DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing терять | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Англия теряет свою былую мощьthe might of England is wasting
больной быстро теряет силыthe patient is sinking fast
больной пациент не теряет присутствия духаthe patient is holding his own
больной теряет силыthe sick man is sinking
больной и т.д. теряет силыthe invalid the old man, etc. is wasting
было очень обидно терять деньги на сделке, в то время как остальные отхватили большой кушit was annoying to lose money on the deal when others cleaned up
о деньгах быстро зарабатывать или, наоборот, терять, много денегhand over fist (Business was good and we were making money hand over fist. Бизнес шел хорошо, и мы быстро заработали очень много денег. I suspected that those competitors were really losing money hand over fist and it was only a matter of time before they'd be out of business. Я подозревал, что, на самом деле, эти конкуренты очень быстро теряют деньги, и это только вопрос времени, когда они объявят банкроство. klarisse)
быстро терять интересbe easily bored (Bullfinch)
быстро терять самообладаниеlack ballast
быстро терять самообладаниеhave no ballast
быть энергичным, деятельным, не терять времени попустуbe up and doing (Tarija)
в критических ситуациях он теряетсяhe is feeble-minded in a crisis
в рассказе столько поворотов и отклонений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряетсяthe story has so many twists and turns that the reader becomes lost
в рассказе столько поворотов и отступлений от основной сюжетной линии, что читатель совершенно теряетсяthe story has so many twists and turns that the reader becomes lost
в трудные минуты он теряетсяhe is ineffectual in emergency
в трудные минуты он теряетсяhe is ineffective in emergency
вечно она всё теряетshe is always losing her things
вот что получается, когда человек теряет надеждуthis is what comes of losing hope (of grumbling, of trying to help people, of judging by the eye, etc., и т.д.)
даже в горе он не терял своего благородстваhe remained noble even in his grief
даром время терятьloaf away time
даром терять времяdawdle
даром терять времяwaste one's time
даром терять времяloiter away time
даром терять времяslumber away
действовать медленно терять время попустуlet the grass grow under feet
дирижёр ни на секунду не терял контроля над оркестромthe conductor was always on top of the music
ей было нечего терятьshe had nothing to lose and a world to gain
ей нечего терятьshe doesn't have any skin in the game
есть что терятьhave a lot to lose (Speaking of these explosions in the Baltic Sea, Biden has a lot to lose. He will do anything... ART Vancouver)
забастовка теряет накалstrike sputters
заставлять терять головуmad
значимость чего-либо теряется в сравнении сthe significance of something fades in comparison to (Olga Okuneva)
зря терятьdally away (время)
зря терять времяlinger
зря терять времяloaf
зря терять времяdally
зря терять времяdally away
зря терять времяfart (обыкн. fart about, fart around)
зря терять времяwaste one's time (4uzhoj)
им нельзя было терять времениthey had no time to lose
краски теряют яркостьthe colours die away
кто-то теряет, кто-то находитtheir loss is our gain
кто-то теряет, кто-то находитone person's loss is another's gain
легко терять сознание от удара по челюстиhave a glass jaw (о боксёре)
люди, которые знают, что делают, никогда не теряются в мысляхpeople who know their way about, never let themselves get lost in thoughts
мне нечего терятьI stand to lose nothing
мы ничего не теряемwe stand to lose nothing
на мгновение терять сознаниеblack out
напрасно терять времяwaste one's time (Franka_LV)
напрасно терять время сbother with
не будем терять времениLet's get on with it. (Рина Грант)
не будем терять времениdon't let us waste time
не теряет своей актуальностиappears relevant ("Nineteen Eighty-Four" continues to be widely read and appears especially relevant today. ART Vancouver)
не теряй мужества!keep up your courage!
не теряй ни минутыdon't miss a minute
не теряй самообладанияhold your nerve (Keep calm,I tell myself. Hold your nerve.  Сова)
не теряйсяdon't get lost (xmoffx)
не теряйте бодростиkeep up you courage
не теряйте времениdon't let flies stick to your heels
не теряйте времени, еслиAct quickly if (Act quickly if you suspect changes or delays in your child’s hearing or speech. ART Vancouver)
не теряйте времени на пустые мечтыdon't waste time dreaming
не теряйте времени по пустякамdon't waste time on trifles
не теряйте мужества, худшее впередиbrace yourselves, the worst is yet to come (do not lose heart, the worst is yet to come Capital)
не теряйте ни минуты!make all haste you can!
не теряйте ни минуты! не задерживайтесь!make all haste you can!
