DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Jargon containing в | all forms | exact matches only
RussianEnglish
банда в Южной АфрикеNumbers (A rather brutal and secretive group of prison gangs in South Africa. Number gangs have numbers instead of names, and typically have millitary-style hierarchy, extensive tattoos, strict internal laws, and require violence against prison staff for initiation.; вместо имен используют цыфры Taras)
"болтаться в воздухе"stooge around (slybrook)
быть в аутеbe stiff (мертвецки пьяным Супру)
быть в аутеbe greatly astonished (Супру)
быть в законеbe covered by the criminal's code
быть в замотеbe in a lather (Супру)
быть в курсе, чего к чемуknow which way is up (MichaelBurov)
быть в курсе, чего к чемуknow which end is up (MichaelBurov)
быть в приятельских отношениях, водить дружбуhob-nob (m-w.com nin)
быть в темеbe quite good at (Супру)
быть в темеbe quite good at (Супру)
быть в темеkeep in line (Супру)
быть в темеbe hip (источник – wikipedia.org dimock)
быть в темеorientate (разбираться в ч.-либо Супру)
быть в шоколадеdo oneself well (Супру)
быть в шоколадеlive large (Супру)
быть в шоколадеdeny oneself nothing (Супру)
быть в шоколадеhave a good thing going (Супру)
быть в шоколадеbe in clover (Супру)
быть в шоколадеroll in the stuff (Супру)
быть не в темеnot have a clue (Супру)
в бедеin Queer street
в загонеcredit
в затруднительном положенииin Queer street
в кайфget a kick out of (Ему в кайф заваливать студентов на экзаменах. – He gets a kick out of flunking students. igisheva)
кому-либо в кайфsomeone gets a kick out of something (что-либо igisheva)
в курсе, чего к чемуknow what's what (MichaelBurov)
в опасностиat stack (costansin)
в организмеon board (medical lingo: You need to have something on board in case the next attack happens at night, it's very effective. ART Vancouver)
в падлуone can't be arsed (doing something/to do something: Mate, I couldn't be arsed going to work today. I might chuck a sickie. SirReal)
в падлуsomeone is loath to do something (denghu)
в падлуsomeone is uneager to do something (denghu)
в падлуone can't be bothered (to do something/doing something: And it had to be her parents that helped, because the useless fuck couldn't be bothered to call his. 4uzhoj)
в падлуsomeone is too lazy to do something (denghu)
в паническом состоянии, в паникеin a blue funk (makhno)
в расчётеsquare (we are square means we owe nothing to each other Damirules)
взять в "коробочку"pocket
включать в катодplace in the cathode lead
включать в катодconnect in the cathode lead
вмешиваться не в свои делаhave the oar in everyone's boat
вовлекать в землячествоrush
впавший в пьяное остервенениеripshit (fa158)
вся та шнягаall that shit
всё в шоколадеding hao (Супру)
всё в шоколадеthings are going really good (Супру)
всё в шоколадеEasy Street (Супру)
выступать в походhit the road (MichaelBurov)
вышедшая в тиражpost-wall (О женщинах. Вариант перевода на русский язык.: A post-wall woman is a woman who has passed her fertility window and has become very unattractive to men. After women hit 35, they are basically a post wall woman. It's like they hit a wall at full speed and their face got all messed up. Alexander Oshis)
дать кому-либо в бубенclean someone's clock (igisheva)
дать в бубенclock (igisheva)
дать кому-либо в таблоclean someone's clock (igisheva)
дать в таблоclock (igisheva)
двинуть кому-либо в бубенclean someone's clock (igisheva)
двинуть в бубенclock (igisheva)
двинуть кому-либо в таблоclean someone's clock (igisheva)
двинуть в таблоclock (igisheva)
делать перерыв в работеslack off
жить в кайф по максимумуget as much enjoyment out of their lives as possible (Alex_Odeychuk)
загонять систему в уголbring a system to its knees
заехать кому-либо в бубенclean someone's clock (igisheva)
заехать в бубенclock (igisheva)
заехать кому-либо в таблоclean someone's clock (igisheva)
заехать в таблоclock (igisheva)
закатать в тюрьмуthrow into jail
закатывать в тюрьмуthrow into jail
идти в путьbe beneficial to (Супру)
идти по улице, уткнувшись "втыкая" в телефонdumbwalking ($nakeeye)
лажать в элементарной фактуреmisrepresent simple facts (Alex_Odeychuk)
лажать в элементарной фактуреdistort simple facts (Alex_Odeychuk)
лачуга в рабочем посёлкеgarbage can
лечь точно в мастьsuit down to the ground (Супру)
любитель выискивать в интернете подтверждения болезням, которые, по его мнению, у него естьcyberchondriac
любитель выискивать в интернете подтверждения болезням, которые, по его мнению, у него естьcybercondriac
матрос, состоящий в резерве для выполнения работ, не требующих квалификацииshifting backstay
многочасовое блуждание в интернете без всякой реакции на реальный мирInternet coma
