Russian | French |
в один день ты смеёшься, а в другой – боишься | un jour tu ris un jour t'as peur (Alex_Odeychuk) |
в один прекрасный день приходит любовь, и сердце бьётся так часто, и ты так счастлив от того, что ты влюблён | un beau jour c'est l'amour et le cœur bat plus vite, et l'on est tout heureux d'être amoureux (Alex_Odeychuk) |
даже если уезжает один, а другой остаётся, чувствам причиняется боль | même si partir quand l'autre reste ça fait du mal aux sentiments (Alex_Odeychuk) |
иногда это может доставлять только одну печаль | ça peut parfois n'être plus que chagrin |
тебе же хочется только одного | toi tu n'as qu'une seule envie (Tu aimerais faire ta fête. - Тебе хочется веселиться. Alex_Odeychuk) |
у меня не было времени на страх, за исключением одного мгновения | Je n'ai pas eu le temps d'avoir peur, sauf à un moment (Le Parisien, 2018) |
увлечение одной идеей | monoïdéisme |
усталая, обессилевшая, но в голове одни лишь приливы радости | flagada, fatiguée mais montées de joie plein la tête (Alex_Odeychuk) |