DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing целое | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автомобили, специально предназначенные для медицинских целейmedical vehicles (Alexander Demidov)
большой сандвич из целой булкиhoagy
большой сандвич из целой булкиhoagie
большой сандвич из целой булки с мясом, сыром, помидорамиhoagie sandwich (bookworm)
большой сандвич из целой булки с мясом, сыром, помидорамиhoagie
большой целый тонgreater whole tone
бомбардировка без выбора целейindiscriminate bombing
брать сумму по всем целым значениям от доtake the sum over all integers from ... to
быть выполненным за одно целоеbelong to (с чем-либо I. Havkin)
в одно целоеagglomerate
величина актива для целей налогообложенияtax basis of an asset or liability
величина актива или обязательства для целей налогообложенияtax basis of an asset or liability (Lavrov)
величина обязательства для целей налогообложенияtax basis of an asset or liability
взятый как целоеtaken as a whole
взятые, составленные вместе эти части образуют одно целоеthese parts together form a whole
возводить целое число в квадратsquare a number
возможность целой жизниopportunity of a lifetime (Johnny Bravo)
вот уже целых десять днейit is full ten days
вот уже целых 5 летfor nigh on 5 years
всеобъемлющее целоеcomprehensive whole (freedomanna)
выйти целым и невредимымsave neck
выйти целым и невредимымsave bacon
высокая планка поставленных целейambitiousness of goals (triumfov)
вычет расходов на НИОКР для целей налога на прибыльresearch tax credit (Yeldar Azanbayev)
Гармонизированная тарифная сетка США, используемая для целей статистической отчётностиHarmonized Tariff Schedule of the United States Annotated for Statistical Reporting Purposes (HTSUSA; ГТС США Lavrov)
гармоничное целоеa harmonious whole
гид выпалил целый ряд исторических датthe guide reeled off a lot of dates
грезить целыми днямиdrowse the days away
дипломатично добиваться своих целейattain ends by diplomacy
для внутренних целейinternally (использовать средство translator911)
для данных целейfor the purposes (в этих целях Наталья Шаврина)
для демонстрационных целейfor illustrative purposes (Johnny Bravo)
для достижения этих целейfor these purposes (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейfor this purpose (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейto this end (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейin this respect (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейto that end (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейwith that end in view (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейtowards that end (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейto that effect (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейin that regard (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейfor that purpose (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейwith this end in view (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейwith this purpose (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейwith this in mind (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейfor this reason (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейfor those purposes (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейtowards this end (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейfor such purposes (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейto this effect (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейin this regard (Ivan Pisarev)
для достижения этих целейthese ends (Ivan Pisarev)
для законных целейfor legal purposes (Johnny Bravo)
для законных целейfor legitimate purposes
для информационных целейfor informational purposes (gennier)
для каких-либо иных целей, кромеfor any other purposes than (Ying)
для каких бы то ни было целейfor whatever purpose (Alexander Demidov)
для каких бы то ни было целейfor any purpose whatsoever (Alexander Demidov)
выдан(-а) по его просьбе для каких бы то ни было целей, во благо которых он ему может послужитьissued upon request for whatever purpose it may serve him best (Johnny Bravo)
для любых предусмотренных законом целейfor whatever legal purposes (Johnny Bravo)
для любых целей, во благо которых он/она/оно может послужитьfor whatever purpose it may serve best (Johnny Bravo)
для многих целейfor a variety of ends (tarantula)
для налоговых целейfor tax purposes (ABelonogov)
для обычных целей искусственный свет гораздо хуже дневногоartificial light cannot compare with daylight for general use
