gra) |
get even | расквитаться |
get even with | доставлять неприятности (someone) |
get face | завоевать уважение (Interex) |
get one's goat | разозлить (Статья должна называться "get one's goat" – You got my goat! – Ты меня достал/разозлил! mahavishnu) |
get one's goat | доставать |
get going | закрутить |
get going | начать что-то |
get got | попасться (Alamarime) |
get got | подвергнуться нападению (Man, I feel like I'm going to get got. I ought to hide somewhere. Alamarime) |
get got | попасться на удочку (John is going to get got by those pyramid scheme fruit vendors – he is going to invest his money and receive nothing in return. Alamarime) |
get hairy | принимать опасный поворот, становиться неприятным (Nuraishat) |
get hard on someone's ears | напрягать (You going "daddy daddy" is getting hard on the ears. 4uzhoj) |
get one's head around something | понять (что-либо КГА) |
get one's head together | успокоиться и собраться (Interex) |
get high | добиться хорошего расположения духа за счёт наркотического средства (basil) |
get high | забалдеть |
get high | раскуривать сигарету с марихуаной (abc123) |
get high | получать кайф |
get high | балдеть |
get high | ловить кайф (Ver. Верещагин) |
get high | заторчать (basil) |
get high on methamphetamine | засолиться ("Да мы вчера как развалились этот дятел сразу погнал и засолился" Trogloditos) |
get hip | поумнеть (VLZ_58) |
get hitched | стать мужем и женой |
get hitched | вступить в брак |
get one's hopes up | разинуть варежку (наивно понадеяться на что-либо SirReal) |
get hosed | быть облапошенным (fa158) |
get hosed | быть кинутым (fa158) |
get hump on | двигаться |
get hump on | действовать быстро |
get hype | приторчать (VLZ_58) |
get hype | впасть в экстаз (VLZ_58) |
get hype | забалдеть (VLZ_58) |
get inked | сделать татуировку (Побеdа) |
get into | подсесть (на наркотики, алкоголь Abysslooker) |
get into | овладеть (чем-либо) |
get into a hot water | попасть в переделку |
get into a huff | удариться в амбицию |
get into a jam | попасть в переделку |
get into a pretty mess | попасть в переделку (Верещагин) |
get into a relationship | замутить (VLZ_58) |
get into ear | достучаться до (человека, разума hvblack) |
get into something | быть глубоко вовлечённым во что-либо (Interex) |
get into the swing | вникать в суть дела (Buddy89) |
get into the swing | осваиваться (Buddy89) |
get it | довести до конца (Мик и Джон, будучи на каникулах в Египте, фотографируют пирамиды. Камера Джона характерно щёлкнула. "You got it?" - спрашивает у Джона Мик, оборачиваясь на щелчок, имея в виду "плёнка уже кончилась?".) |
get it | иметь ("OK, let's see what we got". == "Hy-c, давайте посмотрим, что у нас есть", - говорит комиссар, раскладывая перед собой на столе бумаги.) |
get it | въезжать |
get it | догонять (Александр_10) |
get it | выиграть (Yeldar Azanbayev) |
get it | врубаться (Александр_10) |
get it | втыкать (intransitive only denghu) |
get it | понимать (Niya) |
get it | въехать |
get it | вдуплять (SirReal) |
get it | найти (ответ, вещь Yeldar Azanbayev) |
get it | разрешать (обычно употребляется с "will" и "would" в отрицательных предложениях Yeldar Azanbayev) |
get it | разрешать (обычно употребляется с "will" и "would" в отрицательных предложениях: "I wanna give a party at my house but my dad and mom will not get it". == "Я хочу устроить вечеринку у себя дома, но мои родичи не разрешают", - говорит Мик Джону.) |
get it | победить ("We got it!" == "Мы победили!" - радостно обнимаются после матча "Тигры Восточного Побережья".) |
