English | Russian |
a damn sight of | много (But there's a damn sight of difference between "many" and "most".) |
a great many | как собак нерезаных (Alexander Demidov) |
a shot in the dark | что-либо сделанное без предварительных размышлений (Franka_LV) |
a shot in the dark | попытка, не предвещающая успеха (В.И.Макаров) |
a shot in the dark | что-либо сделанное без подготовки (Franka_LV) |
a shot in the dark | предположение наугад (Franka_LV) |
a shot in the dark | попытка, сделанная наобум (Franka_LV) |
a shot in the dark | догадка (Franka_LV) |
a shot in the dark | предположение, высказанное наугад (В.И.Макаров) |
a shot in the dark | попытка без особой надежды на успех (Franka_LV) |
a shot in the dark | что-то сделанное от балды (Franka_LV) |
a shot in the dark | что-то сделанное без предварительных размышлений (Franka_LV) |
a shot in the dark | нечто сделанное от балды (Franka_LV) |
a shot in the dark | попытка без надежды на успех (Franka_LV) |
a shot in the dark | что-либо сделанное от балды (Franka_LV) |
a small setup with basic medical facilities where a doctor can provide a primary level of care | фельдшерско-акушерский пункт |
a thorn in one's side | источник раздражения |
a thorn in one's side | источник постоянных неприятностей (В.И.Макаров) |
a thorn in one's side | источник постоянного раздражения |
a thorn in one's side | неприятности |
a whale of a | нечто выдающееся (по величине или качеству) |
a whale of a | нечто приятное |
a whale of a | нечто хорошее |
a whale of a | нечто великое |
a whale of a | нечто чрезвычайно большое |
a whale of a | очень большой (a very great amount of something) |
a worker who feeds sheaves into a threshing machine | задавальщик |
all in a day's work | то, что входит в чьи-либо должностные обязанности |
all in a day's work | то, что является частью чьей-либо работы (of something unusual or problematic – accepted as part of someone's normal routine or as a matter of course: Dealing with screaming kids is all in a day's work when you're a pediatrician. • I don't particularly like to cook, but it's all in a day's work. • Cleaning up after other people is all in a day's work for a busboy.) |
as the saying goes, someone deserves a monument | надо при жизни памятник ставить (Shabe) |
as the saying goes, someone deserves a monument | надо при жизни памятник поставить (Shabe) |
break a lance with | о мужчине совокупляться (someone – с кем-либо) |
carve oneself a slice | о мужчине совокупляться |
catch the wind in a net | заниматься бесполезным делом (В.И.Макаров) |
chuck a tread | о мужчине совокупляться |
come to a mutual agreement | совокупляться |
do a grind | о мужчине совокупляться |
do a hoist | о мужчине совокупляться |
do a jottle | совокупляться |
do a slide up the broad | о мужчине совокупляться |
do a tread | о мужчине совокупляться |
do as a tribute | посвящать (to somebody or something Vadim Rouminsky) |
does a bear shit in the woods? | реакция на вопрос об очевидном факте |
flog a dead horse | заниматься бесполезным делом |
flog a willing horse | заниматься бесполезным делом |
get a bit | совокупляться |
get a couple of lengths in somebody | о мужчине совокупляться (с кем-либо) |
get a leg over | совокупляться |
get a little | совокупляться |
give a fuck | придавать значение (ср. give a shit и т. п. Vadim Rouminsky) |
give birth to a calf | отеляться (= to calve) |
give somebody a shot | совокупляться (с кем-либо) |
give somebody a thrill | совокупляться (с кем-либо) |
give the dog a bone | совокупляться |
go post a letter | совокупляться |
have a bit | о мужчине совокупляться |
have a bit of fun | совокупляться |
have a bit of rabbit-pie | совокупляться |
have a bit of slap and tickle | совокупляться |
have a bit off | совокупляться |
have a blow-through | о мужчине совокупляться |
have a buzz on | находиться в состоянии легкого опьянения (After a few beers they all had a buzz on. Val_Ships) |
have a field day | получить полную свободу делать что-либо так, как это ему / ей угодно (Tamerlane) |
have a flutter | совокупляться |
have a friendly chat about this and that | погудеть (рабочий вариант, 4uzhoj) |
have a go | совокупляться |
have a hoist | о мужчине совокупляться |
have a naughty | совокупляться |
have a put-in | совокупляться |
have a rattle | о мужчине совокупляться |
hock a loogie | отхаркивать слизь (mahavishnu) |
hold a candle to | играть подчинённую роль |
initialize a qubit | вернуть кубит в исходное состояние (инициализировать кубит MichaelBurov) |
into a woman | о мужчине совокупляющийся |
lay one's cane in a dusty corner | совокупляться (о пожилых парах; намек на редкость совокупления) |
lift a leg on | совокупляться (someone – с кем-либо) |
make a killing | стремительно обогатиться |
make a killing | получить значительную спекулятивную прибыль (If there is uncertainty about future gold prices, you could be lucky and make a killing. • He was clever. He invested a lot of money in property. When prices went up, he made a killing.) |
make a killing | успешно совратить (кого-либо; this expression alludes to a hunter's success.) |
make a killing | быстро заработать много денег (to earn a lot of money in a short time and with little effort: They made a killing with the sale of their London house. • Senior executives have made a killing through massive pay rises. • The boss of Britain's top pizza company made a killing yesterday by selling off some of his shares. TarasZ) |
next part of a serial novel | прода (pelipejchenko) |
person marked with scar or a spot | меченый (MichaelBurov) |
piss up a rope | заниматься бесполезным делом (Taras) |
plant a man | совокупляться |
put a face to the name | вспомнить, как выглядит человек, которому принадлежит имя (часто с отрицанием; переводится по контексту, часто через "кто это": 4uzhoj) |
rip off a piece of ass | совокупляться |
saw off a chunk | совокупляться |
send someone a free call-me-back text | скинуть "бомжа" (when you run out of credit) |
shake a tart | совокупляться |
spur a willing horse | заниматься бесполезным делом |
surrogate wine, a mixture imitating the same | шмурдяк (Vadim Rouminsky) |
take a turn among the parsley | совокупляться |
take one step at a time | делать по одному шагу за раз (Shabe) |
tear a strip off | совокупляться |
tear off a hunk of skirt | о мужчине совокупляться |
the first pancake is always is a mess is always botched | первый блин – комом (Maggie) |
throw a leg over | совокупляться (someone – с кем-либо) |
throw one a hump | совокупляться |
used to express a polite suggestion | бы (Ты бы бросил курить, you should give up smoking. Вам лучше бы пойти самому, you had better go yourself) |
used to express a wish | бы (Был бы он здесь!, if only he were here! Побольше бы нам таких людей, we should have (or could use) more people like that) |
whistle jigs to a milestone | заниматься бесполезным делом (В.И.Макаров) |