English | Russian |
a Friday pick-me-up | пятничный позитивчик (Maggie) |
are you kidding me? | ты это серьёзно? (There's a $1,000 fine for tresspassing? Are you kidding me? Val_Ships) |
ask me another | не знаю, не спрашивайте меня |
ask me another | не знаю, не спрашивай меня |
ask me another | спросите меня что-нибудь полегче |
just between you and me | только между нам (Just between you and me, it was Janet who proposed to Bill rather than vice versa. Val_Ships) |
just between you and me | только между нами (Val_Ships) |
between you, me and the gatepost | только между нами (Between you, me and the gatepost, I'm thinking of leaving. Val_Ships) |
between you, me and the gatepost | сугубо между нами (Val_Ships) |
cash me out | дайте мне счёт (к оплате Val_Ships) |
died on me | "вышел из строя" (Val_Ships) |
don't get me wrong | следует чётко понимать (как и я; Don't get me wrong – we're glad to have a couple of star players – but it's the team that wins games. Val_Ships) |
don't get me wrong | не следует заблуждаться (на мой счёт; Don't get me wrong, I like Carol, I just think she has some irritating habits. Val_Ships) |
don't get smart with me | не умничай (Taras) |
don't get smart with me | не умничайте (Taras) |
don't make me laugh! | Лучше не смеши! (You'll pay? Don't make me laugh!) |
don't "what" me! | не чтокай мне тут! |
don't "what" me! | не чтокай! |
don't "what" me! | не надо чтокать! |
fine with me | что касается меня, то мне это подходит |
Hand me that dingbat over there | Подай мне эту штуку (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn) |
he hasn't lied to me so far – knock on wood | тьфу-тьфу, он пока что мне не лгал |
he spotted me two points | он дал мне два очка форы |
I'll give all of me to you | я отдам тебе всего себя (Val_Ships) |
it beats me | не понимаю (It beats me how they finished before us. Yeldar Azanbayev) |
it beats me | не могу понять (It beats me how he managed to survive for three weeks alone in the mountains. Val_Ships) |
it doesn't make any difference to me | мне это без разницы (Val_Ships) |
it hit me | до меня дошло наконец (when I saw blood on the floor it hit me Val_Ships) |
it hit me | меня осенило (Val_Ships) |
it is so thoughtless of me | это так необдуманно с моей стороны (Val_Ships) |
it makes no difference to me | мне это без разницы (Pick whom you like. It makes no difference to me. Val_Ships) |
it matters much to me | для меня это много значит (Val_Ships) |
it was like a live wire hit me | меня как током ударило (Taras) |
jus between you and me | только между нами (Val_Ships) |
just between you and me | сугубо между нами (Val_Ships) |
just between you and me | только без передачи (кому-либо (Just between you and me, I think she made up the whole story about being robbed. Val_Ships) |
just between you and me | только без передачи (кому-либо; Just between you and me, I think she made up the whole story about being robbed. Val_Ships) |
just between you and me | только между нами (Val_Ships) |
kiss me where the sun don't shine! | иди в задницу! (Taras) |
kiss me where the sun don't shine! | поцелуй меня в жопу! (Taras) |
kiss me where the sun don't shine! | пошёл в жопу! (Taras) |
kiss me where the sun don't shine! | поцелуй меня в задницу! (Taras) |
leave me alone | не лезь ко мне (Bug off and leave me alone! Val_Ships) |
leave me alone, creep | оставь меня в покое, мразь (Val_Ships) |
leave me be! | оставь меня в покое! (Val_Ships) |
Let me sleep on it | Дай мне время подумать (Val_Ships) |
Let me sleep on it | Отложим это до утра (Val_Ships) |
look me up when you're in town | когда в следующий раз будете в нашем городе, постарайтесь найти меня (формальное, неопределённое и, возможно, неискреннее приглашение в гости) |
Lucky me! | это же надо так повезти! (Val_Ships) |
Lucky me! | Такова моя доля!! (Val_Ships) |
lunch's on me | обед за мой счёт (обещание Val_Ships) |
me likee | мне нравится (Kiralala) |
me-too company | компания выпускающая товар, аналогичный известным брендам (Val_Ships) |
nary a dime on me | нет при себе ни цента (Val_Ships) |
okay with me | что касается меня, то мне это подходит |
she steps out on me | она мне изменяет (Yeldar Azanbayev) |
show-me | недоверчивый |
show-me | скептический |
stop razzing me! | хватит дразниться! (Yeldar Azanbayev) |
take me the way I am | прими меня такой, какая я есть (Val_Ships) |
take me the way I am | прими меня таким, какой я есть (Val_Ships) |
tell me about it | и не говори (Taras) |
tell me about it | я прекрасно тебя понимаю (Taras) |
tell me about it | прекрасно тебя понимаю (Taras) |
that's fine with me | что касается меня, то мне это подходит |
that's okay with me | что касается меня, то мне это подходит |
the high star in the sky calls me away | высокая в небе звезда зовёт меня в путь |
the joke was on me | действие обернулась против меня (Val_Ships) |
they can't keep me down | им со мной не справиться (Maggie) |
they can't reign me in | им со мной не справиться (Maggie) |
this draft is giving me the sniffles | у меня от этого сквозняка сопли текут |
this room is too dinky for me | эта комната для меня слишком мала |
those stupid talks just gross me out | эти идиотские базары выводят меня из себя (Yeldar Azanbayev) |
Toss me one of those dinguses | Кинь мне одну из этих штук (ssn) |
trust me | поверь мне (Trust me! I know how to plan a surprise party. • The food here will be delicious, trust me. Val_Ships) |
trust me | верь мне |
try to jawbone somebody else, not me | постарайся уболтать кого-нибудь другого, а не меня (Yeldar Azanbayev) |
what bugs me most | что меня больше всего беспокоит (Val_Ships) |
why does that not surprise me? | меня это нисколько не удивляет (с сарказмом Val_Ships) |
wish me luck in battle | пожелай мне удачи в бою (Alex_Odeychuk) |
wish me not to lie down in this grass | пожелай мне не остаться в этой траве (Alex_Odeychuk) |
you gotta be kidding me | вы шутите, надо полагать (you are saying something that is not really true, as a joke Val_Ships) |
you have to catch me first | ты сначала поймай меня (yes, you can, but you have to catch me first Val_Ships) |
you must be shitting me | ты должно быть шутишь (same as "you must be joking" or "you can't be for real" Val_Ships) |
you must be shitting me | ты, должно быть, шутишь (same as "you must be joking" or "you can't be for real" Val_Ships) |