не теряйте терпенияdon't lose patience
не терятьhold down
не терятьguard
не терять актуальностиhold sway
не терять бдительностиstay alert (notice at a Vancouver Skytrain (an urban rapid transit system) station: "The world's best pickpockets are here. Stay alert." – Не теряйте бдительности. ART Vancouver)
не терять бдительностиbe on alert (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
не терять бдительностьbe on the alert (defense.gov Alex_Odeychuk)
не терять бодрости духа несмотря на несчастьеkeep bright in spite of misfortune
не терять вора из видуtail a thief
не терять времениget off the dime
не терять времениuse the time (Hand Grenade)
не терять времени даромnot let the grass grow under one's feet (Anglophile)
не терять времени даромbe quick off the mark (Anglophile)
не терять времени даромquick off the mark (KotPoliglot)
не терять времени зряnot mess about (They don't mess about, do they? I ordered the book yesterday and it's already come. Bullfinch)
не терять времени попустуlet no grass grow under feet
не терять время зряuse the time (Hand Grenade)
не терять головуkeep one's head (artery)
не терять головуkeep cool
не терять голову от успехаstay grounded (Alexey Lebedev)
не терять головыkeep one's head
не терять головыhave one's wits about one
не терять головыkeep one’s head
не терять даром времениwaste no time (pfedorov)
не терять духаkeep one's head
не терять из видуremember
не терять из видуhave in view
не терять из видуhave an eye to
не терять из видуkeep up with (Taras)
не терять из видуbe aware (Be aware of your own feelings when evaluating the situation LeoBlume)
не терять из видуlook to
не терять из видуlook unto
не терять из видуnot lose sight of (Make sure you don't lose sight of the vehicle in front of you. 4uzhoj)
не терять инициативуmaintain momentum (Ася Кудрявцева)
не терять интересstay engaged (Tanya Gesse)
не терять лицаstand tall (Ремедиос_П)
не терять мужестваhave stiff upper lip
не терять мужестваkeep stiff upper lip
не терять мужестваcarry stiff upper lip
не терять мужествоkeep up one's courage (one's determination, one's spirits, etc., и т.д.)
не терять навыкаkeep hand in
не терять надеждуfend off despair (Taras)
не терять надеждуkeep one's hopes up (plushkina)
не терять надеждыhope on
не терять надежды в безнадёжном положенииhope against hope
не терять надежды несмотря ни на чтоhope against hope (george serebryakov)
не терять ни мгновенияnot lose an instant (4uzhoj)
не терять ориентираstay focused (visitor)
не терять попусту времениsave time
не терять самообладанияkeep a grip on oneself
не терять самообладанияkeep cool (VLZ_58)
не терять самообладанияguard composure
не терять самообладания при неудачеbear misfortune with equanimity
не терять спокойствияkeep one's temper (one's presence of mind, one's self-possession, one's composure, etc., и т.д.)
не терять спокойствияkeep calm (Andrey Truhachev)
не терять формуkeep its shape (its colour, etc., и т.д.)
не терять формыkeep hand in (спортивной)
не терять хладнокровияkeep calm (Andrey Truhachev)
не теряя времениexpeditiously
не теряя времениwithout losing any time (bookworm)
не теряя времениno time lost
не теряя времени даромwith a sense of speed (Wakeful dormouse)
не теряя зря времяin a fast-track manner
не теряя ни минуты времениwithout any loss of time
не уклоняться от истины и не терять достоинстваkeep within the bounds of truth and dignity
нельзя терять ни минутыwe mustn't lose a second
нельзя терять ни минутыno time to lose
нельзя терять ни минутыthere's no time to lose (to be lost)
нельзя терять ни минутыthere is not a moment to be lost (Anglophile)
нельзя терять ни минутыthere is not a moment to lose (to be lost)
нельзя терять ни минутыthere is no time to lose
нерешительные люди теряют половину жизни, энергичные-удваивают еёundecided people lose half their life, the energetic double it
нечего терятьnothing more to lose (snowleopard)
нечего терятьnothing to lose and everything to gain (Anglophile)
ни на минуту не терять бдительностиbe alert at all times (Visitors to our city should be alert to their surroundings at all times. ART Vancouver)
никаких известий не было, и тем не менее она не теряла надеждыthere was no news, nevertheless she went on hoping
никогда не терять надежду и верить в лучшееkeep on the sunny side (Taras)
обстановка теряет свою новизнуthe novelty of the situation is wearing off
Означает, что её нужно держать, продолжать встречаться и никогда не терять. Она отличная и стоит того.she is a keeper (RiverJ)
он легко влюбляется в пустоголовых куколок и так же быстро теряет к ним интересhe is always falling wildly in and out of love with dishy dollies
он начал терять зрениеhis eyesight was beginning to fail
он не терял надеждыhe kept on hoping
он не терял самообладания даже в самые трудные минутыhe kept his balance even at the most trying moments
он не терял самообладания даже в самые трудные минутыhe kept his balance even at the most difficult moments
он постепенно терял выдержкуhe was losing his sand
он теряет былую уверенность в себеhe is twisting in the wind (The fatal blow came when, in a debate with his rival for prime minister, Boris Johnson, who will likely replace Theresa May before the end of July, left Darroch twisting in the wind.)
