English | Russian |
after all that we've been through | после всего того, через что мы прошли (Val_Ships) |
ain't never gonna be what it was | Уже никогда не будет так, как было (- Little Big Roy) |
ain't never gonna be what it was | Никогда не будет так, как было (- Little Big Roy) |
anything that may be flammable or combustible | всё, что может гореть и дымиться (Maggie) |
as bad as bad can be | как сажа бела (in response to "Как дела?" Maggie) |
as the case may be | это как уж сложится (The authorities will decide if they are satisfied or not satisfied, as the case may be. Val_Ships) |
be a lot of noise | быть пустомелей |
be a lot of noise | быть болтуном |
be a package deal | давать в нагрузку (Taras) |
be a package deal | давать в придачу (Taras) |
be a package deal | идти в наборе (Taras) |
be a package deal | в комплекте (Taras) |
be a package deal | идти в комплекте (I'm saying that we come as a package deal. Taras) |
be a package deal | в придачу (Taras) |
be a package deal | в нагрузку (- You're a part of that, you know. You have them, and... you have us. We're sort of a package deal. – You have me, too. Taras) |
be a party to | быть участником (какого-либо действия: be a party to a decision-making process Val_Ships) |
be a quarter cheaper | быть на 25 центов дешевле |
be a quick study | быстро учиться (- You drop-balled that entire pile of frag before lunch? – Uh, yeah. Yeah. Ain't no thing. Yeah, but you only been on the line a minute and you roll like that? Damn, you're a quick study. – Well, I got a good teacher. Taras) |
be a senior | учиться в последнем классе (at – такой-то школы: Hey, I'm Mitchell and I'm a senior at Conner High School 4uzhoj) |
be a tribute to somebody or something | посвящаться (Vadim Rouminsky) |
be a unit | быть единодушным |
be abuzz | находиться в возбуждённом состоянии (the entire scientific community was abuzz with the new string theory Val_Ships) |
be admitted to the Bar | быть принятым в члены коллегии адвокатов |
be all high and mighty | хорохориться (Maggie) |
be all over something | нравиться (I am all over rose gold color. Moscowtran) |
be all over the map | в каждой бочке затычка (This firm's all over the map Taras) |
be all over the map | повсюду (Taras) |
be all over the map | везде (Taras) |
be all over the map | быть повсюду (You people (the cops) are all over the map Taras) |
be all over the map | быть везде (Taras) |
be along for the ride | принять участие в деле (Val_Ships) |
be always in fashion | никогда не выходить из моды (unicefusa.org Cactu$) |
be as fine as a fiddle | быть в хорошем а настроении |
be ashamed of | испытывать чувство стыда (Val_Ships) |
be asleep | провести во сне (некоторое время: she had been asleep for over three hours Val_Ships) |
be assertive | быть уверенным (в себе; Someone who is assertive behaves confidently and is not frightened to say what they want. Val_Ships) |
be at a conference | быть на конференции (The person is away from the site because he has travelled to a conference, 'I'll be here, but I'll be in a conference today from 3-4. Next week I'll be at a conference in Paris'. Dasharik) |
be at a loss | не знать что сказать / сделать (It was unlike him to be at a loss for words.) |
be at a meeting | быть на собрании (The person is away from the site because he has travelled to a meeting, 'I'll be here, but I'll be in a meeting today from 3-4. Next week, I'll be at a meeting in Paris'. Dasharik) |
be at ease | расслабиться (Val_Ships) |
be at odds with | противоречить (одно другому; Blake's version of events was at odds with the official police report. Val_Ships) |
be at odds with | не сочетаться (одно с другим: the silvery hair was at odds with her youthful shape Val_Ships) |
be at odds with | расходиться во взглядах на (Blake's version of events was at odds with the official police report. Val_Ships) |
be at the end of one's row | исчерпать все возможности |
be back in business | возобновить (нормальную деятельность; The stock market is back in business after its Christmas break. Val_Ships) |
be back on one's feet | оклематься (Maggie) |
be back to the fray | вернуться к активной деятельности (Val_Ships) |
be balls deep in boredom | подыхать от скуки (груб., ирон. Taras) |
be balls deep in boredom | умирать от скуки (груб., ирон. Taras) |
be beat | умотаться (Maggie) |
be better off | улучшить благосостояние (As a result of the tax cuts the average family will be $300 a year better off. Val_Ships) |
be better off | улучшить благосостояние (Val_Ships) |
be beyond+прил. | вне себя от (досады, раздражения, счастья и т.п.: I'm beyond annoyed with myself that my mistake cost me so many valuable AAdvantage miles. upgradedpoints.com Bauirjan) |
