DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject American usage, not spelling containing Not | all forms | exact matches only
EnglishRussian
Act your age, not your shoe size!по-взрослому (Веди себя по-взрослому (говорится взрослому человеку). lolik)
be not kosher aboutврать (Taras)
be not kosher aboutбыть нечестным (How do we know what else he isn't being kosher about?; There's something not quite kosher about that deal — В этом деле что-то нечисто; We found things going on that were not kosher — То, что происходило, вызвало у нас подозрения Taras)
be not kosher aboutбыть не до конца честным (Taras)
do not pay someone any mindне обращать внимания (на кого-либо; They didn't pay me any mind until after Rich and I performed live on stage. Val_Ships)
does not pass the laugh testневозможно без смеха слушать / читать (и т.п.; Вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis)
does not pass the laugh testкурам на смех (Вариант перевода в некоторых контекстах Alexander Oshis)
smth. does not pay one's billsв карман не положишь (Well,"sorry" don't pay my bills Taras)
does not ring trueне похоже на правду (Val_Ships)
error's not an option whatsoeverбез права на ошибку (Val_Ships)
for those not in the knowдля непосвящённых (в суть дела/вопроса: for those not in the know, Edge is Microsoft's brand new browser Val_Ships)
he would not touch him with a ten foot poleон ему противен
he would not touch him with a ten foot poleон ему омерзителен
him would not touch him with a ten foot poleон ему омерзителен
I crap you notчестное слово (Taras)
I crap you notя серьёзно (var. of "I kid you not" Taras)
I crap you notя не шучу (var. of "I kid you not" Taras)
I crap you notя серьёзно говорю (var. of "I kid you not" Taras)
I kid you notчестное слово (Taras)
if it's not one thing, it's anotherне понос, так золотуха (Maggie)
if it's not one thing, it's anotherсемь пятниц на неделе (Maggie)
I'm afraid notнет (в зависимости от контекста может передаваться как "нет" в некоторых случаях Yeldar Azanbayev)
I'm just not really in a dating modeмне сейчас не до свиданий (Taras)
I'm not crazy about itя от этого не в восторге (Maggie)
it does not amount to a row of beansэто ломаного гроша не стоит
it does not amount to a row of beansэто выеденного яйца не стоит
it does not amount to a row of beansломаного гроша не стоит
it's not a big dealничего особенного (Don't worry, it's not a big deal. Val_Ships)
it's not an optionэто не вариант (Val_Ships)
it's not as easy as it looksБлизок локоток, да не укусишь
it's not gonna flyэто не пройдёт (Val_Ships)
it's not gonna flyэто не сработает (Val_Ships)
it's not gonna flyэто не прокатит (Val_Ships)
it's not personal, it's just businessничего личного, только бизнес (figure of speech Val_Ships)
it's not rocket scienceэто проще, чем кажется (Val_Ships)
it's not rocket scienceэто намного проще чем кажется (Val_Ships)
it's not rocket scienceв этом нет ничего сложного (Val_Ships)
Judge not and you will no be judgedне судите да не судимы будете (Val_Ships)
maybe it's not my place to say itможет, это не моё дело (Dyatlova Natalia)
more likely than notскорее всего (как обознач. вероятности) It's more than likely that this problem will occur again. It is more likely than not that the A-plus student will get into college. Val_Ships)
more likely than notсудя по всему (She will more than likely not get the job. Val_Ships)
more often than notдовольно часто (Val_Ships)
not a bitни чуточки (Am I unhappy? Not a bit. Val_Ships)
not a bitсовсем не (I'm not a bit tired. Val_Ships)
not a circumstance toне идёт ни в какое сравнение с
not a circumstance toничто по сравнению с
not a day goes byне проходит и дня (Not a day goes by that I don't think about you. Val_Ships)
not a day goes by withoutне проходит и дня без (CNN Alex_Odeychuk)
not a day goes by withoutни дня не проходит без (CNN Alex_Odeychuk)
not a dimeни копейки (igisheva)
not a grain of remorseни капли сожаления (He did not feel a grain of remorse. Val_Ships)
not a lickпочти ничего (Ann won't do a lick of work around the house. Val_Ships)
not a red centни гроша (Anglophile)
is not a thing anymoreбольше не в моде (Taras)
not all thereнеадекватная
not as nearly good as yoursдаже не сравнится с твоим (My French is not as nearly good as yours. Val_Ships)
not at allнисколечко не (I'm not at all tired. Val_Ships)
not at allвообще никак (as in: it'll be as I say or not at all Val_Ships)
not at allникоим образом (Val_Ships)
not budge an inchне уступать ни на йоту (I've tried everything to persuade her but she won't budge an inch. Val_Ships)
not by a jugfulни за что на свете
not change a whitсовсем не измениться (Sara had not changed a whit Val_Ships)
not for longненадолго (Val_Ships)
not for nothingне просто так (The man wasn't a cop for nothing. He knew exactly which "buttons" to push. Val_Ships)
not for nothingне без причины (Not for nothing is New York City called the fashion capital of the world. Val_Ships)
not-for-profit theaterнекоммерческий театр (не получает прибыли от своих постановок, но и не платит налоги)
not get a wink of sleepне смыкать глаз (I didn't get a wink of sleep last night. Val_Ships)
not give a rat's tail aboutзабивать на (He doesn't give a rat's tail about what people think Nibiru)
not going to flyне увенчается успехом (Your insane demands are not going to fly with your boss. Val_Ships)
not going to flyне сработает (Your insane demands are not going to fly with your boss. Val_Ships)
not good enoughне потянет (Val_Ships)
not happyприунывший (YuliaG)
not in a thousand years!никогда!
not in a thousand years!нет!