для описательных целейfor descriptive purpose (dolmetscherr)
для показательных целейfor illustrative purposes (Johnny Bravo)
для практических целейas a matter of actual practice (A.Rezvov)
для практических целейfor practical purposes
для промышленных целейfor industrial purposes (ABelonogov)
для различных целейin many applications (daria_cutiepie)
для различных целейunder various applications (Sagoto)
для различных целей / нуждfor different uses
для ряда целейfor a variety of ends (tarantula)
для таких целейto this effect (Ivan Pisarev)
для таких целейfor this reason (Ivan Pisarev)
для таких целейin that regard (Ivan Pisarev)
для таких целейfor that purpose (Ivan Pisarev)
для таких целейto that end (Ivan Pisarev)
для таких целейwith this end in view (Ivan Pisarev)
для таких целейwith this purpose (Ivan Pisarev)
для таких целейwith this in mind (Ivan Pisarev)
для таких целейfor those purposes (Ivan Pisarev)
для таких целейtowards this end (Ivan Pisarev)
для таких целейin this respect (Ivan Pisarev)
для таких целейin this regard (Ivan Pisarev)
для таких целейfor these purposes (Ivan Pisarev)
для таких целейfor this purpose (Ivan Pisarev)
для таких целейto this end (Ivan Pisarev)
для таких целейtowards that end (Ivan Pisarev)
для таких целейwith that end in view (Ivan Pisarev)
для таких целейto that effect (Ivan Pisarev)
для таких целейthese ends (Ivan Pisarev)
для целейwith the purpose of (Johnny Bravo)
для целейfor the purposes of (ABelonogov)
для целейfor purposes (gennier)
для целей бухгалтерского учётаfor book accounting purposes (в отличие от налогового Ремедиос_П)
для целей ведения переговоровnegotiating
для целей выполненияfor the purposes of (We are also happy to undertake project management work for the purposes of building works or repair works undertaken to blocks of flats or commercial ... Alexander Demidov)
для целей иллюстрацииfor purposes of illustration (erelena)
для целей налогового учётаfor tax purposes (4uzhoj)
для целей налогообложения прибылиfor profit taxation purposes (ABelonogov)
для целей, не связанных сfor purposes other than (Over 80% of brokers have used bridging finance for purposes other than a "classic bridge" in the last year. | to a limited extent, namely “in respect of information held for purposes other than those of journalism, art or literature” [1]. The BBC refused the ... Alexander Demidov)
для целей осуществленияfor the purposes of (This Permit to Access authorises access for the purposes of construction works only. Alexander Demidov)
для целей осуществленияfor the purposes of (This Permit to Access authorises access for the purposes of construction works only. – АД)
для целей переводаfor translation purposes (МДА)
для целей проведенияfor the purposes of (Kirkliston and north east of Milrig Cottages, Kirkliston for the purposes of construction works (including temporary culvert or bridge), storage of materials, use of ... Alexander Demidov)
для этих целейfor these purposes (Johnny Bravo)
для этих целейthese ends (Alexander Demidov)
добиваться достижения главных целейdeliver on priorities
добиваться достижения практических целейget things done in a practical way (New York Times Alex_Odeychuk)
добиваться политических целейachieve political utility
добиваться своих целейpursue one's goals (bigmaxus)
добиться реализации своих целейachieve ends
добиться реализации своих целейaccomplish ends
дождя снега не было целый деньrain snow kept off for the whole day
долгое время, целая вечностьa dog's age (gennady shevchenko)
достигать целейachieve ends (Taras)
достичь своих целейaccomplish his goals (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
ей понадобилась целая вечность, чтобы подыскать ответit took her forever to find the answer
её прорвало, и она закатила тираду на целых полчасаshe let go an went into a tirade that lasted half an hour
за одно целое cintegrally with (I. Havkin)
за целый деньin an entire day (Alex_Odeychuk)
завод не работал целую неделюthe works stood a whole week
завод стоит уже целый месяцthe factory has been idle for a whole month
запасы на целый месяцsupplies for a whole month
заплатить целое состояниеpay a fortune (Lady_N)
избирательные пункты будут открыты целый деньpolls will be open all day
избирательные участки будут открыты целый деньpolls will be open all day
иметь одинаковые убеждения, двигаться в одном направлении как единое целоеmarch to the same drummer (If you think we all march to the same drummer, we think and act alike. Annakolossova)
инструмент, применяемый для различных целейa tool with many uses
инструмент, применяемый для различных целейtool with many uses
