DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing что придётся | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бедный мальчик смирился с тем, что ему придётся провести ночь под открытым небомthe poor boy resigned himself to passing the night under the stars
бесполезно рассчитывать, что она придёт так раноit is idle to expect her so early
боюсь, что не смогу прийтиI fear that I cannot come
боюсь, что этим ботинкам пришёл конецI am afraid these shoes are done for
в старости ему пришлось расплачиваться за то, что он не заботился о своих детяхneglect of his children recoiled on him in his old age
в чём-то придётся уступитьsomething gotta give (пойти на уступки... отказываться от чего-то: You can't keep working these long hours without making any time for yourself or your family. Something's gotta give, Sam vogeler)
в чём-то придётся уступитьsomething got to give (пойти на уступки... отказываться от чего-то: You can't keep working these long hours without making any time for yourself or your family. Something's gotta give, Sam vogeler)
в чём-то придётся уступитьsomething has got to give (пойти на уступки... отказываться от чего-то: You can't keep working these long hours without making any time for yourself or your family. Something's gotta give, Sam vogeler)
в этом матче он не играл, также все обратили внимание на то, что он не пришёл на послематчевые торжестваhe played no part in the game and was conspicuous by his absence in the post-match celebrations
вам, может быть, придётся вынести больше, чем вы рассчитываетеyou may have more to bear than you reckon for
ваша семья такая большая, что троих детей придётся устроить в интернатyour family is so large that three of the children will have to board out
видно, что он не придётit is obvious that he is not coming
видно, что он не придётit is clear that he is not coming
возможно, ему придётся настаивать на повышении зарплаты дольше, чем он думаетhe may have to stick out for his pay rise longer than he expected
Возможно, он придёт, так что будем надеятьсяHe'll probably and hopefully come. (Technical)
воображать, что придёшь сюдаfancy coming here (travelling with him all the way, believing that I was there, etc., и т.д.)
вот к чему я пришёлhere is what I came up with (Alex_Odeychuk)
вряд ли нужно говорить, что он пришёлI need hardly mention that he came (she agreed, etc., и т.д.)
всё, что я понял, так это то, что он придётall I can make out is that he will come
вы его поблагодарили за то, что он пришёл?did you thank him for coming?
вы удивлены, что я пришёл?are you surprised that I came?
говорить, что придёт в головуtalk at random
говорить, что придёт в головуspeak at random
держу пари на десять шиллингов, что он не придётI lay ten shilling that he will not come
договорились, что мы придём раноit was arranged that we would come early
думаю, что он придётI expect he'll come
думаю, что смогу прийтиI hope to be able to come
ей ведь придётся хоть что-то ответитьshe will have to make some sort of reply
ей пришлось ждать больше, чем она ожидалаshe had to wait more than she had expected
ей пришлось ждать дольше, чем она ожидалаshe had to wait more than she had expected
ей пришлось преодолеть немало препятствий, прежде чем она добилась успехаshe had to overcome many obstacles before she achieved success
ей пришлось хуже, чем всем остальнымshe fared worst of all
если вы думаете, что мы согласимся, вам придётся убедиться в противномif you think we'll agree you have a second guess coming
замечательно, что ты пришёлit was excellent of you to come
знать, что кому-то пришёл конецknow someone as a dead man (Lana Falcon)
как досадно что он не мог прийти!what a shame he couldn't come!
какая досада, что вы не можете прийти пораньшеwhat a shame you can't come earlier
когда он пришёл, он увидел, что ужин для него оставлен на столеwhen he came he found his supper laid out on the table
кое-чему вам придётся верить на словоyou'll have to take some things at their face value
кто бы ни пришёл, скажите, что я занятtell whoever comes that I'm busy
Легко прийти к выводу, чтоit can readily be seen that (maxim_nesterenko)
маловероятно, что он придётthere is little likelihood of his coming
меня очень удивляет, что он не пришёлI am astonished that he didn't come
мне надо помнить о том, что он придётI must not forget that he is coming
мне нельзя забыть о том, что он придётI must not forget that he is coming
мне придётся спросить, что говоритьI'll have to ask what to say
мне придётся спросить, что сказатьI'll have to ask what to say
можно не сомневаться в том, что он придётhe will come sure enough
моё сердце обливается кровью, когда я думаю о том, что тебе пришлось пережитьmy heart is bleeding when I think what you had to go through (Olga Okuneva)
мы рады, что он пришёлwe are gratified that he has come
на этой неделе цитировались его слова о том, что если отменить налог на наследство, благотворительным организациям придёт конецhe was quoted this week as saying that the elimination of the tax on inheritances would sound the death knell for charitable organizations
надеюсь, что вы сможете прийти обедатьyou'll be able to come to dinner, I trust
нам нужно примириться с тем, что некоторое время придётся обходиться без его помощиwe must resign ourselves to doing without his help for a time
не верить в то, что он придётdoubt his coming here (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.)
