DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing тихо | all forms | exact matches only
RussianGerman
абориген/житель островов южной части Тихого океана Полинезии, Меланезии, Новой каледонииKanake (Andrey Truhachev)
быть тихимvon stiller Art sein
быть тише воды, ниже травыmäuschenstill sein
быть тише воды, ниже травыmucksmäuschenstill sein
в акватории Тихого океанаim pazifischen Raum
в вершинах деревьев тихо шумелоin den Gipfeln rauschte es leise
в зале было так тихо, что было слышно, как муха пролетитim Vortragssaal war es mucksmäuschenstill
в зрительном зале стало тишеim Zuschauerraum wurde es leiser
в тихой печалиin stiller Trauer
в тихом уголкеim stillen Kämmerlein
в этой тихой местности живёт много пенсионеровin dieser stillen Gegend wohnen viele Rentner
всё было тихоes hat sich nichts gerührt
говорить тихоleise reden
говорить тихоleise sprechen
говорить тишеdie Stimme senken
жить тихи и мирноin Ruhe und Frieden leben (Andrey Truhachev)
идти тихоauf den Socken gehen
"Какой сюрприз!" – сказала она тихоwas für eine Überraschung! meinte sie leise
квартира расположена в тихом местеdie Wohnung liegt ruhig
корабли укрылись от бури в тихую бухтуdie Schiffe flüchteten vor dem Sturm in einen stillen Meerbusen
кружиться тихо, украдкой о животныхherumschleichen (iamarctic)
кружиться тихо, украдкой о животныхumherschleichen (iamarctic)
кто-то тихо стучал в дверьjemand pochte an der Tür
мы должны вести себя тихоwir müssen uns ruhig verhalten
мы постучались, но в квартире по-прежнему было тихоauf das Klopfen hin blieb es still in der Wohnung
на уроке-то он не может сидеть тихоnicht mal in der Stunde kann er still sitzen
найти тихую пристаньin den Häfen der Ehe einlaufen
наконец-то стало тихоes war nun endlich still
не было слышно ничего, кроме тихого свистаnichts als leises Pfeifen war vernehmbar
ни громче ни тишеgleichlaut
новорождённый ребёнок тихо и жалобно плакалdas Neugeborene greinte
он вёл себя совсем тихоer verhielt sich ganz leise
он говорил тихим, сдавленным от застенчивости голосомer sprach mit einer leisen, befangenen Stimme
он говорил тихо, но внятноer sprach leise, aber vernehmlich
он говорил тихо, но его было слышноer sprach leise, aber vernehmlich
он живёт в тихом переулкеer wohnt in einer abgelegenen Gasse
он очень тихийer ist sehr still
он прислушался, но всё было тихоer lauschte, aber es blieb alles still
он сидел тихо как мышкаer saß still wie ein Mäuschen
он сидит в своём углу тихо как мышкаer sitzt mäuschenstill in seiner Ecke
он тихий и скромный товарищer ist ein stiller und bescheidener Kollege
он тихо приблизился к столуer näherte sich sacht dem Tisch
он тихо-тихо сидит в своём углуer sitzt mäuschenstill in seiner Ecke
она горожанка, тихие леса и луга её не привлекаютsie ist Stadtmensch, stille Wälder und Wiesen ziehen sie nicht an
она прошептала что-то тихим, стыдливым голосомsie flüsterte etwas mit einer leisen, verschämten Stimme
она тихо вышла из дому, стараясь никого не разбудитьsie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu wecken
она тихо плакалаsie weinte still vor sich hin
она тихо шла рядом с нимsie ging still neben ihm her
она услыхала два тихих вскрикаsie hörte zwei leise Schreie
оставаться тихимstillbleiben
охотнее всего он работает в своей тихой кельеer arbeitet am liebsten in seiner stillen Klause
очень тихийtotenstill
перья тихо поскрипывалиdie Federn kritzelten leise
район Индийского и Тихого океановder indopazifische Raum
район Индийского и Тихого океановindopazifischer Raum
расположенный в районе Индийского и Тихого океановindopazifisch
ребята слушали сказочницу тихо-тихо, не шелохнувшисьdie Kinder lauschen mucksmäuschenstill der Märchenerzählerin
ребёнок, которого забирают из детского сада до тихого часаMittagskind (Oxana Vakula)
ручей тихо журчитder Bach murmelt
ручей тихо плескалсяder Bach plätscherte leise
сегодня тихий деньheute ist ein stiller Tag
сидеть тихоstillsitzen
смеяться тихоleise lachen
совершенно тихийtotenstill
совершенно тихийtodstill
старая женщина тихо удалиласьdie Alte entfernte sich sacht
стойте же тихо!ihr müsst still stehen!