be beyond annoyedwith | вне себя от досады (Bauirjan) |
be beyond annoyedwith | вне себя от раздражения (Bauirjan) |
be beyond happy | счастлив до безумия (Bauirjan) |
be beyond happy | очень счастлив (Bauirjan) |
be blindsided | быть ошеломлённым (MichaelBurov) |
be blindsided | быть огорошённым (MichaelBurov) |
be blind-sided | быть ошеломлённым (MichaelBurov) |
be blind-sided | быть огорошённым (MichaelBurov) |
be busy with | возиться (something Maggie) |
be buzzed in | получить разрешение войти, позвонив ($nakeeye) |
be called to account | умереть |
be caught | оказаться (в центре событий; in the middle of events Val_Ships) |
be caught | оказаться в центре событий (in the middle of events Val_Ships) |
be caught in the middle | оказаться в эпицентре (каких-л. событий Taras) |
be caught in the middle | оказаться в центре (событий; of events Val_Ships) |
be caught in the middle of events | оказаться в центре событий (Val_Ships) |
be chilling | не заниматься ничем конкретно (romanmsk) |
be close to the surface | быть готовым выплеснуться наружу (о раздражении, злости Val_Ships) |
be cognizant of | быть информированным (о чём-либо; We just need to be cognizant of it. Val_Ships) |
be cognizant of | быть посвящённым (во что-либо; He was not fully cognizant of the details of the trade agreement. Val_Ships) |
be cognizant of | осознавать (He is cognizant of his duties as a father. Val_Ships) |
be cracking-up | валиться с ног (Maggie) |
be cryptic | говорить загадками (Taras) |
be dead-tired | валиться с ног (Maggie) |
be delirious | белая горячка (Maggie) |
be demented | шизануться (Maggie) |
be deranged | шизануться (Maggie) |
be distressed | быть расстроенным (Val_Ships) |
be done | быть не у дел (Maggie) |
from laughter be dying | валиться с ног (Maggie) |
from laughter be dying, be cracking-up, be in stitches, be rolling on the floor | валиться с ног (Maggie) |
be exhausted | валиться с ног (Maggie) |
be exhausted, be falling off one's feet, be pooped, be dead-tired | валиться с ног (Maggie) |
be expecting | в интересном положении (a child Maggie) |
be falling off one's feet | валиться с ног (Maggie) |
be fed up | достать (перен.; sick and tired of a situation or treatment: I'm fed up with it! Val_Ships) |
be fed up with | достать (чем-либо;: She was fed up with their complaints – их жалобы её достали Val_Ships) |
be fine as a fiddle | быть в хорошем настроении |
be fine as a fiddle | быть в добром здравии |
be fitted out with as in "with body-armor | экипироваться (Maggie) |
be fixated on something | быть зацикленным на (чем-либо Val_Ships) |
be fixin to | собираться (Taras) |
be fixing to | собираться (Texan dialect Taras) |
be flip-floppy | быть переменчивым (Taras) |
be flippant | дерзить (with, to Taras) |
be flummoxed | позорно провалиться |
be fond of | испытывать тягу к (чему-либо (having affection for: I'm fond of animals. Val_Ships) |
be fond of | нравиться (кому-либо; having a liking for: Mary isn't fond of me, but I'm fond of her. Val_Ships) |
be from Missouri | быть скептиком (highbery) |
be full of painkiller | набраться |
be full of painkiller | нагрузиться |
be full of painkiller | наклюкаться (Anglophile) |
be full of painkiller | нализаться (Anglophile) |
be full of painkiller | напиться (Anglophile) |
be full with an egg | быть пьяным до бесчувствия (в стельку) |
be game | быть согласным принять участие (в чём-либо: All of the students were game to go to the science exhibition Taras) |
be game | быть готовым (к действию Taras) |
be genuinely happy | быть по настоящему счастливым (Val_Ships) |
be glad | радуйтесь, что (that Himera) |
be glad | радуйся, что (that Himera) |
be going some | успешно продвигаться вперёд |
be going some | быстро продвигаться вперёд |
be going some | успешно продвигаться вперёд |
be headed | направляться (амер.версия для heading chiefcanelo) |
be heard | быть услышанным (She just wanted to be heard. Val_Ships) |
be holding out | попридержать (on ... – что-либо Alex_Odeychuk) |
be holding out | придерживать (on ... – что-либо Alex_Odeychuk) |
be hooked on something | подсесть (на что-либо Technical) |
be hooked on smt. | подсесть (на что-либо Technical) |
be in a bind, to dig oneself in deep or deeper into a hole, to be in trouble, to experience difficulties, to be up shit's creek slang | в затруднении |
be in a conference | быть на конференции (The person is on site, but unavailable due to a conference, 'I'll be here, but I'll be in a conference today from 3-4. Next week, I'll be at a conference in Paris'. Dasharik) |