get it | узнать, как сделать что-то ("I got it!" == "Придумал!" - вскакивает комиссар Ле Пешен в тот момент, когда они с Люси думают, что же подарить сержанту Майклу на день рождения. "Relax, guys, I got it". == "Успокойтесь, ребята, я знаю, в чем дело [сам все улажу]", - успокаивает всех комиссар Ле Пешен, когда раздаётся вой сирены - сработало противопожарное устройство. (А сработало оно на горящую сигарету, оставленную комиссаром в кабинете.)) |
get it | узнавать ("I got it on the best authority that we will be paid for our next week". == "Я узнал от компетентного руководства, что нам заплатят за следующую неделю"; "I got it", - кивает Мик, когда на курсах автомобилевождения ему объяснили правила парковки.) |
get it | довести до конца (может, даже и того... укокошить Yeldar Azanbayev) |
get it | просечь (I. Havkin) |
get it | вдуплить (I don't get it – что-то я не вдупляю SirReal) |
get it | приходить в восторг |
get it in the neck | огребать (получать выговор 4uzhoj) |
get it in the neck | огрести (получить выговор 4uzhoj) |
get it in the neck | отгребать (4uzhoj) |
get it on | начинать |
get it on | приступить к исполнению |
get it on | сдвинуться с места |
get it on | заниматься сексом |
get it on | стремиться |
get it on | приходить в восторг |
get it on | вставать (VLZ_58) |
get it on | иметь эрецию (He can't get it on anymore, not without a pill. VLZ_58) |
get it on | быть охваченным энтузиазмом |
get it on | возбуждаться |
get it out | рассказать о своих проблемах (Interex) |
get it out | разбираться (Yeldar Azanbayev) |
get it out | разбираться (вести разборки: After a big quarrel right in the class room Paul and Bob went out and got it out. == После большой ссоры в классе Пол и Боб вышли во двор, где и разобрались: у одного под глазом засветился бланш, у другого припухла губа.) |
get it out | вести разборки (Yeldar Azanbayev) |
get it out | высказаться (Interex) |
get itall together | организовать себя, "собраться" (Interex) |
get it up | волноваться (Interex) |
get it up | торчать |
get one's jaws tight | разозлиться |
get jiggy | заниматься сексом (Taras) |
get jiggy with something | устроить лёгкий, ни к чему не обязывающий секс (Запустил фразу Уилл Смит (в песне "Getting Jiggy With It") airbus) |
get jiggy with something | подсесть (на что-либо airbus) |
get jumped | получить пиздюлей (I got jumped in the ghetto Sloneno4eg) |
get one's leg over | переспать с к.-либо (BrE Anglophile) |
get something licked | справиться (с чем либо Chelemi) |
get lucky | повезло (chiefcanelo) |
get lucky | найти с кем переспать (chiefcanelo) |
get mad | собрать все силы, чтобы совершить что-либо (You're gonna have to get mad at it if you want to move. Тебе нужно собрать все силы на это если ты хочешь ходить. Interex) |
get mad dap | быть охрененно уважаемым (sixthson) |
get one's man | добиться успеха (plushkina) |
get medieval on something | прибегнуть к жестоким мерам по отношению к чему-либо (Butch in Pulp Fiction – I'ma get medieval on your ass. Щапов Андрей) |
get messy | пойти наперекосяк (SirReal) |
get more tail than a public toilet seat | иметь много любовниц (дословно: видеть больше задниц, чем унитаз общественного туалета Vasq) |
get motor running | возбуждать (кого-либо Interex) |
get naked | расслабиться, хорошо провести время (Let's get naked tonight. Сomandor) |
get naughty | трахаться (Rust71) |
get naughty | заниматься любовью (Lets get back to your place and get naughty.Давай вернёмся к тебе домой и займёмся любовью. Rust71) |
get next to | поумнеть (oneself) |
get next to | подружиться (someone) |
get next to | осознать, что тебя "поимели" (oneself) |
get next to | осознать, что тебя обманули (oneself) |
get next to | осознать, что тебя использовали (oneself) |
get next to | сблизиться (someone) |
get next to | вступить в интимные отношения (someone) |
get next to | осознать, что тебя "поимели", обманули или использовали (oneself) |