интегрировать в единое целоеintegrate into a consistent whole (clck.ru dimock)
ипотечный залог для целей приобретенияpurchase-money mortgage (США)
ипотечный залог не для целей приобретенияnon-purchase-money mortgage (США)
использовать территорию парка для других целейdispark
использоваться для специальных целейplay a niche role
казалось, прошла целая вечностьfor what seemed an age (из книги британского автора: For what seemed an age, she waited for him – казалось, она прождала его целую вечность; For what seemed an age, she remained there – казалось, она простояла на одном месте целую вечность YuliaO)
казалось, он, она делал что-то целую вечностьfor what seemed an age (YuliaO)
как единое целоеseamlessly (Alex Lilo)
компания, созданная для социальных, а не коммерческих целейVZW Association without lucrative purpose (from the Belgian (raf)
лихорадка не отпускала его целую неделюa fever held him for a week
люблю и целуюwith love and kisses (в конце письма)
люблю и целую много разlove and xxxx
малый целый тонsmaller whole tone
мать целые дни хлопочет по домуmother is busy with the house all day long
мешать осуществлению чьих-либо целейthwart purpose
морозы держались целый месяцthe frost has lasted a month
морозы стояли целый месяцthe frost has lasted a month
мы должны рассматривать все эти вопросы как единое целоеwe must consider these matters as a whole
мы ждали вас целый час!we've been waiting for hours for you to show up!
мы не видели вас целую вечностьwe have not seen you for ages
мы целый час выискивали что-нибудь интересное в магазине старинной мебелиwe poked about for an hour in the old furniture shop
мы целый час его урезонивалиwe reasoned with him for an hour (пытались его убедить)
на блюде была целая гора мясаthe dish was piled high with meat
на отведённом для этих целей местеin the designated place (Alexander Demidov)
на целую ступень вышеa cut above
на целыхto the tune of (подчёркивает значительный размер суммы: Intel backs Figure's Humanoid robot to the tune of $9 million vogeler)
на целых 15%by as much as 15 percent
на целыхby as much as (The number of applicants has increased by as much as 50 per cent. ART Vancouver)
на целых два месяцаfor two months straight
на это уйдёт целый часit will take a full hour
нанять целое судноcharter on the bulk
нацеливать на достижение определённых целейgear
начав с лавчонки, он создал фирму с целой сетью однотипных магазиновhe parlayed his small shop into a chain
наша беседа затянулась целый часour chat lasted a whole hour
небольшая стирка может занять целое утроa small laundry can take all morning
неделимое целоеundivided whole (ustug80)
неотъемлемая часть целогоintegrant
нечто целоеintegral
нечто целоеinteger
ни для каких иных целейfor no other purpose (Rori)
образовывать одно целоеmerge together (He hardly comprehended what had been happening; the reality and unreality merged together like a nightmare or a melodrama. VLZ_58)
образовывать одно целоеjoin
образующая независимое целоеuniverse
объединение в одно целоеintegration
объединять в единое целоеintegrate into a whole (IoSt)
объединяющий разнородные элементы в единое целоеesemplastic (VLZ_58)
обычно держат двойной или тройной запас сухих элементов для целей управленияit is usual to keep two or three sets of spare dry cells for control circuits
Обычно я не целую парня первойI'm not that forward (Taras)
однако в течение целых 10 лет она не могла назвать себя американкойbut for 10 years she couldn't call herself an American (bigmaxus)
одно целоеunited body (о двух любящих людях lulic)
океан представляется нам единым целымwe think the ocean as a whole
округление до целых долларовcents elimination (устранение центов при внутрифирменном учете)
она проговорила с ним целый часshe spoke with him for an hour
она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальтоshe has been at me for the past year to buy her a new coat
она целый день возится по хозяйствуhousehold
она целый день возится по хозяйствуshe is kept busy with the housekeeping all day long
определение истинных целейverifying the veracity (человека, организации vlad-and-slav)
определение наиболее важных задач и целейprioritizing
определение объектов, целей для удараtargeting
определить как достичь своих целейfigure out how to accomplish his goals (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
от Смита нет вестей уже целый месяцI haven't had a peep out of Smith for a month
отводить целую главу мелким деталямspend a whole chapter on unimportant details (so many pages on the incident, etc., и т.д.)
