English | Russian |
assault on | нападение на (assault on a police officer Val_Ships) |
balance on liquidity basis | сальдо на базе ликвидности (статья в платёжном балансе) |
balance on official reserve transaction basis | сальдо на основе официальных резервных операций (статья в платёжном балансе) |
bang one's head pretty good on a door jamb or door post | косяк поцеловал |
be back on one's feet | оклематься (Maggie) |
from laughter be dying, be cracking-up, be in stitches, be rolling on the floor | валиться с ног (Maggie) |
be fixated on something | быть зацикленным на (чем-либо Val_Ships) |
be hooked on something | подсесть (на что-либо Technical) |
be hooked on smt. | подсесть (на что-либо Technical) |
be no fly on the wall | быть не промах в чём-л. (You're no fly on the wall yourself Taras) |
be on a collision course | находиться в состоянии, ведущем к конфронтации (All attempts at diplomacy have broken down and the two states now appear to be on a collision course. Val_Ships) |
be on a rage wagon | прийти в ярость (Taras) |
be on a rage wagon | быть в слепой ярости (Taras) |
be on buddy terms | корешиться (Val_Ships) |
be on college | учиться в вузе (т.е. учиться в высшем учебном заведении; CNN Alex_Odeychuk) |
be on college | получать высшее образование (CNN Alex_Odeychuk) |
be on college | учиться в высшем учебном заведении (CNN Alex_Odeychuk) |
be on it | сражаться (Taras) |
be on it | собаку съесть (на чём-либо Taras) |
be on it | быть искусным (в чём-либо; You bet he could cook. He was just on it – Можете не сомневаться, он умел готовить. Знал в кулинарии толк Taras) |
be on it | вступить в драку (Taras) |
be on it | заниматься (чём-л.: I'm on it Taras) |
be on it | приступать (Taras) |
be on it | приступить (к какой-либо работе, деятельности, занятию Taras) |
be on it | быть готовым (к чему-либо Taras) |
be on keef | курить план (Yeldar Azanbayev) |
be on staff | быть частью команды (And now you are officially on staff Taras) |
be on staff | работать в штате (Taras) |
be on staff | быть штатным сотрудником (тж. см. be on the staff Taras) |
be on staff | быть в штате (Taras) |
be on staff | быть частью штата (Taras) |
be on temporary duty | быть в командировке |
be on the anxious seat | сидеть как на иголках |
be on the anxious seat | мучиться неизвестностью |
be on the bum | жить на чужой счёт (Bobrovska) |
be on the bum | лодырничать (Bobrovska) |
be on the bum | шататься без дела (тж. go on the bum Bobrovska) |
be on the fence | to straddle the fence сохранять нейтралитет |
be on the fence | см. тж. straddle the fence |
be on the fence | занимать выжидательную позицию |
be on the fritz | барахлить (Anglophile) |
be on the lam | скрываться (от преследования; The gang leader broke out of prison and is still on the lam. Val_Ships) |
be on the lam | находиться в бегах (Richard has been on the lam for a week now. Val_Ships) |
be on the mend | поправляться (о здоровье Val_Ships) |
be on the peg | сидеть на гауптвахте |
be on the peg | сидеть на гауптвахте |
be on the peg | получать взыскание |
be on the peg | получить взыскание |
be on the register | находиться под подозрением |
be on the right track | находиться на верном пути (These results suggest that we are on the right track. Val_Ships) |
be on the right track | быть на верном пути (Our success in the opinion polls proves we're on the right track. Val_Ships) |
be on the road | бродяжничать |
be on the road | бродяжничать |
be on the road | разъезжать (о коммивояжёре) |
be on the road | разъезжать (о коммивояжёре) |
be on the street | выйти из тюрьмы |
be on the street | быть безработным |
be on the street | быть безработным |
be on the street | оказаться на свободе |
be on the town | получающий пособие по бедности или безработице (The family was on the town after the father's death. (WD) – После смерти отца семья стала получать пособие по бедности. VLZ_58) |
be on vacation | отдохнуть (pf of отдыхать) |
be on welfare | жить на пособие по социальному обеспечению |
be on welfare | быть на попечении системы государственного социального обеспечения |
be out on parole | выйти по УДО (He could be out on parole in two years. Val_Ships) |
be rolling on the floor | валиться с ног (Maggie) |
be short on dough | испытывать нехватку денег (разг. выражение Val_Ships) |
be sold on | выбрать (If you're already sold on Rust and you have your Rust environment already set up, then feel free to jump forward to the Rust for Windows topic. microsoft.com Alex_Odeychuk) |
be sweet on smb. | втюриться (в кого-либо: Are you sweet on this girl? Taras) |