be in a league of (one's) own | быть наилучшим (чем все остальные; She's always been in a league of her own. Val_Ships) |
be in a meeting | быть на собрании (the person is on site, but unavailable due to a meeting, 'I'll be here, but I'll be in a meeting today from 3-4. Next week, I'll be at a meeting in Paris'. Dasharik) |
be in a pissy mood | быть в скверном расположении духа (Taras) |
be in a pissy mood | быть в плохом настроении (Taras) |
be in a snit | дуться (Anglophile) |
be in arrears | задержать оплату (two out of three tenants are in arrears Val_Ships) |
be in debt up to one's teeth | быть по уши в долгах (We were in debt up to our teeth, partly because I charged anything I pleased whenever I pleased. Val61) |
be in debt up to the armpits | быть по уши в долгах |
be in debt up to the armpits | быть по уши в долгах |
be in dire straits | испытывать очень большие трудности (He's been out of work for eight months, and his family is in dire financial straits. Val_Ships) |
be in dire straits | находиться в безвыходном положении (in a very bad situation that is difficult to fix: These kids are in dire straits, and the schools are doing nothing to help them! Val_Ships) |
be in good graces of | быть в фаворе (у кого-либо Val_Ships) |
be in jeopardy | рисковать |
be in league with | быть в сговоре (с кем-либо; I believe my children are in league with the devil! Val_Ships) |
be in league with the devil | быть заодно с дьяволом (figure of speech Val_Ships) |
be in like Flynn | быстро добиться успеха (Выражение имеет сексуальный подтекст. VLZ_58) |
be in mortal danger | подвергаться смертельной опасности (Ann didn't believe she was in mortal danger. Val_Ships) |
be in nowhere | растеряться |
be in nowhere | не найти ответа |
be in perfect health | иметь отличное здоровье (I am in perfect health Aenigma1988) |
be in red | приносить дефицит |
be in red | быть убыточным |
be in someone's shoes | оказаться на чьём-либо месте (Val_Ships) |
be in someone's shoes | оказаться в чьём-либо положении (Poor Matthew. I wouldn't like to be in his shoes when the results are announced. Val_Ships) |
be in stitches | валиться с ног (Maggie) |
be in stripes | оказаться за решёткой (andreon) |
be in the graduate program | учиться в аспирантуре (- You're his roommate? – Yes. We're in the same (мы вместе учимся в) graduate program Taras) |
be in the loop | быть в курсе событий (Val_Ships) |
be in the picture | играть заметную роль |
be in the picture | играть роль |
be in the picture | играть заметную роль |
be in the red | приносить дефицит (убытки и долги в бухгалтерском балансе указываются красными чернилами) |
be in the red | быть убыточным (убытки и долги в бухгалтерском балансе указываются красными чернилами) |
be in the stretch | выйти на финишную прямую (Anglophile) |
be in the wrong | дать маху (to be in error Val_Ships) |
be in the wrong | поступить неправильно (Val_Ships) |
be in the wrong | совершить ошибку (He knew he was in the wrong but refused to concede the point. Val_Ships) |
be in the wrong place at the wrong time | неудачное стечение обстоятельств (I always get into trouble but it isn't my fault Val_Ships) |
be into it with | находиться во враждебном состоянии с кем-то (обычно касаемо группировок, банд – thid gang is into it with that gang, то есть они враждуют друг с другом chiefcanelo) |
be into the books | увлекаться чтением (He was into the books since his childhood. Val_Ships) |
be just kidding | прикалываться (Maggie) |
be just kidding | прикалываться (Maggie) |
be kosher | быть неразбавленным (Do you want this kosher or with soda? — Ты будешь пить неразбавленным или с содовой? Taras) |
be kosher | быть чистым (Taras) |
be kosher about | быть откровенным (Taras) |
be kosher about | быть честным (Taras) |
be laid | иметь сексуальную связь (с кем-либо (He had never been laid yet. Val_Ships) |
be laid | иметь сексуальную связь (с кем-либо; idiom Val_Ships) |
be late to the party | узнать новость одним из последних (слэнг Val_Ships) |
be let go or to let someone go | уволить (used in the general sense when it is not clear whether one is fired or laid off. Maggie) |
be like two peas in a pod | водой не разлить (Maggie) |
be mad | злиться (SirReal) |
be mad | беситься (SirReal) |
be mad | быть рассерженным (SirReal) |
be mad | негодовать (SirReal) |
be mean | предвзято относиться (употребляется в США Skaff) |
be more focused | быть более целеустремлённым (I’m much more focused this year. Val_Ships) |
be my guest | как вам угодно (вежливая форма ответа Val_Ships) |
be my guest | чувствуйте себя как дома (Would you mind if I look around a bit? Be my guest. Val_Ships) |
be named for John Kennedy | быть названным в честь Джона Кеннеди |
