DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject American usage, not spelling containing with | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a man with the bark onнеотёсанный, но хороший человек
all day withsmb. гиблое дело
all day withкрышка
anyone with half a brainлюбой, кто ещё не выжил из ума (Himera)
anyone with half a brainлюбой, кто ещё дружит с головой (Himera)
anyone with half a brainлюбой, у кого ещё есть мозги (Himera)
be at odds withрасходиться во взглядах на (Blake's version of events was at odds with the official police report. Val_Ships)
be at odds withне сочетаться (одно с другим: the silvery hair was at odds with her youthful shape Val_Ships)
be at odds withпротиворечить (одно другому; Blake's version of events was at odds with the official police report. Val_Ships)
be busy withвозиться (something Maggie)
be fitted out with as in "with body-armorэкипироваться (Maggie)
be full with an eggбыть пьяным до бесчувствия (в стельку)
be in league withбыть в сговоре (с кем-либо; I believe my children are in league with the devil! Val_Ships)
be in league with the devilбыть заодно с дьяволом (figure of speech Val_Ships)
be into it withнаходиться во враждебном состоянии с кем-то (обычно касаемо группировок, банд – thid gang is into it with that gang, то есть они враждуют друг с другом chiefcanelo)
be out of sync withоказаться рассогласованным (в аппаратуре Val_Ships)
be out of sync withне совпадать (во мнении Val_Ships)
be right with youподождите, пожалуйста, я скоро к вам подойду (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной)
be with you in a minuteподождите минутку, кто-либо подойдёт к вам
bead with sweatпроступать каплям пота (Aprilen)
begin withпервое и самое главное (To begin with, I don't have enough money to take a trip to Europe this summer. Val_Ships)
break up withпрекратить встречаться с (Yeldar Azanbayev)
cannon with a dual feedпушки с двухленточным питанием (Maggie)
check withспрашивать согласия (Taras)
check withспрашивать разрешения (He needs to check with his parents before he goes Taras)
closed shop with a closed unionпредприятие, принимающее на работу только членов данного профсоюза
closed shop with an open unionпредприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов данного профсоюза (причём последние должны немедленно вступить в члены профсоюза)
closed shop with an open unionпредприятие, принимающее на работу как членов, так и нечленов данного профсоюза (причём последние должны немедленно вступить в члены профсоюза)
come to terms withсмириться с фактом (She had to come to terms with the loss of her sight. Val_Ships)
come with a priceсопровождаться (временными неудобствами; There are a few road projects coming along designed to make your life easier, but those fixes come with a price. Val_Ships)
cope withразрулить ситуацию (I'll cope with that myself. Val_Ships)
could I have a word with you?мне нужно коротко поговорить с вами наедине
do a ride-along with the policeездить вместе с полицейскими (о гражданском лице или адвокате; см. ride-along Taras)
do a ride-along with the policeпрокатиться в полицейской машине (Taras)
doctored withподмешанный (в пищу или напиток: a drink doctored with a some kind of drug Val_Ships)
done with itс этим покончено (Val_Ships)
don't get smart with meне умничай (Taras)
don't get smart with meне умничайте (Taras)
don't play with matchesне балуйся со спичками (Maggie)
end up with nothingпопасть впросак (Maggie)
exchange missiles withвоевать с (Himera)
experience with developed sourcesпрактика открытых контактов (Maggie)
fiddle withвозиться (с чем-либо; I've been fiddling with this thing all day, and it still doesn't work. Val_Ships)
fill up with gasзаправиться (pathway)
fill with waste rockзакладывать выработанное пространство
fine with meчто касается меня, то мне это подходит
french withстрастно обниматься (someone Taras)
french withобниматься (someone); страстно обниматься и целоваться с кем-либо Taras)
fuck with someone's brainпарить мозги (Maggie)
get even withрассчитаться (с обидчиком; She wants to get even with the guy who hit her with the ball. Val_Ships)
get something over and done withпокончить с чем-либо раз и навсегда (Val_Ships)
get something over and done withсделать что-либо и покончить с этим (I've made an appointment to have my wisdom tooth out tomorrow morning. I just want to get it over and done with. Val_Ships)
go hand in hand with somethingбыть неразрывно связанным с (чем-либо другим; Prosperity goes hand in hand with ​investment. Val_Ships)
go over withпроизводить впечатление (How did the news go over with your parents? VLZ_58)
go over withиметь эффект (VLZ_58)