beat up on | критиковать (to attack verbally: She was getting beat up on by her critics; She didn’t like being beaten up on by the press. Ин.яз) |
bet one's last dollar on something | дать голову на отсечение (Bobrovska) |
bet one's last dollar on something | поставить всё на карту (Bobrovska) |
bet one's last dollar on something | рискнуть всем (Bobrovska) |
big man on campus | шишка (Maggie) |
big man on campus | большой человек |
big man on campus | важная птица |
binge on something | объедаться (чем-либо; s in "to binge on junk food" Val_Ships) |
blood type on my sleeve | группа крови на рукаве (Alex_Odeychuk) |
bump on a log | пустое место (Bobrovska) |
bump on a log | ничтожество (Bobrovska) |
buy something on the installment plan | продавать что-либо в рассрочку |
buy something on the installment plan | покупать что-либо в рассрочку |
buy something on the instalment plan | продавать что-либо в рассрочку |
buy something on the instalment plan | покупать что-либо в рассрочку |
call on the waiting list | заказ на очереди |
carry-on | ручная кладь (авиапассажира) |
carry-on | ручной багаж (авиапассажира) |
cash down on the nail | наличные деньги (He sold... it every year for cash on the nail. – Каждый год он продавал... это за наличные (М. Твен "Жизнь на Миссисипи") Bobrovska) |
catch on the center | застрять на мёртвой точке |
catch up on somthing | восполнить упущенное (catch up on the latest news Val_Ships) |
catch up on sleep | восполнить недосыпание (Val_Ships) |
catch up on sleep | выспаться (I'm going home to catch up on my sleep. Val_Ships) |
10 cents a pound on the hoof | 10 центов за фунт живого веса |
check on delivery | проверить во время доставки (COD Val_Ships) |
chest-on-chest | высокий, двойной комод |
chest-on-chest | комод (высокий, двойной) |
chow down on | хавать (chowing down on pizza Val_Ships) |
Clean on through | всё это время (zeusthegr8) |
climb on the bandwagon | примкнуть к победителям (Taras) |
climb on the bandwagon | перебегать на сторону побеждающей партии (Taras) |
come down on | бранить |
come-on | мошенник |
come-on | жулик |
Come on down! | Примите участие в нашем шоу! (при обращении к зрителям в зале Featus) |
Come on down! | Заходите к нам! (Featus) |
cool on | быть равнодушным (янис из табакерки) |
cool on | игнорировать (слэнг янис из табакерки) |
cops on the take | оборотни в погонах (Taras) |
creep up on | незаметно подкрадываться (someone – к кому-либо) I didn’t notice him creeping up on me. Val_Ships) |
creep up on | незаметно подкрасться (someone – к кому-либо Val_Ships) |
dance on one's hind legs like a sycophantic lap dog | подлизываться (Maggie) |
did you fall out of your mother and land on your head? | Тебя в детстве не роняли? |
did you fall out of your mother and land on your head? | Тебя акушерка не роняла? |
did you fall out of your mother and land on your head? | Тебя что, в детстве роняли? |
do a number on | smb. морочить (someone) |
do a number on | высмеивать (someone – кого-либо) |
do a number on | издеваться над (someone – кем-либо) |
do a number on | заигрывать (someone – с кем-либо) |
do a number on | ловко обработать (someone – кого-либо) |
do things on the big figure | поставить что-либо на широкую ногу |
do things on the big figure | делать что-либо в большом масштабе |
don't let the sun go down on you | убирайся до захода солнца (Надпись на табличках, являвшаяся обращением к неграм и др. национальным и этническим меньшинствам в США. Они устанавливались на въезде и выезде немалого количества городов, причём, не только на Юге. Их можно было увидеть даже во второй половине ХХ века. VLZ_58) |
drink on something | обмыть покупку или приобретение чего-либо (drink on the house – обмыть покупку дома fishborn) |
duck on a rock | игра на севере и западе США участники кидают камни, чтобы сбить другой камень со скалы-горки (missSelena) |
dwell on | жить, размышляя о (Alex_Odeychuk) |
dwell on | жить, думая о (oris1024) |
easy on the trigger | легко возбудимый |
easy on the trigger | вспыльчивый |
end up on the news | попасть в новости (All right, just watch yourself. It's not exactly the safest world out there right now. Don't end up on the news Taras) |
even up on | отплатить |
even up on | расквитаться |
even up on | отомстить |
fall down on the job | не справиться со своей работой (You people fell down on the job and you thought you'd use some legal trickery to cover your mistakes? cnlweb) |
fall on side | упасть набок (prone to fall on side MichaelBurov) |
fall on side | падать набок (prone to fall on side MichaelBurov) |