be no fly on the wall | быть не промах в чём-л. (You're no fly on the wall yourself Taras) |
be no skin off sb's nose | и носом не повести (Дмитрий_Р) |
be none the wiser | так ничего и не понять (I was none the wiser about black holes after the lecture. Val_Ships) |
be none the wiser | так и не въехать (Isabel must have explained her idea three times to me, but I'm afraid I'm none the wiser. Val_Ships) |
be none the wiser | так ничего и не уразуметь (He tried to explain the tax structure, but in the end I was none the wiser. Val_Ships) |
be none the wiser | так и не врубиться (I was none the wiser about black holes after the lecture. It was a complete waste of time. Val_Ships) |
be nose-deep in the Devil's dandruff | быть обнюханным кокаином (Taras) |
be nose-deep in the Devil's dandruff | быть по самые ноздри в кокаине (досл. Taras) |
be nose-deep in the Devil's dandruff | обнюхавшийся (Taras) |
be nose-deep in the Devil's dandruff | обнюханный (кокаином Taras) |
be nose-deep in the Devil's dandruff | обнюхаться (кокаина Taras) |
be not kosher about | врать (Taras) |
be not kosher about | быть нечестным (How do we know what else he isn't being kosher about?; There's something not quite kosher about that deal — В этом деле что-то нечисто; We found things going on that were not kosher — То, что происходило, вызвало у нас подозрения Taras) |
be not kosher about | быть не до конца честным (Taras) |
be nowhere | теряться |
be nowhere | не находить ответа |
be nowhere | не найти ответа |
be nowhere | ничего не знать |
be nowhere | растеряться |
be off one's base | нелепо заблуждаться (about в чём-либо) |
be off one's base | быть не в своём уме |
be off one's base about | нелепо заблуждаться (в чём-либо) |
be off one's beam | рехнуться |
be off in a dream world | витать в облаках (Val_Ships) |
be off the dial | быть не в себе (Taras) |
be off the record | не подлежит оглашению |
be on a collision course | находиться в состоянии, ведущем к конфронтации (All attempts at diplomacy have broken down and the two states now appear to be on a collision course. Val_Ships) |
be on a rage wagon | прийти в ярость (Taras) |
be on a rage wagon | быть в слепой ярости (Taras) |
be on buddy terms | корешиться (Val_Ships) |
be on college | учиться в вузе (т.е. учиться в высшем учебном заведении; CNN Alex_Odeychuk) |
be on college | получать высшее образование (CNN Alex_Odeychuk) |
be on college | учиться в высшем учебном заведении (CNN Alex_Odeychuk) |
be on it | заниматься (чём-л.: I'm on it Taras) |
be on it | вступить в драку (Taras) |
be on it | собаку съесть (на чём-либо Taras) |
be on it | приступить (к какой-либо работе, деятельности, занятию Taras) |
be on it | быть искусным (в чём-либо; You bet he could cook. He was just on it – Можете не сомневаться, он умел готовить. Знал в кулинарии толк Taras) |
be on it | сражаться (Taras) |
be on it | приступать (Taras) |
be on it | быть готовым (к чему-либо Taras) |
be on keef | курить план (Yeldar Azanbayev) |
be on staff | быть в штате (Taras) |
be on staff | быть частью команды (And now you are officially on staff Taras) |
be on staff | работать в штате (Taras) |
be on staff | быть штатным сотрудником (тж. см. be on the staff Taras) |
be on staff | быть частью штата (Taras) |
be on temporary duty | быть в командировке |
be on the anxious seat | сидеть как на иголках |
be on the anxious seat | мучиться неизвестностью |
be on the bum | жить на чужой счёт (Bobrovska) |
be on the bum | лодырничать (Bobrovska) |
be on the bum | шататься без дела (тж. go on the bum Bobrovska) |
be on the fence | to straddle the fence сохранять нейтралитет |
be on the fence | см. тж. straddle the fence |
be on the fence | занимать выжидательную позицию |
be on the fritz | барахлить (Anglophile) |
be on the lam | скрываться (от преследования; The gang leader broke out of prison and is still on the lam. Val_Ships) |
be on the lam | находиться в бегах (Richard has been on the lam for a week now. Val_Ships) |
be on the mend | поправляться (о здоровье Val_Ships) |
be on the peg | сидеть на гауптвахте |
be on the peg | получать взыскание |
be on the peg | сидеть на гауптвахте |
be on the peg | получить взыскание |
be on the register | находиться под подозрением |
be on the right track | находиться на верном пути (These results suggest that we are on the right track. Val_Ships) |
be on the right track | быть на верном пути (Our success in the opinion polls proves we're on the right track. Val_Ships) |
be on the road | бродяжничать |
be on the road | разъезжать (о коммивояжёре) |
be on the road | бродяжничать |
be on the road | разъезжать (о коммивояжёре) |