get next to | осознать ошибки (oneself) |
get one's nose cold | вдыхать кокаин (Interex) |
get nowhere fast | продвигаться крайне медленно (Interex) |
get one's oats | заниматься сексом (В.И.Макаров) |
get off | получать оргазм (most of all he likes to get off. TaylorZodi) |
get off | гуляй (Artjaazz) |
get off | отдать концы (He got off before he got off / Сначала он кончил, а потом кончили его. Фраза, которую произносит в начале к/ф "Основной инстинкт" (Basic Instinct) актёр Джордж Дзундза, исполнивший роль Гаса (Gus), коллеги детектива Ника Каррана (Nick Curran). Сцена прибытия полиции на место убийства в гостинице. george serebryakov) |
get off | кончиться (george serebryakov) |
get off | кайфовать (Yeldar Azanbayev) |
get off | скидывать (грязную одежду Yeldar Azanbayev) |
get off | заснуть (Buddy89) |
get off | достичь понимания (How well do you get off with Ralph? Как хорошо ты понимаешь Ралфа? Interex) |
get off | спрыгнуть (Баян) |
get off | оторваться |
get off | прекращать посещать учебное заведение |
get off | on прийти в возбужденное состояние |
get off | прийти в восторг (от чего-либо) |
get off | рассказывать анекдот |
get off | испытывать огромное удовольствие |
get off | тащиться (наслаждаться hizman) |
get off | соскочить (избежать наказания Баян) |
get off | торчать (hizman) |
get off | дать дуба (george serebryakov) |
get off | склеить ласты (george serebryakov) |
get off | выходить (из автобуса, лифта: Excuse me! Getting off! == Извините, я выхожу!) |
get off | уходить ("OK, today I'll try to get off from work". == "Хорошо, сегодня я постараюсь уйти с работы пораньше", - говорит комиссар своей жене по телефону.) |
get off | наслаждаться ("I really get off on Russian kitchen!" == "Я в самом деле тащусь от русской кухни!" - облизывается Джон, когда они с Миком впервые пробуют сало.) |
get off | снимать (одежду: John got his wet T-shirt off. == В раздевалке Джон скинул свою мокрую майку.) |
get off | крякнуть (george serebryakov) |
get off | протянуть ноги (george serebryakov) |
get off | парить в облаках после принятия наркотика |
get off it | снимать (одежду: John got his wet T-shirt off. == В раздевалке Джон скинул свою мокрую майку.) |
get off it | наслаждаться ("I really get off on Russian kitchen!" == "Я в самом деле тащусь от русской кухни!" - облизывается Джон, когда они с Миком впервые пробуют сало.) |
get off it | кайфовать |
get off it | тащиться |
get off it | уходить ("OK, today I'll try to get off from work". == "Хорошо, сегодня я постараюсь уйти с работы пораньше", - говорит комиссар своей жене по телефону.) |
get off it | выходить (из автобуса, лифта: Excuse me! Getting off! == Извините, я выхожу!) |
get something off one's plate | освободиться от ответственности |
get off the wagon | снова начать пить |
get off the wagon | снова сесть на наркотики (AnastasiaRI) |
get off the wagon | снова начать пить (после периода мучительного воздержания) |
get off the wagon | "развязать" |
get someone on music | подсадить (на музыку – "when u tried to get ya friend on some music and they refused to listen then months later they playin it on aux" – US Twitter arturmoz) |
get on | планировать что-то ("I have no idea about visiting our friend. I got a big weekend on". == "Даже и не представляю, смогу ли я посетить нашего друга, у меня большие планы на этот уикенд", - говорит Мик Джону во время обсуждения времени посещения их больного товарища Боба.) |
get on | быть в прикиде (выглядеть модно: "Get it on, when you've gone..." == "Прикинь это на себя, когда уйдёшь..." - поёт лидер очень популярной в начале 70-х группы "Т. Rex" Марк Болан в хите "Get it on" 1971 года.) |
get on | быть в прикиде (выглядеть модно Yeldar Azanbayev) |
get on a can | напиваться (Interex) |
