Russian | English |
ввергнуть кого-либо в тоску | cast a gloom over (меланхолию) |
вгоняющий в тоску | depressing |
вечная тоска | everlasting yearning (Mr. Wolf) |
впасть в тоску | be down in the dumps |
вызывающий тоску | lonesome |
вызывающий тоску по родине | nostalgic |
гнетущая тоска | anguish |
гнетёт тоска | melancholy oppresses (Супру) |
грусть-тоска | blues and blahs (DC) |
его гнетёт тоска | he is heavy-hearted |
его гнетёт тоска | he feels depressed (Супру) |
его гнетёт тоска | he is sick at heart |
его заела тоска | he fell a prey to melancholy |
его охватила тоска | a feeling of sadness descended upon him |
его тоска заедает | he is eating his heart out |
его тоска заедает | he feels sick at heart |
звенящая тоска | resounding yearning (Technical) |
зелёная тоска | utter boredom |
изнывать от любовной тоски | be lovelorn (Andrey Truhachev) |
изнывать от тоски | pine with grief |
испытать острую тоску | anguish |
испытывать острую тоску | anguish |
испытывать тоску по родине | feel nostalgia |
испытывающий тоску по прошлому | backward-looking |
какая тоска! | what a grind |
какая тоска! | what a bore! |
любовная тоска | lovelornness (Andrey Truhachev) |
любовная тоска | love malady (Andrey Truhachev) |
любовная тоска | lover's grief (Andrey Truhachev) |
любовная тоска | sorrow of love (Andrey Truhachev) |
любовная тоска | grief of love (Andrey Truhachev) |
любовная тоска | lovesickness (Andrey Truhachev) |
меня берет тоска | I am seized with anguish |
меня гнетёт тоска | I'm sick at heart (Andrey Truhachev) |
меня гнетёт тоска | my heart is heavy with distress |
меня гнетёт тоска | I am sick at heart |
меня грызёт тоска | I'm sick at heart (Andrey Truhachev) |
меня тоска загрызла | I'm sick at heart (Andrey Truhachev) |
мне хотелось бы вырваться из этой тоски | I should like to break out of this dull way of life |
можно от тоски умереть | as exciting as watching paint dry (Very dull or boring. Everyone loves that period drama, but, to me, it's as exciting as watching paint dry. Rachel fell asleep during the big game because she thinks that watching sports is exciting as watching paint dry. Bullfinch) |
молчаливая тоска | silent longing |
на него навалилась тоска | he had a sudden attack of depression |
на него напала тоска | he is sick at heart |
на него напала тоска | he was sick at heart |
на него напала тоска | he is feeling depressed |
на него нашла тоска | he is overcome with depression |
на него нашла тоска | he had an attack of depression |
на него нашла тоска | he had a fit of depression |
навевать тоску | make the heart sick (Anglophile) |
навевать тоску | bring melancholy (WiseSnake) |
что-либо навевающее тоску | bringdown |
навести тоску на кого-либо | give someone the blues |
наводить тоску | evoke despair (Anglophile) |
наводить тоску на кого-либо | give someone the blues |
наводить тоску | have somebody down (Black_Swan) |
наводить тоску | make depressed (Anglophile) |
наводящий тоску | lackluster (anita_storm) |
наводящий тоску | wearisome |
наводящий тоску | lonesome |
наводящий тоску | soul-sapping |
наводящий уныние, тоску | depressing |
нагнать зелёную тоску | bore somebody silly (Anglophile) |
нагнать тоску | give the hump (на кого-либо) |
нагонять тоску | make depressed (Anglophile) |
нагонять тоску | give someone the pipe |
нагонять тоску | evoke despair (Anglophile) |
нагонять тоску | give the hump (на кого-либо) |
нагонять тоску | give the pip (на кого-либо) |
не вызывающий тоски | unmissed (по себе) |
он нагоняет на меня тоску | he gives me the blues |
острая тоска | yearning |
от тоски он снова начал пить | he started drinking again out of boredom |
Поеду в Москву разгонять тоску | I'm going to Moscow to shake off the blues |
помирать с тоски | die of boredom (со скуки) |
понедельничная тоска | Monday blues (sankozh) |
приступы тоски | the throes of yearning |
прогнать тоску | give boredom the brush-off (felog) |
рассеять чью-либо тоску | dispel ennui |
расстроить кого-либо нагнать на кого-либо тоску | make sad |
с тоской | wistfully |
с тоской | longingly (I drove back to the Rancho Descansado, saw nobody awake there, looked longingly at the bed, but packed my suitcase–with Betty's gun in the bottom of it–put twelve bucks in an envelope and on the way out put that through the slot in the office door, with my room key. (Raymond Chandler) – с тоской взглянул ART Vancouver) |
с тоской | yearningly (Example by ART Vancouver: "Stiffy stood for a moment looking after him yearningly, like a girl who wished that she had half a brick handy." – P.G. Wodehouse = с тоской глядя ему вслед) |
скорей с тоской, чем с гневом | more in sorrow than in anger (Shakespeare) |
скрытая тоска | silent longing |
смертельная тоска | throw |
смертельная тоска | throe |
снедаемый тоской | in an agony of grief |
собака издохла от тоски после того, как её хозяин умер | the dog pined away when its master died (bigmaxus) |
страдающий тоской по родине | home sick |
тоска берёт | melancholy oppresses (Супру) |
тоска его загрызла | he is sick at heart |
тоска его загрызла | he is melancholic |
тоска его загрызла | he is consumed with misery |
тоска его загрызла | he is consumed with melancholy |
тоска его сгрызла | he is consumed with misery |
тоска его сгрызла | he is terribly sick at heart |
тоска его сгрызла | he is consumed with melancholy |
тоска зелёная | a crashing bore (Anglophile) |
тоска зелёная | borefest (Alexey Lebedev) |
тоска зелёная | tedium |
тоска зелёная | as dry as dust |
тоска зелёная | utter boredom (Anglophile) |
тоска зелёная | boredom to death (atheistd) |
тоска зелёная | the black dog |
тоска зелёная | black dog |
тоска любви | pangs of love |
тоска одиночества | the gloom of solitude |
тоска по | yen for (a strong desire or propensity, longing: a yen for the sea. also urge, craving: a yen for ice cream. MWCD Alexander Demidov) |
тоска по дому | homesickness (kee46) |
тоска по дому | longing for home |
тоска по прошлому | nostalgia |
тоска по родине | longing for home |
тоска по родине | homesickness |
тоска по родине | home sickness |
тоска по родине | longing after home |
тоска по родине | home-sickness |
тоска по родине | nostalgia |
тоска по родине | Channel fever (об англичанах) |
тоска, сожаление | wistfulness (Tink) |
у него на сердце тоска | he is sick at heart |
у него тоска на сердце | his heart is heavy |
у него тоска на сердце | he feels depressed |
удручённый тоской | tedium stricken |
уныние и тоска | despair and despondence (fell over – овладели умами ... Alex_Odeychuk) |
чахнуть от тоски | cry one's heart out |
чувства уныния и тоски | a feeling of despair and despondence (fell over – овладели умами ...; Washington Post Alex_Odeychuk) |
чувство светлой тоски | sad smile (Olga Fomicheva) |
щемящая тоска | wrench (при разлуке) |
экзистенциальная тоска | existential gloom (Ремедиос_П) |
этот бесконечный дождь наводит на меня тоску | this incessant rain is getting me down |
я чуть не умер от тоски | they bored me stiff |