fall on the side | соблюдать (правило: to fall on the side of chilling them for at least 30 minutes MichaelBurov) |
fall on the side | придерживаться (правила: continue to fall on the side of what is best MichaelBurov) |
feel a Big Mac attack coming on | проголодаться (Anglophile) |
for hours on end | несколько часов кряду (idiom Val_Ships) |
for hours on end | несколько часов без перерыва (idiom Val_Ships) |
for hours on end | несколько часов подряд (или кряду; idiom; We sat and waited in the emergency room for hours on end. Val_Ships) |
free on board | франко-вагон |
from here on out | преим., впредь |
from here on out | преим., с этого времени |
get a handle on something | начать контролировать что-либо, овладеть (Nuto4ka) |
get a handle on something | справиться (напр., со своими страхами Nuto4ka) |
get a handle on something | понять что-либо (Nuto4ka) |
get along on a shoestring | перебиваться с хлеба на воду (For the last two years, we have had to get along on a shoestring. Val_Ships) |
get back on one's feet | оклематься (Maggie) |
get on someone's case | приставать к (about something Maggie) |
get on someone's last nerve | доводить (Taras) |
get on someone's last nerve | выводить из себя (Maggie) |
get on the bandwagon | примкнуть к победителям (Taras) |
get on the bandwagon | перебегать на сторону побеждающей партии (Taras) |
get smb. on the couch | затащить (кого-л.) в койку (My wife thinks I have endless lines of bigtitted girls trying to get me on the couch Taras) |
get on the inside | узнать всю подноготную |
get on the inside | войти в курс дела |
get on the river | получить работу в речном порту или на речном судне |
get on the river | стать речником |
get the drop on | иметь преимущество перед (кем-либо) |
get the drop on | smb. поставить кого-либо в невыгодное положение |
give something on the nod | получить что-либо в кредит |
give something on the nod | дать что-либо в кредит |
glom on | привязаться (in this context, to attach oneself to something Liv Bliss) |
glue on smb. | клеиться к (кому-л.) (She was always glued on somebody Taras) |
go back on one's word | нарушить данное слово (Taras) |
go back on one's word | нарушить слово (Lockett went back on his word Taras) |
go on the dole | перейти на пособие по безработице |
goof on | разыгрывать (You're goofing on me, right? – Ты меня просто разыгрываешь, так? Taras) |
goof on | прикалываться (над кем-либо Taras) |
goof on | издеваться (над кем-либо Taras) |
goof on | подшучивать (над кем-либо Taras) |
hands-on exhibit | интерактивная выставка (denghu) |
hands-on exhibit | выставка экспонатов, которые можно трогать руками (denghu) |
hang hat on | рассчитывать (на что-либо) |
hang hat on | полагаться (на что-либо) |
hang one on | ударить (кого-либо) |
hang one on | "вмазать" (joyand) |
hang one on | дать раза (кому-либо) |
hat on a hat | нескладуха (That's a hat on a hat – (Это просто) нескладуха какая-то Taras) |
have a monkey on back | быть наркоманом |
have on | иметь что-либо против кого-д |
he got real dinged out on that Scotch | он явно перебрал этого виски (ssn) |
he hasn't lied to me so far – knock on wood | тьфу-тьфу, он пока что мне не лгал |
he is on keef | он курит коноплю |
he is on keef | он курит план |
hell on wheels | черт-те что (Anglophile) |
he's got a good head on his shoulders | чердак варит |
high man on the totem-pole | важная птица (Maggie) |
high man on the totem-pole | большой человек |
high man on the totem-pole | шишка (Maggie) |
high on the hog | щедро |
high on the hog | шикарно |
high on the hog | не считаясь с затратами |
hit on | клеиться (Баян) |
hit on | подкатывать (в знач. флиртовать Баян) |
hit on | подъезжать (в знач. флиртовать Баян) |
hooked on something | зацепило (что-либо Technical) |
hop on the band wagon | быть в струе (следовать общей тенденции Nibiru) |
horn in on | вмешиваться (Taras) |
horn in on | встревать (Taras) |
horn in on | вмешаться (в разговор Taras) |
horn in on | встрять (в разговор; to try to become involved in a discussion or activity when you are not wanted: Anna's always horning in on our conversations! Taras) |
hot on someone's heels | следом (за кем-либо; She headed inside the house with her brother hot on her heels. Val_Ships) |
I crap on what you say! | плевать мне на все твои слова! (Yeldar Azanbayev) |
I decided to hang tough on it | я решил стоять на своём (Yeldar Azanbayev) |
I disagree with you on that point | я не согласен с вами в этом вопросе (Yeldar Azanbayev) |
I'd gotten an A on the test | я бы получил пятёрку на контрольной (google.com.ua) |