не исключено, что он ещё придётthere is just a chance that he will come
«Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр“I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily
не стоит выступать из-за того, что он не пришёлthere's no need to get on your high horse just because he didn't show up
он беспокоился, что ему придётся соревноваться с лучшими бегунами из других странhe was worried about racing against the best runners from other countries
он бранил себя за то, что не пришёлhe was vexed with himself for not coming
он был огорчен, что ему пришлось остаться домаhe was sore about having to stay at home
он настаивал, чтобы я к нему пришёл, и я смутно пообещал, что придуhe pressed me to come to him and I promised indefinitely that I would
он не мог полагаться на то, что поезд придёт вовремяhe daren't bet on the train arriving on time
он очень досадовал, что не смог прийтиhe was vexed at not being able to come
он передал, что не сможет прийтиhe sent word that he was not coming
он передал, что не сможет прийтиhe left word that he was not coming
он передал, что не сможет прийтиhe sent, left word that he was not coming
он подумал и пришёл к выводу, что не имел права так поступатьhe reflected that he had no right to do this
он поставил 2 доллара на то, что шестой номер придёт вторымhe bet $2 on number six to place
он пришёл бы, если бы знал, что вы здесьhe would have come if he had know you were here
он пришёл даже позже, чем он обещалhe came even later than he had promised
он пришёл к выводу, что и книги, и фильмы были неподобающего содержанияhe had concluded that both the books and the films were indecent
он пришёл к пониманию того, чтоhe came to realize that ...
он пришёл поздно, что было необычноhe came late, which was not usual
он пришёл поздно, что не было обычноhe came late, which was not usual
он пришёл позже, чем обычноhe came later than usual
он сказал нам, что придётhe told us he would come
он сказал нам, что придёт в два часаhe told us he would come at two
он сказал нам, что придёт в 10 часовhe told us he would come at 10 o'clock
он сказал, что она придётhe said that she would come
он сказал, что придёт в 9 часовhe said he would come at 9 o'clock
он сказал, что придёт, если будет свободенhe said he would come if he was free
он сказал, что придёт и действительно пришёлhe said he would come and sure enough he came
он сказал, что придёт, не пришёл однакоhe said he would come, he didn't though
он сказал, что придёт, однако же, не пришёлhe said he would come, he didn't, though
он тебя не отпустит, так что придётся тебе отказаться от отпускаhe won't let you go, so you'll have to kiss your vacation goodbye
он только что пришёлhe has just come
она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придётshe was so late that we had given her up
они, кажется, никогда ни в чём не могут прийти к соглашениюthey never seem to get together on anything
оркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентовthe band were so short of musicians that they had to fall back upon students
очень жаль что вы не можете прийтиtoo bad you can't come
Переговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делатьthe negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do
подумать только, что придётся ждать до вечераfancy having to wait all afternoon
пока не придёт понимание, что это необходимоunless you know you need to (Alex_Odeychuk)
полагаться на то, что он придётdepend on his coming (on her being there, on his doing the right thing, on their helping us to finish the work, etc., и т.д.)
полагаю, что он придёт позжеI dare say he will come later
после всей этой истории, он пришёл к нам как ни в чём не бывалоafter all that, he came to us as if nothing had happened
после того, как придёт понимание, что это необходимоafter the fact if you find you need to (Alex_Odeychuk)
постепенно я пришёл к мысли, чтоI have grown to think that
Похоже, что я был не прав, и мне придётся признать этоWell, it looks like I was wrong and I'm going to have to eat crow (Taras)
предполагается, что вы придётеit is understood that you will come
представьте себе, что придётся ждать до вечераfancy having to wait all afternoon
прийти в ярость, узнав о том, чтоbe infuriated to discover that
прийти к выводу о том, чтоarrive at the conclusion that (ART Vancouver)
прийти к выводу, чтоjump to the conclusion that (Alex_Odeychuk)
прийти к выводу, чтоcome to believe that (Ремедиос_П)
прийти к выводу, чтоcome to the view that (ROGER YOUNG)
прийти к выводу, чтоhave formed the view that (theguardian.com Alex_Odeychuk)
прийти к выводу, чтоconclude
прийти к выводу, чтоreason that
прийти к мнению, чтоcome to the view that (ROGER YOUNG)
прийти к осознанию, чтоcome to a realization that (suburbian)
прийти к пониманию того, чтоcome to understand that (He explained how, after quitting his major in economics, he came to understand that "people drive our economy." He said while most folks think it's about government policies, those policies take so long to change they "don't matter as much as people think." (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
проанализировав дорожные аварии, он пришёл к выводу, что предел скорости автомашины должен быть сниженhe concluded from an analysis of traffic accidents that the speed limit should be lowered
рассчитывать на то, что он придётdepend on his coming (on her being there, on his doing the right thing, on their helping us to finish the work, etc., и т.д.)