отводить целую главу незначительным деталямspend a whole chapter on unimportant details (so many pages on the incident, etc., и т.д.)
отделять часть от целогоdivide a part from the whole (one's land from smb.'s, France from Spain, the sheep from the goats, the sick from the rest, etc., и т.д.)
относить к числу приоритетных задач/целейmainstream
относить к числу приоритетных задач / целейprioritize
перехватчик воздушных целейairborne interceptor
пищевые продукты для специальных медицинских целейFSMP (4uzhoj)
покуда целbefore anyone catches and eats you (Анна Ф)
поражение на пути к достижению целейsetback for ambitions
последовательное деление целого на две частиdichotomy
потратить целое состояниеspend a fortune
потратить целый деньspend a complete day
похитить целый грузовик с товаромknock over a truckload of merchandise
пояснения комментатора, связывающие теле- или радиопрограмму в одно целоеcontinuity
превратить разрозненные части в единое целоеmake disparate parts into a cohesive whole (medium.com Alex_Odeychuk)
превратить части в одно целоеfall together
преследование личных целейpursuit of personal goals (zeeeee)
приготовить омлет – целое искусствоthere's an art to making an omelette
придать вид целогоjoin the flats
приоритизация целейtarget allocation
природа – это единое целоеnature is a whole
продавец целый день привязан к прилавкуthe shopman is nailed all day behind the counter
прозрачная для целей налогообложения структураtax transparent entity (Stas-Soleil)
проповедь продолжалась целый часthe preacher held on for a full hour
проработал целый годhe worked the whole year round on
просидеть целый вечер за книгамиspend the whole evening over books
прослужить целый векcontrive an age
просуществовать целый векcontrive an age
протекание действия в течение целого периода времени в течениеthrough (часто all through)
район целейobjective zone
реализовать ради благих целейput to a good purpose
ребята съели целую коробку печеньяthe boys cleaned out a whole box of cookies
с округлением до целого числаrounded off to the nearest whole number (... a proportional quantity shall be provided, rounded off to the nearest whole number – The Daily Chronicle Tamerlane)
с определением целей и задачestablishing goals and objectives (MichaelBurov)
с точки зрения целого ряда различных подходовfrom a variety of perspectives (freedomanna)
связанное целоеcoherent whole (felog)
система обнаружения воздушных целей и наведения истребителейAircraft Control and Warning System
Слава Богу, ты целThank you, I have you yet (Olga Fomicheva)
собирание дикорастущих растений для пропитания или медицинских целейwildcrafting (Kosarar)
собирать в одно целоеcomplex
собирать в одно целоеaggerate
собирать в одно целоеaggregate
собирать в одно целоеclump (напр., волосы в пучок)
собирать растения для научно-исследовательских целейbotanize
собираться в одно целоеaggregate
собранный вместе в одно целоеaggregate
собрать в одно целоеaggregate
согласованность целейalignment of interests (Vadim Rouminsky)
соединение в одно целоеincorporation
соединение в одно целоеembodiment
соединить в одно целоеpiece
соединиться в одно целоеweave together (alenushpl)
соединять в одно целоеimbody (войско)
соединять в одно целоеimbolden (войско)
соединять в одно целоеimborder (войско)
соединять в одно целоеembody (войско)
соединять в одно целоеpiece
соединяться в одно целоеincorporate
составить единое целоеintegrate
составлять одно целоеbelong (с кем-либо, чем-либо)
составлять одно целоеbelong together (plushkina)
составляющий часть целогоintegrant
составляющий часть целогоconstituent
составляющий элемент целогоintegrant
составные части целогоintegrant parts
составные части целогоthe integrals of the body
состоящий из целого рядаserial
сочинить целую историю о каком-либо человекеweave a story round a person
сочинить целый роман и т.д. о каком-л. человекеweave a romance a story, a narrative, etc. round a person (round an incident, etc., и т.д.)
