DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing рука | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аборт на скорую рукуlunchtime abortion
брать себя в рукиgrow a spine (He needs to grow a spine and tell his boss about the unfair working conditions Taras)
взять бразды правления в свои рукиtake on the mantle (It is up to Europe to take on the mantle of leadership in environmental issues. Val_Ships)
взять ноги в рукиget one's ass in gear (4uzhoj)
взять себя в рукиnut up (Taras)
Возьми себя в руки!Get ahold of yourself! (Val_Ships)
"волосатая рука"have pull with (someone); Let's ask ann to help us. She has pull with the mayor; She had pull with several of the board members. Taras)
выручишь меня-выручу тебя рука руку моетroll my log and I'll roll yours
выставка экспонатов, которые можно трогать рукамиhands-on exhibit (denghu)
забрать в свои рукиtake into camp
закуска на скорую рукуnash
знать из первых рукhave been there
идти рука об рукуwalk hand in hand (Val_Ships)
карты в рукиsomeone holds all the cards (Maggie)
карты в рукиsomeone has the power (Maggie)
карты в рукиit's all in someone's hands (Maggie)
карты в рукиthe ball's in your court (usually used with "go ahead": go ahead – you hold all the cards! Maggie)
карты в рукиgive someone all the cards in hand (Maggie)
карты в рукиsomeone holds all the trump cards or all the aces (Maggie)
карты в рукиgive away all pronoun or the cards (Maggie)
карты в руки и вперёдgo ahead, make my day! (Maggie)
карты в руки и вперёдgo to town (Maggie)
карты в руки и вперёдyou're the boss (Maggie)
карты в руки и вперёдgo for broke! (Maggie)
карты в руки и вперёдmore power to someone! (Maggie)
карты в руки и вперёдgo for it! (Maggie)
когда ты собираешься взять себя в руки?when you gon' get your act together? (Alex_Odeychuk)
магазин "Умелые руки"craft store (Скоробогатов)
мастер на все рукиtinker
махнуть на себя рукойlet oneself go (Шерлок Aprilen)
медленное движение рукойslowhand (во время игры; The reason Eric Clapton got the moniker "slowhand" was out of irony. He's rather opposite. Val_Ships)
мыть рукиwash up (InessaS)
нападать сзади, охватывая шею рукойmug
неприличный жест рукойflip the finger (an obscene hand gesture equivalent in meaning to "fuck off", "fuck you", "shove it up your ass", "up yours" or "go fuck yourself" Val_Ships)
нечист на рукуsleazeball (о человеке Val_Ships)
нечистый на рукуsleazy person (человек Val_Ships)
ноги в рукиget going (Maggie)
ноги в рукиget to it
ноги в рукиon your mark, get set and go (Maggie)
обед на скорую рукуTV dinner (Olegus Semerikovus)
перекусить на скорую рукуhave a quick bite to eat (Val_Ships)
перехватить на скорую рукуhave a quick bite to eat (о еде Val_Ships)
письмо от рукиpenmanship (quality or style of handwriting, as in "doctors are famous for their illegible penmanship" Val_Ships)
'поговори с моей рукой'. A way of saying "I'm not listening" rudely. Usually comes with a hand gesture not unlike a policeman stopping traffic. / Phrase used in combination with a hand gesture intended to convey the message: "I am enjoying my ignorance. Please do not ruin it by discussing facts or logic with me." / It is most commonly used by a person with a low IQ, who cant just tell someone to go away by theirself, so they resort to something really stupid and raise their hand in the air. / Another variation is "talk to the hand 'cause the face don't give a damn'."talk to the hand (Girl you just talk to the hand, cuz I don't need to know who this baby daddy! Lu4ik)
под рукамиon hand
пожать рукуglad-hand (в знак приветствия чаще всего неискреннего; They had been taking every free minute to glad-hand loyal supporters. Val_Ships)
пожимать рукиpress the flesh
поздороваться, хлопнув друг друга ладонями поднятых рукexchange high fives (Anglophile)
положа руку на сердцеin all fairness (being fair or free from bias or injustice Val_Ships)
правая рука питчера, подающегоsoupbone (бейсбол)
прибрать к рукамhog
протягивать руку помощиlend a hand (Taras)
рабочая рукаgun hand (слэнг Val_Ships)
чьих-либо рук делоhandiwork (so they can see his handiwork Val_Ships)
Руки вверх! Не стреляйте!Pants up! don't loot! (фраза, намеренно исковерканная для демонстрации неграмотности представителей некоторых народов (в-основном, мексиканцев))
с распростёртыми руками и ногамиspread-eagled (Val_Ships)
связать руки и ногиhog-tie
связывать вместе руки и ногиhog-tie (человеку)
сделанный на скорую рукуjury-rigged (с использованием подручных средств Val_Ships)
сделанный на скорую рукуhaywire
сделать предложение руки и сердцаspeak piece
Создание вещей из любых подвернувшихся под руку материаловbricolage (Construction or something constructed by using whatever materials happen to be available reference.com yaal)
творение рук человеческихman-made creation (Val_Ships)
умелец золотые рукиjack of all trades (idiom; John can do plumbing, carpentry, and roofing–a real jack of all trades. Val_Ships)