get on fire | приторчать (VLZ_58) |
get on fire | впасть в экстаз (VLZ_58) |
get on fire | забалдеть (VLZ_58) |
get on someone's mind | напрягать (кого-либо: "Of course, you want to score every game, and when you don't score for a long period of time, it gets on your mind a little bit," Nylander said. VLZ_58) |
get on point | срубить фишку (spelled) |
get on point | собрать мозги в кучу (spelled) |
get on point | врубиться (spelled) |
get on point | расчухать (spelled) |
get on point | просечь (spelled) |
get on point | въехать (spelled) |
get on the ball | быть готовым ко всяким неожиданностям |
get on the same page | прийти к согласию (DarkWolf) |
get on top of something | взять что-либо под свой контроль |
get outside of | поглощать (пищу) |
get something over | заставить кого-либо понять что-либо (Interex) |
get something over with | справиться с чем-либо |
get something over with | закончить (что-либо) |
get paid | напиваться (Svetlana D) |
get pie-eyed | залить шары (Wakeful dormouse) |
get pissed! | попустись! (Phrase used to taunt someone who is getting excessively agitated 4uzhoj) |
get pissed on oneself | обписиться |
get pissed on oneself | опи́саться (Alex Lilo) |
get pissed up | нализаться (VLZ_58) |
get pissed up | надраться (VLZ_58) |
get pissed up | нахрюкаться (VLZ_58) |
get pissed up | налакаться (VLZ_58) |
get pooped | "замудохаться" (out VLZ_58) |
get poshed up | оторваться (Herbst) |
get poshed up | оттянуться (Good night out?' "Yeah, we went up town now I'm completely poshed. Lend me a tenner?" Herbst) |
get randy | возбуждаться (от; with something Andrey Truhachev) |
get randy | потерять ум (от; with something Andrey Truhachev) |
get randy | сходить с ума (от; with something Andrey Truhachev) |
get randy | сохнуть (по; with something Andrey Truhachev) |
get randy | балдеть (от; with something Andrey Truhachev) |
get randy | тащитьсяот (with something Andrey Truhachev) |
get ratted | нажраться (Anglophile) |
get ratted | наклюкаться (Anglophile) |
get ratted | нализаться (BrE Anglophile) |
get rich quick | срубить бабок (VLZ_58) |
get rid of | бахнуть (pf of бахать) |
get ripped | напиваться (пить алкоголь или употреблять наркотики в больших количествах: He went out last night and got ripped vogeler) |
get ripped | угашиваться (пить алкоголь или употреблять наркотики в больших количествах: He went out last night and got ripped vogeler) |
get ripped | обдолбаться (пить алкоголь или употреблять наркотики в больших количествах: He went out last night and got ripped vogeler) |
get ripped | выходить на рельеф (=sliced, cut, cross-straited (в бодибилдинге); a condition of extremely low bodyfat with superior muscle separation and vascularity; / состоянием "рельефа" понимают почти полное отсутствие под кожей жировой прослойки – в итоге мышцы проявляют свои очертания до мельчайших деталей Lavrin) |
get screwed | подвергаться обману (Andrey Truhachev) |
get screwed | подвергнуться надувательству (Andrey Truhachev) |
get screwed | подвергнуться обману (Andrey Truhachev) |
get screwed | быть обманутым (Andrey Truhachev) |
get shit handed to you | получать что-либо за красивые глазки (Lassielle) |
get shit together | собрать свои манатки (plushkina) |
get shit together | навести порядок в голове (plushkina) |
get one's shit together | организовать дела (Interex) |
get shit-faced | обкуриться (VLZ_58) |
get shit-faced | уделаться в дрова (VLZ_58) |
get shit-faced | напиться в дым (VLZ_58) |
get shit-faced | обколоться (VLZ_58) |
get shit-faced | быть в полном драбадане (VLZ_58) |
get shit-faced | нажраться (VLZ_58) |
get slizzard | напиваться (grafleonov) |
get smart | наглеть (Interex) |
get smart | дерзить (Don't you get smart with me! Не надо дерзить мне! Interex) |