not in any wayникоим образом (Val_Ships)
not in Kansas anymoreконец идиллии (idiomatic, colloquial, US) No longer in quiet and comfortable surroundings As soon as I walked into that party I thought, "I'm not in Kansas anymore." А ранее предложенные значения явно из другой оперы. Это выражение стало сравнительно популярным после выхода к/ф С. Говорухина "Место встречи изменить нельзя". В нём Глеб Жеглов произносит следующее: "Здесь МУР, а не институт благородных девиц!". Можно попробовать передать её смысл примерно так: "It's understood even by a fool, this place is not a charm school". VLZ_58)
not in the know"не в курсе" ($nakeeye)
not in the knowнепосвящённый (colloq. (someone not in the know of...) $nakeeye)
not in the leastникоим образом (Doesn't it bother you? Not in the least. Val_Ships)
not much to look atневзрачно (Maggie)
not much to look atтак себе (The ​house isn't much to look at but it's ​spacious. Val_Ships)
not much to look atтакой, что и смотреть не на что (The school dormitories weren't much to look at – just concrete blocks with windows. Val_Ships)
not now or everне сейчас или когда-либо вообще (he had absolutely no chance of getting his car back, not now or ever Val_Ships)
not on my watchне в мою смену (Val_Ships)
not one red centни гроша (не стоит Andreyka)
not persistent gasнестойкое отравляющее вещество
not playing with a full deckнеадекватная (Idiomatic expressions)
not quiteне полностью (not quite finished Val_Ships)
not quiteне совсем так (Does it mean that the matter is closed? Not quite. Val_Ships)
not-shabbyне такой уж и плохой (it stands at a not-shabby 87 percent Val_Ships)
not sleep a winkсовсем не спать (I was so excited last night – I didn't sleep a wink. Val_Ships)
not so far fromсовсем неподалёку от (Val_Ships)
not so hotне ахти что
not so hotничего особенного (igisheva)
not so hotтак себе
I'm not stressing or stressing outдуши не рву
not that I agree butне то чтобы я с этим согласился, но (Himera)
not the sharpest knife in the drawerне отличающийся особым умом (he's not the sharpest knife in the drawer, but he knew she wasn't lying Val_Ships)
not thinking twiceне раздумывая (about Val_Ships)
not to amount to a hill of pinsкапля в море (Bobrovska)
not to amount to a hill of pinsломаного гроша или выеденного яйца не стоит (Bobrovska)
not to amount to a row of beansкапля в море (pins Bobrovska)
not to amount to a row of beansломаного гроша или выеденного яйца не стоит (pins Bobrovska)
not to amount to a row of pinsкапля в море (Bobrovska)
not to amount to a row of pinsломаного гроша или выеденного яйца не стоит (Bobrovska)
not to be given outне выдаётся (Maggie)
not to cry over spilt milkперестать горевать о непоправимом (Yeldar Azanbayev)
not to give a rat's tail aboutне париться по поводу (He doesn't give a rat's tail about what people think Nibiru)
not to go much onне очень заботиться о (ком-либо, чём-либо)
not to go much onне очень беспокоиться о (ком-либо, чём-либо)
not to know diddly-squatни черта не знать (lop20)
not to know enough to come in out of the rainне отличаться смекалкой
not to know enough to come in out of the rainплохо соображать
not to know enough to come in out of the rainбыть тупицей
not to know the first thing about somethingничего не смыслить в чем-либо (Taras)
not to know the first thing about somethingничего не понимать в чем-либо (Taras)
not to know the first thing about somethingничего не шарить в чём-либо (You don't know the first thing about being rich Taras)
not to pay any mindне обращать внимания
not to sayне говоря уже (Val_Ships)
not to worryне стоит беспокоиться (I think we're about to run out of money. Not to worry, I have some more travelers checks. Val_Ships)
not too shabbyне плохо (о состоянии здоровья при ответе на "how are you?" anokhinvv)
not too shabbyне такой уж и плохой (is in "it's nothing fancy,but not too shabby, either" Val_Ships)
not too shabbyвпечатляющий (That play was not too shabby. Val_Ships)
not too shabbyклёво (Is that your car? Not too shabby!)
not up to scratchнегодный
not worth a continentalгроша ломаного не стоит
not worth a plugged dimeгроша ломаного не стоит (Burdujan)
not worth a plugged quarterгроша ломаного не стоит (Burdujan)
not worth one thin dimeне стоит выеденного яйца (Anglophile)
often as notнередко (см. as often as not chilin)
still not out out of the woodsещё не пришедший в себя от наркоза (Val_Ships)
that was all sarcasm and not meant to be seriousшутка! (Himera)
that's not gonna flyне прокатит (Taras)
that's not gonna flyэто не прокатит (Taras)
that's not my cup of teaэто не для меня (Yeldar Azanbayev)
that's not on youты ни при чём (That's not your fault. That's not on you. diva808)
the dog that did not barkявная улика (in "Sherlock Holmes" it was an important clue that led to identifying the criminal lizaveta m_va)
think notрешить, что не следует (делать что-либо; a vague statement of negation Val_Ships)
think notрешить, что не надо (делать что-либо: Virgil thought not Val_Ships)
this does not figure into it at allэто тут ни при чём (Maggie)
trigger not pulled in timeне нажатый вовремя курок (Alex_Odeychuk)
try to jawbone somebody else, not meпостарайся уболтать кого-нибудь другого, а не меня (Yeldar Azanbayev)
warm up if not catch upне догоним так согреемся (Val_Ships)
we are not here to judgeне нам судить (Val_Ships)
we were not initiated intoнас не посвящали (Maggie)
why does that not surprise me?меня это нисколько не удивляет (с сарказмом Val_Ships)
wish me not to lie down in this grassпожелай мне не остаться в этой траве (Alex_Odeychuk)