Incidentally, on the subject of daily life | Кстати, о житье-бытье (Maggie) |
insist on something | добиваться (своего Val_Ships) |
insist on something | требовать (He insists on talking to you. Val_Ships) |
Interdepartmental Committee on Commercial Policy | Межведомственный комитет по торговой политике (Aly19) |
it's on us | это наша обязанность (Taras) |
it's on us | это зависит от нас (Taras) |
it's on us | это наша ответственность (Taras) |
it's on us | всё зависит от нас (Taras) |
keep an eye on | наблюдать за (someone – кем-либо: keep an eye on the bitch until she comes out Val_Ships) |
keep an eye on | наблюдать за (кем-либо (someone: keep an eye on the bitch until she comes out Val_Ships) |
keep close track on | следить за (someone – кем-либо Val_Ships) |
keep eyes on the ball | быть начеку |
keep eyes on the ball | знать своё дело |
keep eyes on the ball | быть расторопным |
keep eyes on the ball | быть настороже |
keep eyes on the ball | не упускать из виду основной цели |
keep eyes on the ball | быть на высоте ("на уровне") |
keep someone on a short leash | держать в узде (He doesn't go out with the lads so much these days. Michelle keeps him on a short leash. Val_Ships) |
keep on a short leash | держать на коротком поводке (have/keep (someone) on a short/tight leash – to have a lot of control over someone's behaviour and allow them very little freedom to do what they want: He doesn't go out with the lads so much these days. Michelle keeps him on a tight leash Taras) |
keep on a short leash | держать под постоянным контролем (They better keep that bastard on a short leash from now on. Val_Ships) |
keep on a short leash | ограничить свободу действий (He doesn't go out with the lads so much these days because his wife keeps him on a short leash. Val_Ships) |
keep on ice | откладывать в долгий ящик |
keep someone on their toes | держать в постоянном напряжении (кого-либо: He gave me a couple of extra things to do just to keep me on my toes. Val_Ships) |
land on one's feet | найти выход (в трудной ситуации; It may take a few months to get a job, but I'm sure you'll land on your feet. Val_Ships) |
land on one's feet | быть везучим (Richard takes the most awful risks, but he always seems to land on his feet. Val_Ships) |
land on one's feet | хорошо устроиться (I'm glad you finally landed on your feet, Mike Taras) |
lay eyes on | встретить (She did not want to lay eyes on this man ever again. Val_Ships) |
lay on the table | снимать с обсуждения |
Lay something on too thick | перебарщивать (Aprilen) |
lean on | доверять (have faith in: they have learned to lean on each other for support Val_Ships) |
lean on | положиться на (кого-либо: have somebody to lean on Val_Ships) |
lean on | оказывать давление (someone – на кого-либо; The Prime Minister’s been leaning pretty heavily on her to resign. Val_Ships) |
Let me sleep on it | Дай мне время подумать (Val_Ships) |
Let me sleep on it | Отложим это до утра (Val_Ships) |
like a lump on a log | отмороженный (Maggie) |
listed list on the stock exchange | зарегистрированный на фондовой бирже |
listen in on the conversation | прислушиваться к разговору (Val_Ships) |
live on borrowed time | жить у времени в долгу (Since his cancer was diagnosed, he feels as if he's living on borrowed time. Val_Ships) |
live on borrowed time | жить взаймы (у времени; I've got cancer – I'm living on borrowed time. Val_Ships) |
live on the back of | жить за чей-то счёт (someone Linch) |
live on the back of | жить за чей-то счёт (Linch) |
man on a mission | человек с определённой целью (Val_Ships) |
man with the bark on | неотёсанный человек |
nary a dime on him | ни цента за душой (Val_Ships) |
nary a dime on me | нет при себе ни цента (Val_Ships) |
never laid a hand on | даже не коснулся (Val_Ships) |
new kid on the block | новенький (в школе, на работе и т.п. Anglophile) |
no boots on the ground | без использования наземной операции (в военном конфликте Val_Ships) |
not on my watch | не в мою смену (Val_Ships) |
not to go much on | не очень заботиться о (ком-либо, чём-либо) |
not to go much on | не очень беспокоиться о (ком-либо, чём-либо) |
on a dime | на коротком расстоянии (a sports car that stops on a dime Val_Ships) |
on a dime | тотчас (Eranwen) |
on a dime | в мгновение ока (Eranwen) |
on a dime | в ту же секунду (Eranwen) |
on a first-name basis | на дружеской ноге (Practically all the guests were on a first-name basis. Val_Ships) |
on a first-name basis | на короткой ноге (I'm on a first-name basis with John. Val_Ships) |
on a first-name basis | в товарищеских отношениях (Val_Ships) |
