DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing чуть было не | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
вы меня чуть-чуть было не застали домаit was a narrow chance that you saw me
левое крыло чуть не было разбитоthe left wing had like to have been routed
лихорадка чуть было не стоила ему жизниthat fever nearly finished him off
мимо нас вниз покатился огромный камень, который чуть было не задел насa big rock rolled down and we only just escaped being hit
мимо нас вниз покатился огромный камень, который чуть было не ударил насa big rock rolled down and we only just escaped being hit
мимо нас вниз пронёсся огромный камень, который чуть было не задел насa big rock rolled down and we only just escaped being hit
мимо нас вниз пронёсся огромный камень, который чуть было не ударил насa big rock rolled down and we only just escaped being hit
мы чуть было не попали в авариюwe only just avoided an accident
он чуть было не бросил еёhe came near to leaving her (to dying, to killing himself, etc., и т.д.)
он чуть было не выдал секрета, но сдержалсяhe was about to let out the secret but he pulled himself up
он чуть было не забылhe very nearly forgot
он чуть было не опоздалhe was only just in time
он чуть было не погибhe missed it by a narrow shave
он чуть было не погибhe missed it by a close shave
он чуть было не рассказал всеhe was on the verge of telling all
он чуть было не умерhe all but died
он чуть было не упалhe nearly fell
он чуть было не ушёлhe was on the point of going
он чуть было не ушёлhe was just about to leave
чуть было неthere wanted but a little
чуть было не захлебнулась от избытка чувствgush (sever_korrespondent)
чуть было не опоздавonly just in time (Andrey Truhachev)
чуть было не сделалbe about to do (что-либо Granadilla)
чуть было не сделатьcome within an ace (что-либо) (почти сделать что-либо; суметь почти добиться чего-либо sever_korrespondent)
я чуть было не заплакал.I could have wept (I could have wept thinking what I'd missed. musichok)
я чуть было не умер от страхаI could have died of shock (Andrey Truhachev)