сочинять целую историю о каком-либо человекеweave a story round a person
специально отведённый для этих целейdedicated (Alexander Demidov)
специально предназначенный для этих целейdedicated (Alexander Demidov)
способный объединить / трансформировать несовместимые вещи в одно целоеesemplastic (from "Merriam-Webster" dictionary)
спутник для технологических целейtechnology sputnik
ставить в связь с общим целымput into context (Alexander Demidov)
стандартное типовое письмо-заявка на банковский отчёт для целей аудитаStandard request for bank report for audit purposes (4uzhoj)
стоимость для целей налогообложенияtax value (Alexander Demidov)
существует целый ряд лечебных курсов, которые могут подойтиthere is a whole range of therapies that may be suitable (в данном слу-чае)
схема выявленных целейrecorded targets
схема целейsketch plan of targets
торчать дома целый деньbe stuck within these four walls (inside these four walls VLZ_58)
торчать дома целый деньstick indoors all day
торчать дома целый деньstick in
ты был были целый день один одни?have you been all by thyself the whole day?
ты был целый день одинhave you been all by yourself the whole day?
ты были целый день одни?have you been all by yourself the whole day?
у вас ещё целая жизнь впередиyour whole life is ahead of you
у него было целое состояние, но не было умаhe had a lot of money, but was foolish enough to dice most of it away
у него ещё целая жизнь впередиhis whole life is ahead of him
уйти в отпуск на целый месяцtake the entire month off (ART Vancouver)
уйти целым и невредимымsave neck
уйти целым и невредимымescape unscathed (m_rakova)
уйти целым и невредимымkeep a whole skin
устроить целый спектакльmake a meal of something (из чего-либо; e.g. He made a real meal out of parking the car Anglophile)
ушли целые поколенияgenerations passed by
физикотеология, подкрепляемая примерами наличия целей в природеphysicotheology
цел и невредимright as rain (as a trivet)
цел и невредимsound in life
цел и невредимsafe and sound
цел и невредимsafely
цел и невредимsafe and sound
цел и невредимin a whole skin
целая армияplenitude
целая бездна талантовno end of talents (Interex)
целая вечностьan unconscionable long time
целая вечностьyears to come
целая вечностьages
целая вечностьforever (The order took forever to arrive. 4uzhoj)
целая вечностьdonkey's years (Anglophile)
целая вечностьa week of Sundays
целая вечность прошлаa lifetime ago (Taras)
целая гамма ощущенийthe whole gamut
целая гамма ощущенийthe whole gamut of emotions
целая гамма ощущенийthe whole range of emotions
целая гамма ощущенийrange of emotions
целая дюжинаa round dozen
целая дюжинаround dozen
целая жизньlifetime
целая жизньlife-time
целая куча враньяa crop of lies
целая куча денегlots of money
целая куча денегwhole lot of money
целая массаa host of
целая неделяfull week
целая нотаwhite note
целая ночьthe entire of the night
целая одеждаunrent garments
целая оркестровая ямаpitful (a whole pitful of oboes and trombones (The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald) Марат Каюмов)
целая партия бэк-вокалаa load of backing vocals (suburbian)
целая паузаsemibreve rest
целая пачка писемwhole bunch of letters
целая печьan oven full (чего-л.)