on a first-name basis | быть накоротке (Val_Ships) |
on a scale of one to ten, how bad is it? | Насколько вам плохо по шкале от одного до десяти? (Taras) |
on a shoestring | острая нужда в деньгах (Val_Ships) |
on a short fuse | вспыльчивый (Val_Ships) |
on a silver platter | без усилий (достичь или получить что-либо: you're being offered this opportunity on a silver platter Val_Ships) |
on accident | случайно ("By design" is the opposite of "by accident", and both use the preposition "by." Prepositional expressions like this are idiomatic, but "on accident" is simply a mistake, however frequent. vocabulary.com Баян) |
on accident | нечаянно (Баян) |
on account of | ради (for the sake of, as in "She saw it through on account of me."; кого-либо Val_Ships) |
on active service | находящийся на действительной военной службе |
on an instant's notice | без промедления (Val_Ships) |
on an intimate footing | на короткой ноге (Aprilen) |
on and on | без остановки (He went on and on about his grandad's trombone. Val_Ships) |
on another level | круче некуда (chiefcanelo) |
on another level | на уровне выше (chiefcanelo) |
on another level | на другом уровне (chiefcanelo) |
on another level | лучше некуда (chiefcanelo) |
on another note | а теперь о другом (changing the subject from whatever you have been discussing Val_Ships) |
on board | в вагоне (ж.-д., трамвайном) |
on board | в вагоне (железнодорожном, трамвайном) |
on cell | на мобильный (They called me 3 times in two days, twice at home, once on cell, which are two different #s in two different area codes. 4uzhoj) |
on cell | по мобильному (They called me 3 times in two days, twice at home, once on cell, which are two different #s in two different area codes. • Why don't you just call her on your cell? 4uzhoj) |
on deck | готовый к действиям |
on detail | откомандированный (временно освобожденный от исполнения обязанностей для выполнения какой-либо общественной функции или дачи показаний Beforeyouaccuseme) |
on good side | в хороших отношениях (KiraKA) |
on hand | под руками |
on one's hands | поблизости |
on one's hands | налицо |
on her period | в период менструации (Val_Ships) |
on impulse | экспромтом (I bought it on an impulse. Val_Ships) |
on-islander | житель острова |
on-islander | островитянин |
on it | адресовать (Послание кому-либо.It hat "to Alicia" on it.Это – своего рода приветствие, адресованное Алисии.) |
on more than one occasions | довольно часто (Val_Ships) |
on official business | по делам службы (travelling on official business Val_Ships) |
on parole | досрочное освобождение заключённого на опред.период (conditional release Val_Ships) |
on-ramp | выезд на главную дорогу (Anglophile) |
on second thought | хотя (в значении "a впрочем" 4uzhoj) |
on second thought | хотя знаешь что? (когда передумал 4uzhoj) |
on second thought | а хотя (On second thought, why not? SirReal) |
on second thought | по зрелом размышлении |
on second thought | но если подумать (Tink) |
on second thought | немного подумав (Dianka) |
on second thought | а вообще-то (ad_notam) |
on second thought | а знаешь (когда передумал 4uzhoj) |
on second thought | а вообще (SirReal) |
on second thought | a впрочем (4uzhoj) |
on short notice | быстро (I appreciate your willingness to see me on such short notice. • I can't cancel my plans at such short notice.) |
on short notice | в срочном порядке (She had to leave on a business trip on (very) short notice. Углов) |
on steroids | навороченный (slang; a more impressive version: a Humvee on steriods Val_Ships) |
on such short notice | без предупреждения (She called the meeting on such short notice that we had no time to prepare. Val_Ships) |
on the arm | в кредит |
on the campaign trail | на пути к выборам (президента США; idiom Val_Ships) |
on the campaign trail | в ходе политической кампании (idiom: he has studiously avoided the subject on the campaign trail Val_Ships) |
on the couch | случайная связь (engaged in casual copulation; this mythical article of furniture is put to the same use as the casting couch: My wife thinks I have endless lines of bigtitted girls trying to get me on the couch Taras) |
on the couch | лечиться у психотерапевта (undergoing psychoanalysis or psychiatric treatment: She's been on the couch for over a month now Taras) |
on the cuff | на халяву (Anglophile) |
on the cushion | в сытости |
on the cushion | в достатке |
on the cutting edge | продвинутый (daringly innovative Val_Ships) |
