Russian | German |
агрессивные фантазии | Gewaltfantasien (Aleksandra Pisareva) |
без фантазии | einfallslos (Ю.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
бессознательная фантазия | unbewusste Phantasie (образная деятельность, которая начинается в детстве и первоначально имеет дело с биологическими процессами и связями и подвергается символическому усложнению) |
богатая фантазия | eine üppige Phantasie |
богатая фантазия | eine früchtbare Phantasie |
богатая фантазия | reiche Phantasie (Slawjanka) |
богатая фантазия | eine lebhafte Phantasie |
богатая фантазия | eine fruchtbare Phantasie |
будить фантазию | die Phantasie anregen |
будить фантазию | die Phantasie erhitzen |
буйная фантазия | eine wild wuchernde Fantasie (Queerguy) |
буйная фантазия | eine üppig wuchernde Fantasie (Queerguy) |
все это – плод её фантазии | das alles ist ihrer Phantasie entsprungen |
всемогущество фантазии | Allmacht der Phantasie (вера в то, что фантазии сами по себе могут сделать субъект всемогущим) |
его болезнь – плод его фантазии | seine Krankheit ist lauter Einbildung |
его болезнь – плод его фантазии | seine Krankheit ist nur Einbildung |
живая фантазия | eine lebhafte Phantasie |
живая фантазия | eine lebendige Phantasie |
жить в мире фантазии | in einer erdichteten Welt leben |
игра необузданной фантазии | ein Auswuchs der Phantasie |
иметь богатую фантазию | viel Fantasie haben (Andrey Truhachev) |
иметь слабую фантазию | wenig Fantasie haben (Andrey Truhachev) |
инцестуозные фантазии | Inzestphantasie (фантазии, связанные с сексуальными отношениями между кровными родственниками) |
крылья фантазии | die Schwingen der Phantasie |
лишённый фантазии | phantasielos |
лишённый фантазии | einfallslos |
мир фантазии | Traumwelt |
мир фантазий | Scheinwelt (Andrey Truhachev) |
модельер с богатой фантазией | ein ideenreicher Modeschöpfer |
напрягать свою фантазию | seine Phantasie anstrengen |
нелепая фантазия | Phantasterei |
необузданная фантазия | eine ausschweifende Phantasie |
необузданная фантазия | irrlichtelierende Phantasie |
необузданная фантазия | exzessive Phantasie |
неосуществимая фантазия | Utopie (Андрей Уманец) |
несбыточная фантазия | Hirngespinst |
несбыточная фантазия | Hirnspuk |
ну и фантазия у тебя! | du hast aber Phantasie! |
обладать богатой фантазией | eine üppig blühende Phantasie haben |
обладающий богатой фантазией | einfallsreich |
обладающий богатой фантазией | einfallreich |
он играл фантазию на темы из оперы "Дон Жуан" | er spielte eine Fantasie über Motive aus "Don Giovanni" |
осуществить фантазию | eine Phantasie ausleben (Viola4482) |
плод разгорячённой фантазии | Ausgeburt einer erhitzten Phantasie |
плод фантазии | ein Erguss der Phantasie |
плод фантазии | Gedankenbild |
плод фантазии | ein Gebilde der Phantasie |
плод фантазии | Ausgeburt der Fantasie (Andrey Truhachev) |
плод фантазии | ein Erzeugnis der Phantasie |
полёт фантазии | ein Aufschwung der Phantasie |
полёт фантазии | der Aufschwung der Phantasie |
предаваться фантазиям | sich in Wunschdenken üben (Andrey Truhachev) |
продукт бессознательной деятельности фантазии, косвенно связанный с восприятием внешнего объекта | Bild |
проявление фантазии | die Entwicklung der Phantasie |
развивать фантазию | die Phantasie entfalten |
разнузданная фантазия | eine ungebundene Phantasie |
распалять фантазию | die Phantasie entzünden |
распалять фантазию | die Phantasie erhitzen |
с богатой фантазией | fantasiebegabt (marawina) |
сковывать чью-либо фантазию | jemandes Phantasie fesseln |
творческая фантазия | schöpferische Phantasie |
у него богатая фантазия! | er hat eine reiche Phantasie! |
у него живая фантазия | er hat eine lebhafte Phantasie |
фантазии о насилии | Gewaltfantasien (Aleksandra Pisareva) |
фантазия для фортепьяно | Klavierfantasie |
фантазия инкорпорации | Inkorporationsphantasie (фантазии субъекта о том, что он поглотил внешний объект) |
это из области фантазии | das gehört in das Gebiet der Sagen |
это не что иное, как химеры, порождённые его фантазией | es sind nichts als Hirngespinste, die er ausbrütet |
это относится к области фантазии | das gehört ins Bereich der Fabel |
это относится к области фантазии | das gehört ins Reich der Fabel |
это плод твоей фантазии | das ist ein Erzeugnis deiner Phantasie |
это сообщение относится к области фантазии | diese Nachricht gehört ins Reich der Dichtung |
это сплошная фантазия! | das ist bloße Dichtung! |
это утверждение относится к области фантазии | diese Behauptung gehört ins Reich der Fabel |
этот рассказ – не что иное, как плод его пылкой фантазии | diese Erzählung ist nichts anderes als ein Produkt seiner lebhaften Phantasie |