be on the street | быть безработным |
be on the street | быть безработным |
be on the street | выйти из тюрьмы |
be on the street | оказаться на свободе |
be on the town | получающий пособие по бедности или безработице (The family was on the town after the father's death. (WD) – После смерти отца семья стала получать пособие по бедности. VLZ_58) |
be on vacation | отдохнуть (pf of отдыхать) |
be on welfare | жить на пособие по социальному обеспечению |
be on welfare | быть на попечении системы государственного социального обеспечения |
be out | быть не у дел (Maggie) |
be out for someone's scalp | желать наказания (кому-либо; The mayor has made one mistake too many and the voters are out for his scalp. Val_Ships) |
be out front | стоять у ворот (Rus_) |
be out front | быть у двери (Rus_) |
be out front | стоять у двери (I'm out front Rus_) |
be out of element | быть "не в своей тарелке" (figure of speech Val_Ships) |
be out of one's element | оказаться в непривычной ситуации (When it comes to computers, I'm out of my element. Val_Ships) |
be out of one's league | быть не по карману (для меня Val_Ships) |
be out of one's league | быть слишком хорошим (для меня; He was so good-looking and so popular that I felt he was out of my league. Val_Ships) |
be out of one's mind | крыша поехала (Maggie) |
be out of pocket | утратить контакт |
be out of pocket | потерять связь (с кем-либо) |
be out of sync with | оказаться рассогласованным (в аппаратуре Val_Ships) |
be out of sync with | не совпадать (во мнении Val_Ships) |
be out of the game | быть не у дел (Maggie) |
be out of the running | быть не у дел (Maggie) |
be out of the way | не мешать (katyacher196) |
be out of the way | не загораживать (katyacher196) |
be out on parole | выйти по УДО (He could be out on parole in two years. Val_Ships) |
be out whoring | шляться (где-то: Matthew, are you home? Or are you out whoring? Taras) |
be out-grossed by | уступать (кому-либо в чём-либо Hirudora) |
be outsold by something | иметь меньший спрос, чем что-либо другое (13.05) |
be over | подойти к концу (the interview was over Val_Ships) |
be peachy | чувствовать себя отлично (Other than that, I'm peachy – А в остальном, всё отлично Taras) |
be peachy | прекрасно себя чувствовать (Taras) |
be peachy | чувствовать себя прекрасно (Taras) |
be peachy | чувствовать себя превосходно (- Are you upset? – No. I'm peachy Taras) |
be pooped | валиться с ног (Maggie) |
be post-racial | перерасти расовые проблемы (A.Rezvov) |
be post-racial | изжить расизм (A.Rezvov) |
be pranked | стать объектом шутки (I had just being pranked – Надо мной подшутили Harding) |
be pranked | оказаться объектом розыгрыша (She had been pranked before, more than once. Val_Ships) |
be queer for | увлекаться (кем-либо, чем-либо) |
be queer for | быть без ума (от кого-либо, чего-либо) |
be quiet as a mouse | хранить молчание (Val_Ships) |
be raring to | рваться в бой (do (something): "He's raring to go, let's put it that way," said Colorado coach Jared Bednar with a smile. "He does not like sitting. He does not like [it] when he's not on the ice ... He's just anxious to get back in and help us." tsn.ca Taras) |
be raring to do something | быть готовым немедленно взяться за дело (Taras) |
be raring to do something | не терпеться (The children were raring to get out into the snow; The whole family is raring to go on vacation; She was rarin' to have a bash Taras) |
be raring to do something | быть полным желания начать (Taras) |
be raring to do something | гореть желанием приняться за дело (Taras) |
be raring to do something | гореть желанием сделать (что-либо Taras) |
be relevant | быть актуальным (Maggie) |
be rendered useless | оказаться бесполезным (When the brakes failed, the car was rendered useless. Val_Ships) |
be right with you | подождите, пожалуйста, я скоро к вам подойду (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной) |
be rolling on the floor | валиться с ног (Maggie) |
be rude: | хамить (Maggie) |
be seeing you! | до скорой встречи! (сокр. от I'll be seeing you – used for saying goodbye to someone who you know, when you are not sure when you will see them again Taras) |
be set | в шоколаде (as in set for life Maggie) |
be short | лишиться (someone; напр., близкого человека; Less than a minute later, Ned Wilcox and his sisters were short a daddy and Michelle Wilcox was short a husband. / S.King Yegor) |
be short of market | продавать на бирже ценные бумаги, не имея их в наличии |
be short of the market | продавать ценные бумаги |
be short on dough | испытывать нехватку денег (разг. выражение Val_Ships) |
be shown the door | быть уволенным (Val_Ships) |