on the cutting edge of something | впереди других (в части разработки чего-либо нового; in front of others with what is new: University Hospital is at the cutting edge of medical technology Val_Ships) |
on the cutting edge of a new technology | впереди других в части разработки новой технологии (Val_Ships) |
on the dead | в самом деле |
on the dead | решительно |
on the dead | правда |
on the defensive | быть готовым дать отпор (The speech produced a firestorm of protest, putting him on the defensive. Val_Ships) |
on the defensive | быть готовым к защите (от нападок; In his presence, she was constantly on the defensive. Val_Ships) |
on the defensive | быть готовым к защите (от нападок (In his presence, she was constantly on the defensive. Val_Ships) |
on the defensive | быть готовым дать отпор (Val_Ships) |
on the dot | точно вовремя (You've got to be here at 9 on the dot or we won't make the train. Val_Ships) |
on the downside | не устраивает то, что (On the downside, it means working all five days a week. Val_Ships) |
on the face of this earth | вообще (Who on the face of this earth wants to be poorer? Himera) |
on the face of this earth | на свете (Himera) |
on the firing line | на линии огня |
on the first attempt | с первого раза (Bullfinch) |
on the fringe | на краю (Val_Ships) |
on the hoof | живьём (о скоте) |
on the hoof | в обычной обстановке |
on the inside track | в выгодном положении |
on the installment plan | что-либо в рассрочку |
on the instalment plan | что-либо в рассрочку |
on the interwebs | в интернете (на разных сайтах, форумах и т.д. Taras) |
on the know | в курсе (to be on the know $nakeeye) |
to be on the lam | скрываться (от полиции Val_Ships) |
be on the lam | скрываться (от полиции; Richard has been on the lam for a week now. Val_Ships) |
on the level | честно говоря |
on the loose | свободен и опасен (Police warned that a serial killer is on the loose in the Northwest. Val_Ships) |
on the make | развивающийся |
on the make | приударить (за кем-либо) |
on the make | стремящийся получить выгоду |
on the make | стремящийся завоевать чьё-либо расположение |
on the make | делающий успехи |
on the make | ищущий сексуального удовлетворения |
on the make | алчный |
on the off chance | с надеждой на удачу (We didn't think we would get into the football game, but we went on the off chance. Val_Ships) |
on the outskirts | в окрестности (a park on the outskirts of Chicago Val_Ships) |
on the outskirts | в пригородном районе (in plural form Val_Ships) |
on the sly | скрытно (took extra payments on the sly Val_Ships) |
on the spot | на том самом месте (где что-либо произошло; Police arrested the robber on the spot. Val_Ships) |
on the town | получающий пособие по безработице |
on the town | получающий пособие по бедности проводящий много времени в театрах (и т. п.) |
on the trigger | вспыльчивый |
on the trigger | легко возбудимый |
on the wane | на убыль (the day was on the wane Val_Ships) |
on the water | на берегу моря (- Well, why don't you tell me about your place? So I can get a better idea – It's a one bedroom on the water, lots of sunlight... Taras) |
on the way | уже по дороге (somewhere; On the way home, we stopped off for a dinner.; куда-либо Val_Ships) |
on the way | уже на пути (куда-либо; somewhere; On the way home, we stopped off for a dinner. Val_Ships) |
on the way out | на выходе (откуда-либо; We were on the way out when the phone rang. Val_Ships) |
on the weekend | в выходные дни (более распространено в американской версии английского языка Acruxia) |
on the wrong tack | не так как надо (astray Val_Ships) |
on the wrong tack | не так, как следует (His line of questioning began on the wrong tack. Val_Ships) |
on-the-cuff | в кредит |
on time | точно |
on time | в рассрочку |
on your mark, get set and go | ноги в руки (Maggie) |
pants-on-fire whooper | потрясающее враньё (slang Val_Ships) |
part on the side | косой пробор |
pick on | пилить (Maggie) |
play on down | переезжать с места на место |
possess the dead-wood on | поставить кого-либо в тяжёлое положение |
possess the dead-wood on | smb. иметь бесспорные преимущества перед (кем-либо) |
pour it on | увеличивать (темп, разрыв в счёте) |
pour it on | мчаться |
pour it on | наддавать |
pour it on | нахваливать |
pour it on | льстить |
quit on | неожиданно покинуть (работу; Wally, the park supervisor, quit on us at the last minute. Val_Ships) |
rap on the door | постучать в дверь (Val_Ships) |
restriction on planted acreages | ограничение посевной площади (по программам правительства) |
Ride on! | Убирайся прочь! (Raxwell) |