рассчитывать на то, что кто-л. придётexpect smb. to come (to obey, to work hard, to be waiting for me, to be punctual, to do such a thing, to do smth. without fail, to do all that work in one day, etc., и т.д.)
с чем пришёл, с тем и ухожуI'm leaving the same way I came
случилось так, что, когда он пришёл, меня не было домаit chanced that I was out when he called
сомневаться в том, что он придётdoubt his coming here (her saying so, our being able to finish in time, etc., и т.д.)
ставлю десять шиллингов против одного, что он не придётlay 10 s. to one that he will not come
считается, что вы придётеit is understood that you will come
так получилось, что он пришёл первымit turned out that he came first
тебе придётся доказать, что это не пустое хвастовствоyou will have to make good your boast
теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит егоnow the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him
тут человек, говорит, что он пришёл по поводу твоей страховкиthere's a man at the door who says he's calling about your insurance
у меня были некоторые опасения, что вы не придётеI was half afraid that you wouldn't come
учитель пения пришёл к заключению, что голос у девочки следовало развиватьthe singing teacher recognized the girl's voice as one worth training
учитель пения пришёл к заключению, что голос у девочки стоило развиватьthe singing teacher recognized the girl's voice as one worth training
учитывать, что придётся потратить сколько-то времениfactor in a delay (If you're intending to bring your car, you should factor in a delay of at least several hours at the ferry terminal.-Если вы собираетесь воспользоваться собственной машиной, будьте готовы провести несколько часов в очереди (на стоянке) на паром vanax)
чем придётсяwith whatever happens to be on hand
чем придётсяwhatever chance threw in one's way (Technical)
чем раньше вы придёте, тем лучшеthe earlier you come the better
что ему пришлось сойти с эстрадыthey laughed the singer out the house (off the stage)
что помешало вам прийти?what kept you away?
что придётсяwhatever turns up (Супру)
что придётсяdidn't care what (Супру)
что придётсяanything (Anglophile)
что пришлось на вашу долю?what is allotted to you?
чудесно, что он пришёлit was wonderful of him to come
я должен извиниться перед вами за то, что пришёл без приглашенияI must apologize to you for coming unasked
я думаю, что он скоро придётhe will, I believe, come soon
я и не воображал, что он придётI had no notion of his coming
я не думаю, что он придётI don't expect him to come
я не мог прийти, потому что был занятI could not come owing to another engagement
я не надеюсь, что он придётI don't expect him to come
я не приду, разве что вы очень этого захотитеI shan't come, unless you really want me to
я не сомневаюсь, что он придётI have my doubts whether he will come
я не сомневаюсь, что он придётI do not doubt but that he will come
я не сомневаюсь, что он придётI do not doubt that he will come (that he is honest, etc., и т.д.)
я не уверен что он придётI have my doubts whether he will come
я никогда не думал, что он сам придётI never thought that he himself would come
я никогда не ожидал, что он сам придётI never thought that he himself would come
я очень жалею, что он не может прийтиit is such a pity he can't come
я очень рассердился, когда узнал, что он не сможет прийтиI was greatly annoyed to learn that he couldn't come
я очень сожалею, что он не может прийтиit is such a pity he can't come
я очень удивлён, что он не пришёлI am astonished that he didn't come
я понимала, что работать мне придётся в две сменыI realised that I would have to work two shifts (Ace Translations Group)
я пришёл в надежде, что всё же увижу васI came on the off-chance of seeing you
я пришёл в смятение, узнав, что она сделалаit dismayed me to learn of her actions
я пришёл и увидел, что она больнаI came and found her ill
я рассчитывал, что он придётI intended him to come
я с ним держал пари, что вы придётеI bet him you'd come
я считаю, что, пока не будут выплачены долги, тебе придётся обойтись без платьяI daresay you did without a frock, until those debts were paid
я так жалею, что он не может прийтиit is such a pity he can't come
я так сожалею, что он не может прийтиit is such a pity he can't come
я только что пришёлI’ve just arrived
я уверен, что он придётI do not doubt that he will come (that he is honest, etc., и т.д.)
я хватился, что у меня пропал кошелёк, только когда пришёл домойI didn't miss my purse till I got home