be shy of something | недоставать |
be shy of something | не хватить |
be shy of something | не хватать |
be sick and tired | достать (дальше некуда; You've been giving me the same old excuses for months and I'm sick and tired of hearing them! Val_Ships) |
be sick and tired | вконец замучить (I`m sick and tired of you blaming me for everything! – Как же ты меня достал своими вечными придирками! Александр_10) |
be sick and tired | надоесть (до чёртиков: people are sick and tired of these political BS Val_Ships) |
be sick and tired | становиться совсем невмоготу (I've been treated like dirt for two years now and I'm sick and tired of it! Val_Ships) |
be sick and tired | задолбать (Александр_10) |
be sick in heart | душа болит (Yeldar Azanbayev) |
be slated | намечаться (to do smth.: Filming is slated to begin next spring; The game is slated for next week; Geoff is slated to be the next captain of the football team; The election is slated for (= the chosen day is) next Thursday; Taras) |
be sold on | выбрать (If you're already sold on Rust and you have your Rust environment already set up, then feel free to jump forward to the Rust for Windows topic. microsoft.com Alex_Odeychuk) |
be sore | сердиться (Don't be sore at me. – Не сердись на меня. ART Vancouver) |
be sorry as hell | чувствовать угрызения совести (Val_Ships) |
be sorry as hell | весьма сожалеть (Val_Ships) |
be sorry as hell | безмерно сожалеть (Val_Ships) |
be sorry as hell | раскаиваться (Val_Ships) |
be sorry as hell | невероятно сожалеть (Val_Ships) |
be sticker shocked | быть в ахуе (I'm fucking sticker shocked. Should I sell my apartment to buy an Iphone or what? – Я в ахуе от новых цен. Это че, мне теперь за айфон квартиру продавать? Taras) |
be stiff | дрыхнуть (I was stiff for about 12 straight hours! Nibiru) |
be stiff | быть в отрубе (I was stiff for about 12 straight hours! Nibiru) |
be stoked | быть в восторге (Taras) |
be stoked | быть полным энтузиазма (Taras) |
be street-smart | понимать, что к чему (Taras) |
be street-smart | хорошо знать улицу (Taras) |
be street-smart | быть сообразительным (Taras) |
be street-smart | быть смекалистым (Taras) |
be street-smart | иметь чутьё (о полицейском Taras) |
be stubborn or obstinate | упрямится (Maggie) |
be survived by | оставить кого-либо после своей смерти (He is survived by his wife of 50 years. Val_Ships) |
be survived by | оставить кого-либо после своей смерти (He is survived by his wife of 50 years. Val_Ships) |
be sweet on smb. | втюриться (в кого-либо: Are you sweet on this girl? Taras) |
be territorial | ревностно относиться к своей территории (тж. о полицейских Taras) |
be the pits | ужасный, наихудший (Yeldar Azanbayev) |
be the pits | ужасный, наихудший (Yeldar Azanbayev) |
be the punch line to every joke | быть посмешищем (Taras) |
be the whole show | играть главную роль |
be there for | оказать поддержку (someone); We haven't always been close, but she was there for me when I needed her. Val_Ships) |
be thick as thieves | водой не разлить (Maggie) |
be thrown to the wolves | быть принесенным в жертву (When I got to know how dangerous is a person to whom I was dealing with, I felt I’d been thrown to the wolves. Val_Ships) |
be ticked | дующийся, как мышь на крупу (Может употребляться с "off". VLZ_58) |
be ticked | смотрящий сычом (The two people are ticked (off) at each other. VLZ_58) |
be to hell and back | испытать большие неприятности (I've been to hell and back over this court case. Val_Ships) |
be top of | быть наилучшим (в лиге или группе; Chelsea are top of the league again. Val_Ships) |
be totally whacked | крыша поехала (Maggie) |
be unbiased | быть непредвзятым (в своих суждениях Val_Ships) |
be under the weather | чувствовать недомогание (idiom; My father has been under the weather but he's coming around now. Val_Ships) |
be under the weather | не очень хорошо себя чувствовать (idiom Val_Ships) |
be under way | начинаться (It was not long before their journey was under way. Val_Ships) |
be up a stump | не знать, как поступить (что делать) |
be up a stump | находиться в растерянности |
be up a stump | находиться в растерянности |
be up a gum tree | быть в очень затруднительном положении |
be up a tree | быть в очень затруднительном положении |
be up and around | быть как огурчик (Bartek2001) |
be up and running | быть в работоспособном состоянии (Val_Ships) |
be up for grabs | разыгрываться |
be up in arms against something | вставать на дыбы (Maggie) |
be up north | сидеть в тюрьме (a slang euphemism for going to prison: My boy Jim just came home, he was up north for 8 years in Attica Val_Ships) |