целая полка классиковa whole shelve of classics
целая прорваgazillion
целая серияraft (Alexander Demidov)
целая спичкаLive Match (ROGER YOUNG)
целая стая скворцовa whole regiment of starlings
целая толпаa sight of (there was a sight of people)
целая толпаa whole posse of
целая тоннаa round ton
целая цепь весь ход событийthe whole range of events
целая шапка ореховa hatful of nuts
целое делоno mean feat
целое и частиthe whole and the parts
целое искусствоan art in its own right (diyaroschuk)
целое искусствоno small feat (diyaroschuk)
целое море бедa sea of troubles (Shakespeare)
целое, отличающееся от суммы его составляющихGestalt (bigmaxus)
целое событиеhip and happening (it's absolutely hit and happening in the world of computer games Shteynia)
целое событиеquite an event
целое состояниеarm and a leg (Franka_LV)
целое состояниеan arm and a leg (Ремедиос_П)
целое состояниеpocketful of money
целое состояниеa small fortune
целое числоevener
целое числоcounting number
целое числоinteger
целое число или нульcounting number
целую в обе щекиdouble cheek kiss (завершающая фраза из переписки Andy)
целую вечностьtill the cows come home
целую вечностьyears ago
целую вечностьfor aeons (Anglophile)
целую вечностьyears and years ago
целую вечностьfor what feels like forever (VLZ_58)
целую вечностьfor ages and ages (Anglophile)
целую вечностьfor ages
целую во все незагорелые местаlove and kisses to all your pink parts (4uzhoj)
целую и обнимаюHAK (Hugs And kisses (chat) george serebryakov)
целую и обнимаюxoxo (сокращение от hugs and kisses Franka_LV)
целую крепкоlove and kisses
целую неделю господствовал южный ветерthe south wind prevailed for a week
целую неделю идёт дождь, и дети становятся совершенно неуправляемымиit's been raining for a week and the children are really cutting up
целую ночьall night long (Val_Ships)
целую ночь мы шли вперёд на всех парусахwe were booming along all night
ЦЕЛУЮ НОЧЬ НАПРОЛЕТALL NIGHT LONG (Voledemar)
целую, обнимаюxoxo (сокращение от hugs and kisses Franka_LV)
целые деревни и т.д. сгорели дотла во время войныwhole villages the whole block, towns, etc. burnt up in the war
целые дниall day
целые районыentire communities (bix)
целые суткиall day
целые царства приходят в упадок и исчезаютkingdoms fade and pass away
целые числаwhole number
целые числовые показателиwhole values (ABelonogov)
целый векa whole age
целый ворохa maze of
целый годall the year (Andrey Truhachev)
целый годon a full year basis (Johnny Bravo)
целый годthroughout the year (Andrey Truhachev)
целый деньall day long
целый деньall the day
целый деньdaylong (Andrey Truhachev)
целый деньfull day (nerzig)
целый деньfor a full day (Alex_Odeychuk)
целый деньthe livelong day
целый деньall the day long
целый деньall the day live
целый деньa clear day
целый деньall the day
целый день заниматьсяbe at it all day doing sth (чем-либо: My goodness! I was here three hours ago. They aren't finished yet? An MoH truck backed into the far crossing gate at 8:34am knocking it down, they have been at it all day fixing it. ​-- они его целый день ремонтируют  ART Vancouver)
целый день он измерял шагами расстояние до почтового отделенияhe spent the day backing and forthing to the post office
целый день продолжался адский обстрелthere was the devil of a bombardment all day
целый день слоняться без делаhang about all day doing nothing
целый день слоняться без делаhang about all day
целый и невредимыйhunky
целый и невредимыйwhole-skinned
целый и невредимыйalive and intact (hizman)
целый и невредимыйhunky dory
целый и невредимыйwhole skinned
целый и невредимыйsafe and well (Technical)
целый и невредимыйin one piece (16bge06)
целый и невредимыйharmless
целый и невредимыйwhole and sound
целый и невредимыйas sound as a bell
целый и невредимыйhome and dry (suburbian)
целый и невредимыйunscathed (VLZ_58)
целый и невредимыйsafe and sound
целый комплексbroad range (Alexander Demidov)
целый комплекс мерraft of measures
целый короб новостейloads of news
целый короб новостейall sorts of news
целый короб темbunch of things
целый месяцclear month
целый миллионa cool million
целый мирthe entire world
целый наборa number of (Johnny Bravo)
целый пароход туристовa boatload of tourists
целый поднос едыa whole tray of food
целый поднос сандвичейround of sandwiches
целый рядa whole series (of)
целый рядraft (Alexander Demidov)
целый рядwhole range (With traditional art and craft at the heart of the company, their amazing selection of art materials gives a whole range of ways for little people to get arty. | This website is part of the Herts Direct website which gives a whole range of information on the services Hertfordshire County Council provide. Alexander Demidov)
целый рядa range of
целый рядa whole host (of Liv Bliss)
целый рядa series of (User)
целый рядwhole host of (Taras)
целый рядmultitude (a large number of people or things: " The city has a multitude of problems, from homelessness to drugs and murder. " This case has raised a multitude of questions. CALD Alexander Demidov)
целый рядwhole number (Dental sensitivity can be caused by a whole number of things. Alexander Demidov)
целый рядa wide variety (buraks)
целый рядa variety of
целый рядquite a few (Interex)
целый рядvarious
целый рядspate (чего-либо)
целый рядnumerous (4uzhoj)
целый рядraft of
целый рядa number (lxu5)
целый рядslew of
целый рядnumber of
целый рядa whole slew of
целый рядbatch (чего-л.)
