DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject American usage, not spelling containing мое | all forms
RussianEnglish
Боже мой!Holy Toledo! (восклицание, выражающие удивление, восхищение и. т. п. тж. см. holy cow! Taras)
Боже мой!Oh,my! (удивление Val_Ships)
боже мойfor goodness' sake (при выраж.удивления; idiom; For goodness' sake, Harry, what are you doing at this time of night? Val_Ships)
боже мой!holy cats! (восклицание досады, удивления и т.п.)
боже мой!holy Mother of God! (восклицание досады, удивления и т.п.)
боже мой!holy Moses! (восклицание досады, удивления и т.п.)
боже мой!holy mackerel! (восклицание досады, удивления и т.п.)
боже мой!my land!
боже мой!lawky! (kirik-82)
боже мой!good land!
боже мой!holy snakes! (восклицание досады, удивления и т.п.)
боже мой!holy smoke! (восклицание досады, удивления и т.п.)
Боже мой!sakes alive! (тж. см. Holy Toledo! Taras)
боже ты мойfor goodness' sake (при выраж.удивления; idiom Val_Ships)
вкуснятина в моём животикеyummy in my tummy (Anastasia_AA)
Господи боже мой!God Almighty! (восклицание; God Almighty! How did you do that? Val_Ships)
господи боже мой!I'll be! (восклицание, выражающее удивление)
может, это не моё делоmaybe it's not my place to say it (Dyatlova Natalia)
мои ноги ноютmy dogs are barking (Enrica)
мои ноги усталиmy dogs are barking (Enrica)
мои родителиmy folks (My folks are coming for a visit. Val_Ships)
мой грех-моё бремяmy sin, my burden (Val_Ships)
мой дом – твой домMi casa es su casa (My house is your house; Encouraging a guest to feel at home. McGRAW-HILL’S Conversational American English. The Illustrated Guide to the Everyday Expressions of American English.)
моё второе яalter ego (another aspect of one's self Val_Ships)
моё-и только моёmine and mine alone (The blame is mine and mine alone. Val_Ships)
моё и только моёmine and mine alone (Val_Ships)
на мой взглядfrom my vantage point (Taras)
на мой взглядin my book (Enrica)
несмотря на огромные усилия с моей стороныdespite my own best efforts (Val_Ships)
обед за мой счётlunch's on me (обещание Val_Ships)
'поговори с моей рукой'. A way of saying "I'm not listening" rudely. Usually comes with a hand gesture not unlike a policeman stopping traffic. / Phrase used in combination with a hand gesture intended to convey the message: "I am enjoying my ignorance. Please do not ruin it by discussing facts or logic with me." / It is most commonly used by a person with a low IQ, who cant just tell someone to go away by theirself, so they resort to something really stupid and raise their hand in the air. / Another variation is "talk to the hand 'cause the face don't give a damn'."talk to the hand (Girl you just talk to the hand, cuz I don't need to know who this baby daddy! Lu4ik)
представь себя на моём месте, try to be mewalk a mile in my shoes (Nikell)
приношу извинения за моё опозданиеI apologize for my lateness. (Val_Ships)
с моей точки зренияfrom my point of view (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего)
с моей точки зренияfrom where I stand (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего)
с моей точки зренияfrom my vantage point (From my vantage point, he caused the problem Taras)
с моей точки зренияthe way I see it (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего)
с моей точки зренияfrom my perspective (выражение, предваряющее собственное мнение говорящего)
только через мой труп, ни за что на свете, это не обсуждаетсяover one's dead body (Yeldar Azanbayev)
уйдите с моей дорогиstay out of my way
уйдите с моей дорогиkeep out of my way
это выше моего чьего-л. пониманияit beats one's time
это выше моего чьего-л. пониманияit beats my time
это так необдуманно с моей стороныit is so thoughtless of me (Val_Ships)
ё-моё!pumpkins! (Taras)