be up to date | быть актуальным (Maggie) |
be up to one's old tricks again | взяться за старое (Maggie) |
be waste | сидеть без денег |
be waste | промотаться |
be waste | промотаться |
be way out there | воспринимать вещи неадекватно (andreon) |
be way out there | быть оторванным от реальности (andreon) |
be with you in a minute | подождите минутку, кто-либо подойдёт к вам |
be woke | быть в курсе событий, быть в теме (He isn't woke. diva808) |
be worn out | умотаться (Maggie) |
be worthless | быть бесполезным (The boots may be nice, but they're worthless if they don't fit you. Val_Ships) |
be worthy of | быть достойным (чего-либо; A question could be raised if a person was worthy of an award. Val_Ships) |
be yipped | быть под кайфом (I'm pretty yipped on 2C-B right now... Taras) |
been there, done that | это всё уже было (If your attitude toward Las Vegas is been there, done that, perhaps it's time to try a different vacation spot.) |
Billy, don't be a hero | не строй из себя героя (don't foolishly sacrifice yourself when the odds are against you Val_Ships) |
can be of use | может оказаться пригодным (Val_Ships) |
could be | мало-ли (Maggie) |
could be | мало ли (Maggie) |
could be better | как сажа бела (in response to "Как дела?" Maggie) |
cow puncher's boot | ковбойский сапог (MichaelBurov) |
"dead man's statutes" | "статуты в защиту мертвецов" (лишающие лиц, заинтересованных в судьбе дела о наследстве, права свидетельствовать о своих взаимоотношениях с наследодателем, если интересы последнего представлены no делу противной стороной) |
don't be a hero | не строй из себя геро (don't foolishly sacrifice yourself when the odds are against you Val_Ships) |
don't be shy | не стесняйтесь (Val_Ships) |
happen to be | оказаться (непреднамеренно Val_Ships) |
he seems to be sick | он, видимо, болен |
how awful or that's awful | мрак (Maggie) |
how is that? | это как понимать? (Damirules) |
how is that? | в смысле? (Damirules) |
how life will be in five years | что будет через пять лет (Himera) |
How's that? | каково? (Халеев) |
how's that? | каким это образом? (Val_Ships) |
how's that? | каким это образом? (You know, you cost me seven buck now. How's that? Val_Ships) |
How's that? | как вам это нравится? (Халеев) |
I got places to be | у меня ещё есть дела (Taras) |
I wanna roll with him, a hard pair we will be! | я хочу его, мы будем замечательной парой! (Alex_Odeychuk) |
I'd better be going | мне пора идти (diva808) |
if truth be told | если говорить честно (I think, if truth be told, we were all a little afraid of him. Val_Ships) |
i'll be! | вот те на! (восклицание, выражающее удивление) |
I'll be! | господи боже мой! (восклицание, выражающее удивление) |
I'll be! | ну и ну! (восклицание, выражающее удивление) |
I'll be damned | удивительно (She's marrying a man who she met two months ago? – Well, I'll be damned! Val_Ships) |
I'll be damned! | кто бы мог подумать! (Well, I'll be damned! The Red Sox lost the pennant. Val_Ships) |
I'll be dogged if I do it | будь я проклят, если сделаю это |
I'll be right with you | подождите, пожалуйста, я скоро к вам подойду (часто говорится продавцам в магазине или секретарём в приёмной) |
I'll be seeing you! | Увидимся! (Taras) |
I'll be seeing you! | до скорой встречи! (I'll) be seeing you – used for saying goodbye to someone who you know, when you are not sure when you will see them again) |
it remains to be seen | это ещё надо посмотреть (It remains to be seen who will win. Val_Ships) |
it remains to be seen | ещё не совсем ясно (Val_Ships) |
it remains to be seen | пока не совсем ясно (t remains to be seen whether she’ll be fit enough to play in the finals. Val_Ships) |
it remains to be seen | там видно будет (It remains to be seen who will win. Val_Ships) |
it remains to be seen | пока ещё непонятно (Val_Ships) |
it's gonna be a bitchin' summer | это будет фантастическое лето (Alex_Odeychuk) |
it's gonna be what it's gonna be | что будет, то будет (Taras) |
it would be better off | было бы лучше (it would be better off if there was some mystery in the story Val_Ships) |
Judge not and you will no be judged | не судите да не судимы будете (Val_Ships) |
kick up the devil's delight | поднять шум |
kick up the devil's delight | дебоширить |
leave me be! | оставь меня в покое! (Val_Ships) |
need to be set just right | необходимо только правильно организовать (Val_Ships) |
no one knows what it might be | никто не знает, что бы это могло быть (Val_Ships) |
not to be given out | не выдаётся (Maggie) |
project that is basically defunct | проект, который уже практически не существует (Val_Ships) |