go through with a fine-tooth combобыскать (MargeWebley)
go to the bat withсостязаться (someone – с кем-либо Bobrovska)
go to the bat withсоревноваться (someone – с кем-либо Bobrovska)
go toe-to-toe withсойтись один на один (someone); There aren't many fighters willing to go toe-to-toe with him.; в борьбе/конфронтации Val_Ships)
go withдавать в придачу (Taras)
have a challenge with thatиметь с этим проблемы (Alex_Odeychuk)
have heft withиметь вес (Guy must have some heft with the university Taras)
have pull withиметь связи (someone Taras)
have pull withиметь блат (someone Taras)
have pull with"волосатая рука" (someone); Let's ask ann to help us. She has pull with the mayor; She had pull with several of the board members. Taras)
have way with wordsбыть красноречивым (Val_Ships)
he can't find his ass with both handsсамый непролазный дебил, который когда-либо жил (VLZ_58)
he can't find his ass with both handsпьян в драбадан (So drunk he couldn't find his butt with both hands. VLZ_58)
he can't find his ass with both handsпьян в стельку (VLZ_58)
he can't find his ass with both handsпьян в зюзю (VLZ_58)
he can't find his ass with both handsтупее тупого (Someone who does not have a clue about what is going on around them. A person that has to have jokes explained to them. Even worse, someone that acts as if they don't understand something even when they understand perfectly. Variations: butt may replace ass; hold may replace find; two may replace both; in his back pocket may be added. He is a no-good scumbag who couldn't find his ass with both hands in his back pocket VLZ_58)
he lucked out with youповезло ему с тобой (Val_Ships)
he would not touch him with a ten foot poleон ему противен
he would not touch him with a ten foot poleон ему омерзителен
hell with thatя отказываюсь
him would not touch him with a ten foot poleон ему омерзителен
hook up withпересекаться (- How'd you hook up with her? – I gave a class at the academy. She was a recruit with more questions than I had answers Taras)
hook someone up with some benjaminsотстёгивать деньги (Maggie)
I disagree with you on that pointя не согласен с вами в этом вопросе (Yeldar Azanbayev)
I wanna roll with him, a hard pair we will be!я хочу его, мы будем замечательной парой! (Alex_Odeychuk)
I'd like a word with youмне нужно коротко поговорить с вами наедине
I'd like to have a word with youмне нужно коротко поговорить с вами наедине
I'll be right with youподождите, пожалуйста, я скоро к вам подойду (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной)
I'll catch up with you laterувидимся позже (Val_Ships)
I'm fed up with it!как меня это всё достало!
it comes with the territoryпримите это как должное (If you're a goalkeeper, you've got to expect injuries – it comes with the territory. Val_Ships)
it's gone goose withвсё кончено (для него)
it's gone goose withу него безнадёжное положение
it's gone goose with himего дело пропащее
it's over and done withвопрос закрытый (раз и навсегда Val_Ships)
lace withдобавлять (что-либо; He gave us coffee laced with brandy. Val_Ships)
laced with a touch of humorслегка приукрашенный юмором (о речи, рассказе Val_Ships)
listen with half an earслушать вполуха ("Oh, my, this is interesting," said Maria, who had been listening with half an ear until now. Val_Ships)
littered withзаваленный (документами Val_Ships)
load someone up withнапрячь (Maggie)
look at smb. with big Thumper eyesсмотреть большими глазами (зайца Топотуна; to look with affection at smb.; Thumper is one of the deuteragonists of Disney's 1942 animated feature film, Bambi. He is a rabbit known and named for his habit of thumping his left hind foot. "I'm thumpin'. That's why they call me Thumper." – Thumper: She looks at you with these big Thumper eyes Taras)
love with abandonлюбить безмерно (Val_Ships)
make time withгулять (someone – с кем-либо VLZ_58)
make time withухаживать за (someone – кем-либо VLZ_58)
make time withподваливать (someone – к кому-либо VLZ_58)
make time withобхаживать (someone – кого-либо VLZ_58)
make time withподбивать клинья (someone – к кому-либо) He tried to make time with the new neighbor. VLZ_58)
make time withвстречаться (someone – с кем-либо) I hear that Tom's been making time with Ann. I hear they've been making time for months. VLZ_58)
make time withфлиртовать (someone – с кем-либо VLZ_58)
make up withснова возобновить встречу после ссоры или разногласий (Yeldar Azanbayev)
man with the bark onнеотёсанный человек
manage to thumb a ride withсуметь остановить машину (someone – кого-либо) чтобы подъехать на ней; We managed to thumb a ride with a truck driver. – Мы сумели остановить грузовик. TarasZ)
