DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing пока не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
если взять "Пока гром не грянет мужик не перекрестится", то Sputnik moment это что-то вроде момента, когда раздаётся гром.Sputnik moment (Отличие в том, что в русской пословице мужик начнет хоть что-то делать, тогда как в американской идиоме мужик возьмется за дело и доведет его до конца. Идиома Sputnik Moment возникла после 4 октября 1957 года, когда Советский союз запустил первый в истории человечества искусственный спутник Земли. Выражение дословно переводится – момент, когда люди осознают, что перед ними серьезная угроза и вызов, и они вынуждены удвоить свои усилия, чтобы наверстать упущенное. Don't sit around waiting for a Sputnik moment. iTimmer)
ещё пока не запоздалыйlast-minute (совет Val_Ships)
ещё пока не запоздалый советlast-minute tip (Val_Ships)
пока мы не покончим с этимuntil we are through with it (Val_Ships)
пока не совсем ясноit remains to be seen (t remains to be seen whether she’ll be fit enough to play in the finals. Val_Ships)
тьфу-тьфу, он пока что мне не лгалhe hasn't lied to me so far – knock on wood
чай-чай-выручай детская игра в Нью-Йорке участники, которых поймали должны оставаться на месте, пока их не спасут-разморозят другиеring-a-levio (missSelena)