proved to be correct | оказалось правильным (Unexpectedly, this decision has proved to be correct Val_Ships) |
Putin's price hike | путинский подскок цен (Taras) |
quite close to be true | недалеко от истины (Val_Ships) |
raise hell's delight | поднять шум |
raise hell's delight | дебоширить |
S. 968 | законопроект США по защите IP-адресов (MichaelBurov) |
S. 968 | законопроект США PIPA (MichaelBurov) |
S. 968 | законопроект США "О защите интеллектуальной собственности" (MichaelBurov) |
sit on the fence, to be on the fence | to straddle the fence сохранять нейтралитет |
stepkids-to-be | будущие приёмные дети (Taras) |
stepkids-to-be | будущие пасынки (Taras) |
Thanks be to God | Благодарение Всевышнему (Val_Ships) |
that's an order | это приказ (Val_Ships) |
that's it | хватит (Okay, that's it, you've cried long enough. Val_Ships) |
that's it! | все, хватит! (That's it! I'm not putting up with any more of her rudeness. Val_Ships) |
that's it? | и это все? (Val_Ships) |
that's no problem of mine | это твои проблемы (Yeldar Azanbayev) |
that's okay with me | что касается меня, то мне это подходит |
that's the beauty of it | и в этом вся прелесть (Val_Ships) |
that's the beauty of the idea | и в этом изящность самой идеи (Val_Ships) |
that's the breaks | такова жизнь! (Powerserge) |
that's the breaks | вот так всегда! (Powerserge) |
that's the way the bail bounces | такова жизнь! |
that's the way the bail bounces | вот так всегда! |
that's the way the mop flops | вот так всегда! |
that's the way to go! | так держать! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо) |
that's the way to go! | давай! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо) |
that's the way to go! | валяй дальше! (выражение, поощряющее кого-либо продолжать делать что-либо так же хорошо) |
that's the wrong way to talk to someone | взять не верный тон (Maggie) |
that was all sarcasm and not meant to be serious | шутка! (Himera) |
that was my bad | виноват, моя ошибка (Alex_Odeychuk) |
the odds are | возможно (, что VLZ_58) |
the powers that be | властные структуры (the authorities Val_Ships) |
the strike will be precise and deadly | удар будет точен и неотразим (Maggie) |
if the truth be told | по правде говоря (Val_Ships) |
then so be it | быть по сему (Val_Ships) |
there will be a donnybrook | будет скандал (CNN Alex_Odeychuk) |
to be honest | если честно (Val_Ships) |
to be honest | если честно (в начале предложения Val_Ships) |
to be in good or to be in great form | в ударе (Maggie) |
to be in the service | в строю (Maggie) |
to be let go or to let someone go | уволить (used in the general sense when it is not clear whether one is fired or laid off. Maggie) |
too cagey to be trusted | слишком скрытный чтобы доверять (Val_Ships) |
truth be told | чего греха таить (Actually, truth be told, I just don't like you. Val_Ships) |
up and around, to be up and around | снова стать подвижным, активным (особенно после болезни, отпуска, отдыха, и т.п.: I'm so glad you're up and around. I didn't expect you to be up and around this early. goodmotto) |
wanna-be | тот кто хочет стать (кем-либо; Do you remember Jim, a cop wanna-be? Val_Ships) |
we are made to be together | мы созданы друг для друга (Himera) |
we'll be living fast, kicking ass together | мы будем прожигать жизнь, вместе мы зададим жару (Alex_Odeychuk) |
we've been down that road before | это мы уже проходили (figure of speech Val_Ships) |
what a time to be alive | в какое время мы живём (chiefcanelo) |
what would it be if | а вот что бы было, если бы (What would it be if I was born today? Val_Ships) |
what would it be if | а вот что-бы было, если бы (Val_Ships) |
what would it be if | что-бы было, если бы (Val_Ships) |
why's that? | почему же это? (Streets around here remind me of back home. Why's that? Val_Ships) |
why's that? | это почему? (Val_Ships) |
will be duly processed | будет своевременно рассмотрено (Val_Ships) |
would-be | предстоящий (Val_Ships) |
would be better off | было бы лучше (He'd be better off working for a bigger company. Val_Ships) |
you gotta be kidding me | вы шутите, надо полагать (you are saying something that is not really true, as a joke Val_Ships) |
you must be shitting me | ты должно быть шутишь (same as "you must be joking" or "you can't be for real" Val_Ships) |
you must be shitting me | ты, должно быть, шутишь (same as "you must be joking" or "you can't be for real" Val_Ships) |
you've got to be kidding! | не может быть! (Sally is getting married. Did you hear that? You've got to be kidding!) |
you've got to be kidding! | Кончай шутить! (or "you've gotta be kidding me!") |
you've got to be kidding! | да иди ты! (which means "It can't be true!") |