get smart | разобраться в ситуации |
get somebody | обретать (любовь, например: "Got you!" == "Попалась!" - радостно выкрикивает Энди, застукав свою жену с любовником; "I love you since you got me". == "Я люблю тебя с тех пор, как ты меня нашёл", - говорит Джейн Мику, и он старается этому верить.) |
get somebody | заставать |
get somebody | ловить кого-либо |
get somebody | убивать насиловать кого-нибудь ("I got this mother fucker". == "Я убил этого ублюдка", - бросил Билл обступившим его горожанам, оповещая тем самым, что время страха и беспредела прошло.) |
get bring somebody into trouble | довести до цугундера (VLZ_58) |
get someone into a mess | устроить бенефис (кому-либо) |
get someone off the hook | отмазать |
get something cooking | замутить (VLZ_58) |
get sore | злиться |
get steamed up | загоняться (SirReal) |
get stinking | напиться вдрызг (ART Vancouver) |
get stoned | нахуяриться (Vadim Rouminsky) |
get stoned | обдолбаться (Vadim Rouminsky) |
get stuck | залипать (my brain gets stuck (on something) m_rakova) |
get one's stuff together | организовать дела (Interex) |
get one's stuff together | собраться (Interex) |
get stuffed | продуть (we got stuffed 4-0 – мы/наши продули 4:1; нас натянули/взгрели 4:0 Баян) |
get one's teeth into something | заняться чем-либо (Interex) |
get one's teeth into something | предпринимать что-либо (Interex) |
get the air | бросить друга |
get the air | бросить подругу |
get the air | уволить с работы |
get the air | бросить любовницу |
get the air | бросить любовника |
get the ax | быть уволенным |
get the ax | быть исключённым |
get the blues | впадать в уныние |
get the business | получить по полной программе (Юрий Гомон) |
get the business | попасть под раздачу (Юрий Гомон) |
get the business | получить сполна (Юрий Гомон) |
get the business | получить по полной (Юрий Гомон) |
get the chop | быть уволенным с работы (Buddy89) |
get the chop | быть выгнанным с работы (Buddy89) |
get the drift | врубился? |
get the drop on | вытащить оружие раньше противника и заставить противника бросить его оружие (nikkolas) |
get the full ride | раскрутиться по полной (получить максимально возможное наказание по закону (пример из фильма "Город воров" – The Town, 2010): The three of us, even if we get out of here, we're getting the full ride, okay? You walk out with your hands up, you could get seven years. No one will think the worse of you Dominator_Salvator) |
get the go ahead | получить зелёную улицу |
get the goods on | раскрывать компрометирующие сведения (Interex) |
get the grab on | иметь преимущество перед (кем-либо) |
get the grapevine | пустить слух (= pass the word CCK) |
get the hammer | быть торпедированным |
get the hang of it | наловчиться (VLZ_58) |
get the hang of it | научиться делать хорошо (VLZ_58) |
get the hell out | проваливать (Get the hell out! – Проваливай! Interex) |
get the hots for | запасть на кого-то (Phylonette) |
get the hots for | влажнеть по кому-то (Phylonette) |
get the hots for | втюриться в кого-то (have a strong sexual desire or attraction for somebody Phylonette) |
get the jump | повезти (в скачках, спортивных соревнованиях) |
get the jump on | опередить (someone – кого-либо) |
get have the jump on | опередить (someone – кого-либо) |
get the knack of | набить руку |
get the last dance | выйти в конечном счёте победителем |
get the lead out | вступать в действие |
get the lead out | спеши́ть |
get the lead out | быть начеку |
get the long end of the stick | занимать более выгодное положение (VLZ_58) |
get the long end of the stick | иметь преимущество (While men generally tend to be stronger than women, flexibility is one area where the ladies get the long end of the stick. VLZ_58) |