мочить в сортиреget them in the toilet (из лексикона Путина)
мочить в сортиреrub them out in the outhouse (из лексикона Путина: "Wherever we find them we will destroy them," he said. "Even if we find them in the toilet. We will rub them out in the outhouse." sky.com)
мочить в сортиреcrackdown (из лексикона ВВП; см. также: наезжать alex)
мужик в юбкеmommy with balls (Lavrin)
надавать кому-либо в бубенclean someone's clock (igisheva)
надавать в бубенclock (igisheva)
надавать кому-либо в таблоclean someone's clock (igisheva)
надавать в таблоclock (igisheva)
наличка в долларахziti (LeshaAnigilatorr)
настучать кому-либо в бубенclean someone's clock (igisheva)
настучать в бубенclock (igisheva)
настучать кому-либо в таблоclean someone's clock (igisheva)
настучать в таблоclock (igisheva)
находить трудности в выполнении простого заданияmake heavy weather
находящийся в самовольной отлучкеadrift
не в своём умеcrazy in the head (igisheva)
не в себеcrazy in the head (igisheva)
не всё в порядке с головойnut job (Shawn, you're a nut job. – Шон, у тебя с головой не всё в порядке. ART Vancouver)
нести вахту во время стоянки в портуwalk the teak
нести вахту во время стоянки в портуpound the teak
ни в жистьnot on my life (MichaelBurov)
ни в чём не замешанныйclean
оставь меня в покоеMYOB (mind your own business)
падать в ценеtumble
парень в шароварахbloomer (MichaelBurov)
подкатывать в своёмpull up in (the ... – ... название марки автомобиля Alex_Odeychuk)
пойти в отказrefuse to do something
попадать в затруднительное положениеrun aground
посадить в тюрьмуmill
презрительное прозвище итальянцев в СШАdago
презрительное прозвище итальянцев в СШАwop
прибор для определения толщины слоя воды в цистерне, заполненной топливомthief-sampler
принимать участие в джазовом концертеjam
принять в Семьюmake (итальянская мафия в США. eg from Goodfellas "They're gonna make him. He's gonna get made. We're gonna work for this guy one day. He's gonna be a boss SergeyLetyagin)
пристально смотреть с серьёзным нахмуренным лицом в монитор, создавая видимость напряжённой работы, хотя на самом деле там не работаcomputer-face (WiseSnake)
пьяный в стелькуblotto
пьяный в хламheavily drunk (Alex_Odeychuk)
расслыхатьpan head screw (Это глагол, а не существительное; ; = расслышать pvconst)
реально шарить вbe au fait with (Alex_Odeychuk)
рефлекс, выражающийся в том, что каждый человек, подошедший к лифту, жмёт кнопку вызова, независимо от того, сколько человек её уже нажалиelevator reflex (WiseSnake)
сажать в тюрьмуwarehouse
сажать в тюрьмуquod
сборщик пожертвований в пользу фондаchugger (из слов charity и mugger D-50)
спиртной напиток, к которому в преступных целях подмешан наркотикmickey finn
таких не берут в космонавтыodd bird (Супру)
таких не берут в космонавтыwhite crow (Супру)
таких не берут в космонавтыthe man in the moon (Супру)
татуировка в цветеcolored tattoo (Alex_Odeychuk)
темнить в серьёзном и сложном вопросеsmooth out a deep and complicated problem (Alex_Odeychuk)
тот, кто верит, что всё написанное в Википедии – правдаwikiot ("викиот"; от Wiki + idiot WiseSnake)
убедить в обратномconvince otherwise (Damirules)
уйти в несознанкуbrazen it out (отрицать свою вину или причастность Супру)
упечь в сумасшедший домrailroad
уходить в заграничное плаваниеgo foreign
уходить в отставку с морской службыswallow the anchor
уходить в отставку с морской службыhaul ashore
уходить в самовольную отлучкуgo over the side
участник национально-освободительного движения в Африкеterrorist
чего в этом смешного?what's so funny about that? (MichaelBurov)
чего касается визита ... вfor the visit of ... (MichaelBurov)
чего на витрине, то и в магазинеwhat you see is what you get (MichaelBurov)
чего песку в мореa dime a thousand (MichaelBurov)
чего песку в мореten a penny (MichaelBurov)
чего проку вthere is no use in (MichaelBurov)
чего-то здесь не в порядкеthere's something fishy here (MichaelBurov)
чего-то здесь не в порядкеthere's a screw loose somewhere (MichaelBurov)
чего-то здесь не в порядкеsomething is wrong here (MichaelBurov)
чего-то не в порядкеthere's a screw loose somewhere (MichaelBurov)
чего-то не в порядкеthere's something fishy here (MichaelBurov)
чего-то не в порядкеsomething is wrong here (MichaelBurov)
человек без денег или в долгахbroke-ass (Poe was, for a good portion of his career, a broke-ass freelancer. grailmail)
человек принятый в мафиюmade guy (LeshaAnigilatorr)
что ты имеешь в виду? А Вот через минуту, что имею, то и введуwhat are you getting at? I'll be getting at you in a minute... Relative Strangers, Movie with Devito (Редкий случай совпадения контекста и русского выражения. Woo)