Ride on! | Проезжай мимо! (1960 masterpiece "The Magnificent Seven" and AC/DC big hit "Ride On" are among some other examples of this meaning Raxwell) |
ride on a rail | вывалять в дёгте и перьях и вывезти из города |
ride on the fence | занимать выжидательную позицию |
ride on the fence | to straddle the fence сохранять нейтралитет |
right on | совершенно верно (used to say that you agree completely with what someone has said Val_Ships) |
right on cue | как будто бы по заказу (Val_Ships) |
right on cue | как будто по заказу (We were just about to say "I do" when, right on cue, my little cousin started crying. Val_Ships) |
right on cue | как будто по команде (Right on cue, the first drops of rain splat against the window. Val_Ships) |
right on cue | как будто бы по команде (Val_Ships) |
right on target | точный (Estimates of costs for the new high school were right on target. Val_Ships) |
right on target | правильный (I think their comments were right on target. Val_Ships) |
right on the money | абсолютно права (Shania guessed there were 126 jelly beans, and she was right on the money. Val_Ships) |
right on the money | абсолютно прав (Val_Ships) |
right on the money | совершенно прав (Val_Ships) |
right on the money | совершенно правы (Val_Ships) |
right on the money | в самую точку (Val_Ships) |
right on top of smb. | дышать в спину (...the cops are right on top of us Taras) |
rip on | прикалываться (Scarlett_dream) |
rip on | издеваться (Scarlett_dream) |
run up on | наезжать (кого-л.; to confront somebody with hostility: You think you so badass, huh? Run up on my boy? Take potshots? Sneak up and ambush some motherfucker, huh? That's a bad move, 'cause, you know, me and him... we tight. You make a move on him, you best make a move on me, too Taras) |
run up on | наезжать на (кого-л.; to confront somebody with hostility: You think you so badass, huh? Run up on my boy? Take potshots? Sneak up and ambush some motherfucker, huh? That's a bad move, 'cause, you know, me and him... we tight. You make a move on him, you best make a move on me, too Taras) |
scrounge on | жить на чей-либо счёт |
shad light on something | помочь разобраться (в чём-либо; Thank you for shedding some light on what is really a very complicated subject. Val_Ships) |
shad light on something | прояснить (что-либо; I was hoping the professor would shed light on how he arrived at his theory. Val_Ships) |
shame on you! | как ты только мог! (Val_Ships) |
shame on you! | как тебе не стыдно! (Val_Ships) |
she put on an act | она ломала комедию |
she steps out on me | она мне изменяет (Yeldar Azanbayev) |
short on flavor | безвкусный (о пище Val_Ships) |
sit on the fence, to be on the fence | to straddle the fence сохранять нейтралитет |
sit on the rail | колебаться |
sit on the rail | выжидать |
sitting on a powder keg | меж двух огней (Maggie) |
slap a boot on | ставить блокиратор (на колёса движ. средства; тж. put a boot on; an informal expression that is often used to refer to the act of attaching or affixing a boot or wheel clamp to a vehicle as a form of penalty or punishment. This typically happens when a vehicle is parked illegally, obstructing traffic, or violating parking regulations, and the authorities or parking enforcement personnel take action by immobilizing the vehicle with a boot Taras) |
sleep on it | подумай над этим (Sleep on it, but we need to move fast. Val_Ships) |
smokey on four legs | конный полицейский (Taras) |
smokey on rubber | полицейский в патрульной машине (Taras) |
Special Adviser to the President on Foreign Trade | Специальный советник президента по внешней торговле (Aly19) |
Statement on Auditing Standards | Положение по аудиторским стандартам (Technical) |
step on toes | вызывать недовольство (It's hard to make changes in the department without stepping on a lot of toes. Val_Ships) |
step out on | изменять жене (Taras) |
step out on | изменять мужу (Taras) |
step out on | изменить (Taras) |
step out on | изменять (Taras) |
step out on | нарушить супружескую верность (to be unfaithful to one's marriage partner or steady lover: He was stepping out on me – Он мне изменял; She's been stepping out on him – Она встречается с другим; She would never step out on him – Она никогда ему не изменит Taras) |
strictly on the cuff | между нами говоря (Anglophile) |
strictly on the cuff | строго между нами (Anglophile) |
stuck on | "втрескаться" |
switched on | по последней моде |
switched on | употребивший наркотики |
switched on | накурившийся (наркотиков) |
switched on | наширявшийся |
switched on | "в струе" (по последней моде) |
take a pass on yelling uncle | отказаться признать поражение (VLZ_58) |