get the message | уразуметь |
get the monkey off | слезть с иглы |
get the monkey off | завязать с наркотиками |
get the picture | въехать (Въезжаешь? Do you get me?; понимать, понять что-либо to understand something) |
get the picture | въезжать (Въезжаешь? Do you get me?; понимать, понять что-либо to understand something) |
get the runs | страдать поносом (обычно после какой-либо еды, также have the runs Beforeyouaccuseme) |
get the sack | быть отставленным от должности (MichaelBurov) |
get the spike | сердиться |
get the spike | надуваться |
get the spike | раздражаться |
get the spike | лезть в бутылку |
get the works | крупно поплатиться (US slang: "to be the victim of extreme measures" (Webster's New World College Dictionary): "I did something foolish and I got the works for it. Up to a point anyway." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
get there | напитьсяалкоголь (Interex) |
get things going | замутить (VLZ_58) |
get one's ticket punched | быть убитым (Interex) |
get one's ticket punched | умереть (Interex) |
get to | соблазнять (someone – кого-либо Interex) |
get to | радовать (someone – кого-либо Interex) |
get to | очаровывать (someone – кого-либо Interex) |
get to | напрягать (This job’s really getting to me. 4uzhoj) |
get to | раздражать (someone – кого-либо Interex) |
get to | доставать (He wasn't always like this. Things got to him. – I hope it don't get to me. 4uzhoj) |
get to first base | добиться первого успеха в желании обратить на себя сексуальное внимание представителя противоположного пола |
get touched | подвергнуться нападению (амер. Баян) |
get trolleyed | напиться до потери здравого рассудка (Wakeful dormouse) |
get trolleyed | напиться до зелёных чертей (Wakeful dormouse) |
get trolleyed | напиться до невменяемости (Wakeful dormouse) |
get trolleyed | допиться до белой горячки (см. off one's trolley crazy Wakeful dormouse) |
get under someone's skin | выносить мозг (SirReal) |
get up in the morning and put him to bed at night | пасти |
get up in the morning and put him to bed at night | выслеживать |
get up on the wrong side of the bed | встать не с той ноги |
get up the duff | залететь (Wakeful dormouse) |
get upsides upsides with somebody | расквитаться |
get wet | напиться (VLZ_58) |
get wet | быть убитым (VLZ_58) |
get wet | промочить горло (VLZ_58) |
get wet | работать под водой (напр., ныряльщиком) |
get wet | заниматься сексом (о мужчине VLZ_58) |
get wet | принимать на грудь (VLZ_58) |
get wise | осознать, что тебя обманули |
get wise | уразуметь (to become aware of the true facts or circumstances (US slang) (Collins Dictionary): 'Funny how all those stories regarding dirty money have disappeared – wonder why?' 'Because folks eventually got wise that most of those stories were nonsense. It makes sense to think the simplest explanation is the most plausible. ' – люди сообразили / поняли / уразумели / раскусили / смекнули / до них дошло ART Vancouver) |
get wise | раскусить (to become aware of the true facts or circumstances (US slang) (Collins Dictionary): 'Funny how all those stories regarding dirty money have disappeared – wonder why?' 'Because folks eventually got wise that most of those stories were nonsense. It makes sense to think the simplest explanation is the most plausible. ' – люди сообразили / поняли / уразумели / раскусили / смекнули / до них дошло ART Vancouver) |
get wise | смекнуть (to become aware of the true facts or circumstances (US slang) (Collins Dictionary): 'Funny how all those stories regarding dirty money have disappeared – wonder why?' 'Because folks eventually got wise that most of those stories were nonsense. It makes sense to think the simplest explanation is the most plausible. ' – люди сообразили / поняли / уразумели / раскусили / смекнули / до них дошло ART Vancouver) |
