English | Russian |
carry all before her | иметь большую грудь |
carry all before her | быть беременной |
do a woman's job for her | удовлетворить женщину сексуально |
Fuck her brains out! | Затрахай её до смерти! (Leonid Dzhepko) |
get over her garter | допускать вольности с женщиной |
I haven't laughed so hard since my mother caught her left tit in the wringer | давно я так не смеялся |
I wouldn't kick her out of my bed even if she farted | употребляется об очень сексапильной девушке |
I wouldn't touch her with yours | о чрезвычайно неприятной женщине (под yours подразумевается половой член) |
I wouldn't trust her with our cat | употребляется по отношению к человеку с извращёнными половыми вкусами |
if my aunt had been an uncle, she'd have a pair of balls under her ass! | ироничный комментарий по поводу бессмысленного заявления |
Legs up to her ass! | о девушке с длинными ногами |
Let her cry, she'll piss the less! | не утешай её! (совет мужчины своему товарищу, доведшему жену до слез) |
Madam Palm and her five sisters | Дуня Кулакова (grafleonov) |
Palmela and her five sisters | мастурбация (мужская) |
past her time | не менструирующая вовремя |
rip her guts down | о мужчине яростно совокупляться |
Rosie Palm and her five sisters | Дуня Кулакова (grafleonov) |
Rosy Palm and her five little sisters | рука (как орудие мастурбации) |
she goes as if she cracked nuts with her tail | комментарий по поводу вихляющей женской походки |
she walks like she's got a corncob up her cunt | о женщине с подчёркнуто гордой походкой |
she walks like she's got a feather up her ass | о женщине с подчёркнуто гордой походкой |
she would sell her hole for half a dollar | об абсолютно безнравственной женщине |
she wouldn't know if someone was up her | она необычайно глупа (подразумевается половое сношение) |
She's as good a virgin as her mother | выражает сомнение по поводу чьей-либо девственности |
She's got legs up to her bum, too | женщина тоже человек |
Slap her and ride in on the waves | употребляется в отношении совокупления с весьма полной женщиной |
there is no sunshine coming through his/her ass | на нем / ней свет клином не сошёлся (груб. досл. солнце не светит у него/нее из задницы) |
vinegar between her legs | предательски "намокать" (скажем, когда мужчина хочет овладеть девушкой силой, а она сопротивляется, но "намокает" по физиологическим причинам sergeidorogan) |
vinegar between her legs | предательски "намокать" (скажем, когда мужчина хочет овладеть девушкой силой, а она сопротивляется, но "намокает" по физиологическим причинам) |