take it on the lam | смываться |
take it on the lam | улепётывать |
take it on the lam | скрываться |
take on | нанимать на работу (кого-либо; somebody; We took on some extra staff lately. Val_Ships) |
take on a real risk | сильно рисковать ("When I married Jane Fonda, I mean, I was taking on a real risk there." (Ted Turner) – я сильно рисковал ART Vancouver) |
take on the mantle | взять бразды правления (в свои руки;: It is up to Europe to take on the mantle of leadership in environmental issues. Val_Ships) |
take on the mantle | взять бразды правления в свои руки (It is up to Europe to take on the mantle of leadership in environmental issues. Val_Ships) |
teeter on the brink | балансировать на грани (or edge; His voice teetered on the edge of hysteria. Val_Ships) |
teeter on the edge | балансировать на грани (Val_Ships) |
tell on someone's nerves | действовать кому-то на нервы (sea holly) |
thats on you | смотри сам, дело твоё, решать тебе (chiefcanelo) |
the joke was on me | действие обернулась против меня (Val_Ships) |
the lights are on, but nobody's home | винтика не хватает (Sarcastically playful expression.) |
there is a big run on this book | эта книга раскупается нарасхват (Taras) |
there's enough political food fighting going on | политического раздрая в стране и так хватает (New York Times Alex_Odeychuk) |
they ain't got shit up on you | они с тобой и рядом не стояли |
throw light on | помочь разобраться (в чём-либо; somrthing Val_Ships) |
tiptoe on ever thinner eggshells | проявлять крайнюю осторожность (Beforeyouaccuseme) |
top dog, top or fat cat, big fish, big cheese, hotshot, bigwig, head honcho, big or top gun, high man on the totem-pole, heavy-hitter, big man on campus, key player, big kahuna | шишка (See also "важная птица" или "большой человек") |
Torque-on-Demand | система переключения крутящего момента (car drive system; TOD allows to switch over between part-time four-wheel drive and all-wheel drive for better cross-terrain performance Val_Ships) |
trade on | воспользоваться (children of celebrities who trade on their family names Val_Ships) |
travel on one's face | использовать располагающую внешность |
travel on face | использовать приятную внешность, чтобы добиться продвижения (кредита и т. п.) |
travel on face | использовать приятную внешность |
travel on face | выезжать на хорошеньком личике |
try it on the dog | проверить спектакль на провинциальном зрителе |
turn one's back on something | проигнорировать (что-либо Val_Ships) |
turn one's back on something | отказаться от (as in "she turned her back on her career to devote her life to animals"; чего-либо Val_Ships) |
turn on | возбуждать (в плане секса; He's very nice, but he just doesn't turn me on. Val_Ships) |
turn on the faucet | открыть кран (Soulbringer) |
wait on line | стоять в очереди (especially in NYC andreevna) |
walk-on | игрок на подхвате (Walk-ons have a particularly developed history in college football. Often these athletes are relegated to the scout team, and may not even be placed on the official depth chart or traveling team. However there are occasions, sometimes well publicized, where a walk-on will become a noted member of their team in one of several ways. VLZ_58) |
walk on by | пройти мимо (someone); намеренно не замечая Val_Ships) |
walk on by | игнорировать (someone – кого-либо или не замечать; in a figurative sense, it means to ignore someone Val_Ships) |
walk-on player | игрок в составе команды высшего учебного заведения США, не получающий спортивную стипендию (VLZ_58) |
walk on shoestrings | быть абсолютно независимым |
walk on shoestrings | заботиться о своих собственных делах |
walk on shoestrings | впасть в нищету |
walk out on | уйти от кого-либо насовсем (someone: two days after she walked out on us Val_Ships) |
we're on a clock | у нас мало времени (Taras) |
whale on | наносить серию ударов (кулаком; to strike an opponent heavily and repeatedly in a fight Taras) |
whale on | набрасываться с кулаками (Taras) |
whale on | набрасываться (The cop whaled on that guy Taras) |
whale on | наносить удар кулаком (Taras) |
whale on | нападать (Taras) |
what the heck is going on? | что происходит? (Val_Ships) |
who's on the line? | кто звонит? (по телефону) |
who's on the line? | кто говорит? (кто находится на другом конце телефонной линии) |
who's on the phone? | кто звонит? (по телефону) |
who's on the phone? | кто говорит? (кто находится на другом конце телефонной линии) |
wind up with egg on your face | попасть впросак |
with the bark on | неотёсаный (о человеке) |