целый рядa great many
целый рядbulk (of Artjaazz)
целый рядa host of (While almost 40% of a barrel of oil is used to produce gasoline, the rest is used to produce a host of products including jet fuel and plastics and many industrial chemicals. 4uzhoj)
целый рядarray
целый рядa wide range ("a wide range of..." jellinek)
целый ряд других гадостейwhole host of other nasties (Taras)
целый ряд ключевых областейa few key domains
целый ряд книг и брошюр о войнеthe rout of series of books and pamphlets on the war
целый ряд мерraft of measures
целый ряд мер, направленных наa host of measures aimed at
целый ряд причинseries of causes (Anglophile)
целый ряд различных категорий гражданmultiple population groups (The "coloureds" are descendents from multiple population groups. Alexander Demidov)
целый ряд различных категорий гражданwhole groups of population (it is inadmissible to exclude whole groups of population–requires to be examined in depth by developing countries and adopted with suitable modifications. | Individual small enterprises are an easier unit of assessment than whole groups of population. Alexander Demidov)
целый ряд сраженийa whole series of battles
целый ряд темa variety of topics (In the latter half, hypnotherapist and past life regressionist Dr. Bruce Goldberg talked about a variety of topics, including the Philadelphia Experiment, whether we live in a matrix, antigravity research, and the theory of biocentrism. -- затронул различные темы / целый ряд тем / ряд вопросов (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
целый ряд темwhole host of issues
целый ряд условийraft of conditions
целый ряд факторовwide range of factors (Alexander Matytsin)
целый светthe whole world
целый секторlarge swath (Пример: Democratic governors are shutting down vast swathes of the US economy traduiser)
целый сонмlegion
целый спектрwhole host of (Баян)
целый спектрfull continuum
целый стаканbeakerful (от слова "beaker" "-ful", мерный стакан, наполненный до краёв Stargaze)
целый тонwhole tone
целый хлебloaf
целый часlong hour
целый часfull hour
целый часa full hour
целый часsolid hour
целый час разговаривать с нейspeak with her for an hour
целым кускомof one piece
целым кускомin one piece
целыми днямиfor days on end
целыми днямиever (Игорь Глазырин)
целыми днямиday in, day out
целыми днямиall day, every day (4uzhoj)
целыми днямиfor days on end ("Nothing could exceed his energy when the working fit was upon him; but now and again a reaction would seize him, and for days on end he would lie upon the sofa in the sitting room (…)" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
целыми неделямиfor weeks on end (ART Vancouver)
целыми суткамиday and night
целыми часамиfor hours on end (подряд)
целыми часамиfor hours (on end)
целыми часами напролётfor hours on end (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
целых 45 лет тому назадas long as forty-five years ago (A.Rezvov)
целых полчасаa full half an hour (ART Vancouver)
целых пять минутfive solid minutes (denghu)
целых пять минутfive full minutes (denghu)
целых три годаas many as three years
целых три годаas many as three
целых три футаthree feet clear
части, которые составляют целоеthe parts that compose the whole
части, составляющие целоеthe parts that compose the whole
четыре четверти составляют целоеfour quarters make a whole
широкий термин, означающий альтернативное движение по отношении к традиционной западной культуре, интерес к духовности, восприятие всего сущего как единое целое, гармоничное сосуществование с природойnew age (klarisse)
штука, любая целая единица измеренияoff (SAR English; (подобно слову "one") только ед. ч. Т.Р. Мусин)
шум не прекращался целый деньthe noise kept up all day
эта вот миссис Джонс была здесь целое утро?has this Mrs. Jones been here the whole morning?
эти части образуют вместе гармоничное целоеthese parts together form a perfect whole
это целое событиеthis is quite an occasion
Showing first 500 phrases