get wise | понять (to become aware of the true facts or circumstances (US slang) (Collins Dictionary): 'Funny how all those stories regarding dirty money have disappeared – wonder why?' 'Because folks eventually got wise that most of those stories were nonsense. It makes sense to think the simplest explanation is the most plausible. ' – люди сообразили / поняли / уразумели / раскусили / смекнули / до них дошло ART Vancouver) |
get wise | сообразить (to become aware of the true facts or circumstances (US slang) (Collins Dictionary): 'Funny how all those stories regarding dirty money have disappeared – wonder why?' 'Because folks eventually got wise that most of those stories were nonsense. It makes sense to think the simplest explanation is the most plausible. ' – люди сообразили / поняли / уразумели / раскусили / смекнули / до них дошло ART Vancouver) |
get wise | осознать, что тебя "поимели", обманули или использовали |
get wise | поумнеть |
get wise | информировать |
get wise | осознать ошибки |
get wise | сообщать относящиеся к делу факты |
get wise | быть дерзким |
get wise | стать дерзким |
get wise | стать наглым |
get wise | осознать, что тебя "поимели" |
get wise | осознать, что тебя использовали |
get wise | быть наглым |
get with | знакомиться с кем-либо (someone Interex) |
get with | сблизиться (someone – с кем-либо Buddy89) |
get with | разузнавать сведения о ком-либо (someone Interex) |
get with | узнать поближе (someone – с кем-либо Buddy89) |
get with it | обновить свою внешность (Interex) |
get with it | врубиться |
get with it | заняться (чем-то) |
get with it | начинать (заниматься чем-либо) |
get with it | включиться |
get with the program | "расчехлиться" (1Sasha1) |
get with the program | делать как надо (1Sasha1) |
get with the program | "врубиться" (1Sasha1) |
get wrong | залететь (забеременеть) |
get yours | быть обнаруженным |
get yours | получить по заслугам |
get yours | проиграть |
get yours | получить своё |
get yours | получить за дело |
get yours | быть наказанным |
get zs | поспать, всхрапнуть (vipere) |
got a go at | попытаться ещё раз ("Let Mark got a go at making a jump!" == "Разрешите Марку ещё раз попытаться прыгнуть!") |
got it coming | заслуживать |
got it coming | получать по заслугам ("Sorry about your failure, John. But you got it coming to you. You didn't crack a book until the night before exam". == "Мне действительно жаль, что ты провалился, - говорит Мик Джону. - Но ты заслужил это. Ты ведь так и не раскрыл книги до последнего вечера перед экзаменом".) |
got it in for | затаить злобу (After the Tigers beat Chicago Buffaloes, Chicago's coach got it in for the Tigers. == После того как "Тигры" победили команду "Чикагские Бизоны", у чикагского тренера вырос зуб на "Тигров".) |
got it in for | иметь зуб |
got nerve | бессовестным образом, бесстрастно, дерзко (Linda_May) |
got on lock | в ажуре (Баян) |
got on lock | владеть (в смысле умения Баян) |
got on lock | понимать (Баян) |
got on lock | в полном порядке (Баян) |
got on lock | под контролем (Баян) |
got the drift? | понял? (MichaelBurov) |
got the drift? | понимаешь? (MichaelBurov) |
got the drift? | улавливаешь? (MichaelBurov) |
got the drift? | понял, в чём дело? (MichaelBurov) |
have got apartments to let | на чердаке не всё в порядке (Bobrovska) |
have got apartments to let | не все дома (Bobrovska) |
have got apartments to let | винтика не хватает (Bobrovska) |
have got it | нахлебаться досыта ("Не's got it", - the doc said when he examined the man who had been shot. == "Он своё получил", - произнёс доктор, осмотрев гангстера после перестрелки с полицией.) |