стонать тихоleise stöhnen
ступать тихоauf den Socken gehen
так тихо, что слышно, как муха пролетитes ist mäuschenstill
тихая бухтаeine stille Bucht
тихая долинаein stilles Tal
тихая долинаein friedliches Tal
тихая завистьleiser Neid
тихая монотонная музыка усыпила ребёнкаdie eintönige leise Musik lullte das Kind ein
тихая музыкаleise Musik
тихая музыкаeinschmeichelnde Musik
тихая погодаruhiges Wetter
тихая пристаньder Häfen der Ehe (о браке)
тихая семейная жизньstille Häuslichkeit
тихая улицаeine verkehrsfreie Straße
тихая улицаeine verkehrsarme Straße (без большого движения)
тихие шагиleise Schritte
тихий вскрикein leiser Schrei
тихий голосeine leise Stimme
тихий городишкоverschlafenes Städtchen
тихий дождьein sanfter Regen
тихий домein stilles Heim
тихий звукein leiser Klang
тихий звукleiser Schall (Soulbringer)
тихий инициатор преступленияSchreibtischtäter (Vladislav Zlatogorov)
тихий как шёпотflüsterleise (promasterden)
Тихий океанPazifik
тихий пригородein stiller Vorort
тихий район городаruhige Wohnlage (Andrey Truhachev)
тихий ребёнокein leises Kind
тихий ребёнокein stilles Kind
тихий смехein leises Lachen
тихий сонein sanfter Schlaf
тихий часMittagsruhe (напр., в санатории)
тихий часMittagsschlaf (TimurRin)
тихий часLiegestunde (в санаториях, больницах и т. п.)
тихий человекein friedlicher Mensch
у кого-либо тихий шагjemand hat einen leisen Tritt
тихий шагein leiser Schritt
тихий шорохein leises Geräusch
тихий шорохein schwaches Geräusch
тихим голосомmit leiser Stimme
тихим шагомmit sachten Schritten
тихо вести себяsich still verhalten
тихо войтиeinherschleichen
тихо гудетьbrümmeln
тихо гудеть, жужжатьbrummeln (nika167)
тихо дышатьhauchen
тихо как шёпотflüsterleise (promasterden)
тихо капать крупными, блестящими каплямиperlen
тихо лежатьstill liegen
тихо лепетатьleise stottern (pavka)
тихо напеватьsummen (без слов, со сжатыми губами)
тихо напевать песенкуein Liedchen summen
тихо, не шуми!sei still!
тихо, но без конца сеет частый мелкий дождик/es nieselt leise, aber ununterbrochen
тихо плакатьleise weinen
тихо постукиватьpickern
тихо сидетьstill sitzen
тихо сидетьsich ganz still halten
тихо спатьleise schlafen
тихо страдаяin stillem Schmerz
тихо шелестящий топольeine leise flüsternde Pappel
тихо шептатьleise flüstern
тихо шептатьhauchen
тихое местечкоein stilles Plätzchen
тихое местечкоein stilles Nest
тихое местоein stiller Ort
тихое место для проживанияruhige Wohnlage (Andrey Truhachev)
тихое мореfaule See
тихое убежищеstille Penne (тюрьма)
тихое утроein friedlicher Morgen
тихую девочку все игнорировалиdas stille Mädchen wurde überall hintangesetzt
тише воды, ниже травыjemand kann kein Wässerchen trüben, jemand kann keiner Fliege etwas zuleide tun (Vas Kusiv)
тише, дети, не галдите!seid still, Kinder, macht nicht solchen Klamauk!
тише едешь, дальше будешьman bringt die Pferdestärke nicht auf die Straße (olga_spatz)
Экономическая и социальная комиссия ООН для Азии и Тихого океанаWirtschafts- und Sozialkommission der Vereinten Nationen für Asien und den Pazifikraum
экваториальная и южная часть Тихого океанаSüdsee