mess with someone's brainпарить мозги (Maggie)
non-stick fry pan with ceramic coatingсковорода с керамическим антипригарным покрытием (Taras)
not playing with a full deckнеадекватная (Idiomatic expressions)
okay with meчто касается меня, то мне это подходит
pass with flying colorsзавершить что-либо с большим успехом (John passed his geometry test with flying colors. Val_Ships)
railway passenger coach with reserved seatsплацкартный пассажирский вагон
peal a few off the stash, throw someone a bone, hook someone up with some benjaminsотстёгивать деньги (slang)
play ball withsmb. вести себя честно
play ball withумасливать (кого-либо)
play ball withsmb. сотрудничать (с кем-либо)
play ball withсвязываться (And I regret ever playing ball with him Taras)
play ball withsmb. задабривать
play catch withумасливать (кого-либо)
play catch withsmb. сотрудничать (с кем-либо)
play catch withsmb. вести себя честно
play catch withsmb. задабривать
play games withнатравливать друг на друга
play games withобманывать кого-либо мошенничать
projeck withприставать (fooling around in an irresponsible manner; к кому-либо Beforeyouaccuseme)
projeck withвалять дурака (fooling around in an irresponsible manner Beforeyouaccuseme)
provide or send with credentialsаккредитировать (Maggie)
refuse to cooperate with investigationотказаться сотрудничать со следствием (Eventually, he refused to cooperate with investigation. Val_Ships)
rub shoulders withпроводить время (с кем-либо; He loved his job because he got to rub shoulders with high-powered Hollywood stars. Val_Ships)
run with the ballперехватить
run with the ballперебить (заказ)
screw with someone's brainпарить мозги (Maggie)
sever ties withпрервать все отношения (с кем-либо Val_Ships)
sever ties withразорвать отношения (с кем-либо Val_Ships)
sever ties withразорвать все отношения (с кем-либо Val_Ships)
sit well withустраивать (someone – кого-либо) The whole affair didn't sit well with the manager. Val_Ships)
sit well withустраивать (кого-либо (someone); The whole affair didn't sit well with the manager. Val_Ships)
smokey with cameraполицейский с радаром (police with radar Taras)
Some strawhead was dinking with it after hoursодин придурок возился с этой штукой после работы и сломал её (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.)
start out with barebone basicsначинать с самого начала (Taras)
start out with barebone basicsначинать с азов (Taras)
start with a clean slateначать все заново (figure of speech Val_Ships)
start with a clean slateначать всё с нуля (The company's debts have been paid so that the new manager can start with a clean slate. Val_Ships)
Stop dinking around with the shitХватит тебе заниматься ерундой, блин (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
teeming withпереполненный (кем или чем-либо: teeming with visitors Val_Ships)
terminate with extreme prejudiceуничтожить (Anglophile)
terminate with extreme prejudiceубрать
terminate with extreme prejudiceликвидировать (убить Anglophile)
that's fine with meчто касается меня, то мне это подходит
that's okay with meчто касается меня, то мне это подходит
the fault lies withвина ложится на (If a child does not attend school, the fault lies with the parent. Val_Ships)
this has nothing to do with itэто тут ни при чём (Maggie)
those graduating with honorsмедалистов (Scholastic use Maggie)
throw in withразделить чью-либо участь (someone)
tinker withэкспериментировать (tinkered with the engine, hoping to discover the trouble Val_Ships)
token compliance with the desegregation orderформальное подчинение приказу о десегрегации
try to get in good withподлизываться (Maggie)
until we are through with itпока мы не покончим с этим (Val_Ships)
vested withнаделённый полномочиями (Val_Ships)
visit withпоболтать
visit withнавестить (кого-либо; On Tuesday, some of the alumni dropped by the morning skate to visit with the current Bruins, then all headed to TD Garden late in the afternoon to meet the media and be feted by fans, many of whom never saw them play a single game. VLZ_58)
visit withбеседовать с (В.И.Макаров)
visit withпоговорить (she loves visiting with her neighbours and having a good gossip – она любит поболтать и посплетничать с соседями)
visit withгостить (В.И.Макаров)
visit withостанавливаться (В.И.Макаров)
visit withповидаться с (В.И.Макаров)
visit withбыть чьим-либо гостем (В.И.Макаров)
visit withвидаться с (В.И.Макаров)
visit withпоговорить (В.И.Макаров)
visit withзаходить к (Mom was visiting with our neighbor. cambridge.org Shabe)
visit withгостить у (someone – кого-либо WiseSnake)
visit withвременно пребывать (В.И.Макаров)
visit with friendsгостить у друзей (with them, with my aunt, etc., и т.д.)