have got it | получить сполна |
have got to | вынужден ("Sorry, but I gotta finish my meal". == "Извините, но я должен вначале доесть", - реагирует комиссар Ле Пешен на срочный вызов во время ланча.) |
have got to | должен |
I can't fake it anymore. I've got to level with you | я уже больше не могу притворяться. я должна поговорить с тобой откровенно (Taras) |
I got a buttload more important things to worry about now. | Меня сейчас заботят гораздо более важные вещи (Alexey Lebedev) |
I got a crush on | я запала на (mariakn) |
I've got it cinched | у меня всё схвачено (VLZ_58) |
I've got it cinched | дело в шляпе (VLZ_58) |
I've got to fly | я полетел |
I've got to split | я полетел |
let got it | попасть (из оружия: Michael Holdwin pulled his revolver and let the robber got it in the leg. == Майкл Холдуин выхватил револьвер и прострелил бандиту ногу.) |
let got it | заехать (ударить) |
no got | такового не имеется |
not a got's chance | никаких шансов |
she got a face that would stop a bus | у неё морда кирпича просит (Taras) |
short and curlies Надо исполнять закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место: You have to obey the law all the time, not just when they've got you by the short and curlies. | "одно место" (from an article by Michele Berdy in TMT VLZ_58) |
Something's got to give | так дальше продолжаться не может |
Something's got to give | Дело должно сдвинуться с мёртвой точки (Interex) |
things got messy | начался хаос (SirReal) |
things got messy | начался бардак (SirReal) |
things got messy | началось черт-те что (SirReal) |
we spent all day walking around and were pooped out by the time we got home | мы весь день гуляли, и к тому времени, когда вернулись домой, мы валились с ног |
we've got each others' backs | мы все свои (Liv Bliss) |
women get boners too | у женщин тоже бывает стояк (о клиторе Technical) |
you got it | ОК (george serebryakov) |
you got it | раскатал губу (george serebryakov) |
you got it | размечтался (george serebryakov) |
you got it | всегда пожалуйста (george serebryakov) |
you got it | верно (george serebryakov) |
you got it | само то (george serebryakov) |
you got it | швах (george serebryakov) |
you got it | крест на (george serebryakov) |
you got it | в дугу (Often used to describe a state of being in which one is under the influence of drugs/alcohol to a point of complete oblivion. george serebryakov) |
you got it | в хлам (george serebryakov) |
you got it | в умат (george serebryakov) |
you got it | держи карман шире (Derived from the original catch phrase, "You got this in the bag," but used in a sarcastic manner to imply the opposite where you in fact DON'T have this is the bag. george serebryakov) |
you got it | не за что (Guy 1: Thanks for the big mac, dude. Guy 2: You got it. george serebryakov) |
you got it | согласен (george serebryakov) |
you got it | считай, что это у тебя уже есть (I will give you what you requested george serebryakov) |
you got it! | ты получишь то, чего хочешь! (Yeldar Azanbayev) |
you got it! | ты прав! (Yeldar Azanbayev) |
you got served | тебя "сделали" (45068) |
you've got another think coming | ты сделал ошибку. Подумай ещё раз. |
you've got it wrong way | вы это поняли совершенно неправильно |
you've got some hopes! | а лебедей в аквариум не хочешь? (Andreyka) |
you've got some hopes! | а цыплят в шоколаде не хочешь? (Белянин В.П., Бутенко И.А. Живая речь. Словарь разговорных выражений. – М.: ПАИМС, 1994 Andreyka) |
you've got some hopes! | а женщину на подносе не хочешь? (Andreyka) |
you've got some hopes! | а колесо от троллейбуса не хочешь? (Andreyka) |
you've got some hopes! | а какао с булочкой не хочешь? (Andreyka) |
you've got some hopes! | а гвоздей жареных не хочешь? (Andreyka) |