way withособый подход, умение находить общий язык ("He has a way with the ladies," said the source necroromantic)
well up withзаполняться (чем-либо; The basement drain welled up with the floodwaters. Val_Ships)
wind up with egg on your faceпопасть впросак
with a flourishс показным радушием (The waiter handed me the menu with a flourish. Val_Ships)
with a flourishпоза или жест (на показ или на публику; for a purpose to attract attention Val_Ships)
with a flourishприветливым жестом (with a flourish, she ushered them inside Val_Ships)
with a flourishс нарочитой почтительностью (André reached for her hand and kissed it with a flourish. Val_Ships)
with a flourishэффектным (ударом; He finished his round with a flourish by sinking a long putt at the 18th hole. Val_Ships)
with a flourishэнергичным (жестом; He opened the door with a flourish. Val_Ships)
with a touch ofс добавлением (Aprilen)
with abandonс завидной лёгкостью (cut through any material with abandon Val_Ships)
with both feetтвёрдо
with both feetцеликом
with both feetполностью
with both feetрешительно
with certain conditionsна определённых условиях (Val_Ships)
with dignityс чувством собственного достоинства (he bowed with great dignity Val_Ships)
with distrustс недоверием (Val_Ships)
with due diligenceс надлежащим усердием (an act) with a certain standard of care Val_Ships)
with easeнепринуждённо (Val_Ships)
with every fiber of one's soulвсеми фибрами души (Anglophile)
with great careс особой тщательностью (He was choosing his words with great care. Val_Ships)
with great careс особой осторожностью (stacking crates with great care in the trailer Val_Ships)
with no delayбез промедления (Val_Ships)
with no doubt whatsoeverвне всякого сомнения (Val_Ships)
with no hitchбез сбоев (happened with no hitch Val_Ships)
with no regretбез сожаления (he suspended his presidential bid with no regret Val_Ships)
with no regretбез всякого сожаления (Val_Ships)
with no strings attachedбез ограничительных условий (Val_Ships)
with or withoutс молоком или без (вопрос о кофе; британский вариант – black or white VLZ_58)
with practiced easeс привычной лёгкостью (Val_Ships)
with reckless abandonс безрассудной лёгкостью (This year holiday shoppers are spending money with reckless abandon. Val_Ships)
with remarkable easeс необыкновенной лёгкостью (How to achieve extraordinary results with remarkable ease and not lose your soul in the process. Val_Ships)
with some assumptionс некоторой натяжкой (Val_Ships)
with the bark onнеотёсаный (о человеке)
with the cooperation ofпри содействии (Maggie)
with the shitsиметь наркотики для продажи (to be with the drugs, or have a lot of drugs to sell chiefcanelo)
with the shitsиметь наркотики или иметь много наркотиков для продажи (chiefcanelo)
with time to spareдаже время ещё осталось (Val_Ships)
with you in a minuteподождите минутку, кто-либо подойдёт к вам
wrestle with conscienceбороться с совестью (Aprilen)
you can bunk with usты можешь переночевать у нас (figure of speech Val_Ships)
you have no problem with that?тебя это не смущает? (Himera)
you have no problem with that?вас это не смущает? (Himera)
you have no problem with that?тебя это не волнует? (Himera)
you have no problem with that?вас это не волнует? (Himera)
you're gonna catch a straight up 10 year charge if you'll continue to mess with all that "hustle", broБро, да за твои "мутки" тебе светит лет на десять отъехать, не меньше (Taras)