он теряет массу времени на разговорыhe wastes a lot of time talking (looking at illustrations, trying to help them, etc., и т.д.)
он теряет силыhe is crocking up
он теряет силыhe is breaking up
он теряет уверенность в своём положенииhe is twisting in the wind
он теряется, когда его снимаютhe is camera-shy
он терял терпениеhe was growing impatient
она женщина впечатлительная и легко теряет голову при любых неурядицахshe is an emotional woman easily upset by any disturbance
она женщина нервная и легко теряет голову при любых неурядицахshe is an emotional woman easily upset by any disturbance
она теряет голосher voice is going off
она теряет силыher strength is going
остерегайся того, кому нечего терятьbeware of him who has nothing to lose
откладывать – время терятьprocrastination is the thief of time (Taras)
откладывать — время терятьprocrastination is the thief of time (Taras)
отправляйтесь сейчас же и не теряйте времени!post off at once and waste no time!
отправляйтесь сейчас торопитесь и не теряйте времени!post off at once and waste no time!
попусту терять времяwaste one's time
попусту терять времяdawdle
портьеры на фоне красного ковра теряют свой видthat scarlet carpet kills your curtains
постепенно терятьleak away (Азери)
при насморке человек теряет обоняниеone cannot smell with a cold in the nose
при этой процедуре теряется много времениa procedure that is a waster of time
прослеживается до V века, где следы теряютсяnot traced above the fifth century
самолёт быстро терял высотуthe plane was quickly losing speed
срезать заметку с шерсти овцы, вследствие чего она теряет ценностьclack wool
теряемый без сожаленияlosable
теряет слабеетthe sick man is (fast) (быстро)
терять авторитетlose prestige (Anna 2)
терять авторитетhit the skids
терять актуальностьrun one's course
терять актуальностьbe dated
терять актуальностьoutlive one's usefulness
терять актуальностьbecome less of an issue
терять свою актуальностьfade
терять бдительностьlet the guards down (КГА)
терять бдительностьdrop one's guard (maximus8891)
терять берег из видуsettle the land
терять берегаget unhinged
терять бодрость духаlose heart
терять боевой духlose morale (spanishru)
терять большие деньгиhemorrhage money (Bartek2001)
терять большую сумму денегlose a large amount of money
терять в больших количествахhaemorrhage (напр., о деньгах Clepa)
терять в весеslim
терять в весеreduce in weight
терять в весеslenderize
терять в чьём-л. мненииgo down in smb.'s estimation
терять в переводеlose a lot in translation (Anglophile)
терять в переводеsuffer in translation
терять в силеdie
терять важностьpale
терять веру вexperience a comedown from
терять веру, надеждуdespond
терять весlose weight (Rus-Eng Translator)
терять весbe irrelevant
терять весfall away
терять взаимную связьdiscontinue (о частицах)
терять влагуexsiccate
терять влажностьdesiccate
терять властьfall
Терять времяlose track of time (LaraLarka)
терять попусту времяlose time (money)
терять времяwaste one's time (зря)
терять времяdally away
терять времяlose time (money)
терять времяdally
терять времяbeat a dead horse
терять время в нерешительностиdillydally
терять время даромlinger
терять время зряlinger
терять время на ожиданиеkick heels
терять время на ожиданиеcool heels
терять время понапраснуlose time
терять время попустуlet the grass grow under feet
терять время попустуdiddle away time
терять время попустуfluff off
терять время попустуdally
терять время сbother with (Don't bother with these two, they're not worth it.)
терять всякую надеждуbe at the nadir of one's hope (bigmaxus)
терять высотуlose altitude (о самолете)
терять высотуlose altitude (о самолёте)
терять гибкостьgrow stiff (Andrey Truhachev)
терять гибкостьgeal
терять гибкостьcongeal
терять гибкостьbecome stiff (Andrey Truhachev)
терять головуlose one’s head
"терять голову"lose head (Ivan1992)
терять головуgo ballistic
терять головуbe carried away (VLZ_58)
терять головуpanic
терять головуbecome frantic
терять дар речиchoke
терять даромwaste (деньги, время, энергию, усилия)
терять даром времяloiter away one's time
терять даром времяmisspend one's time
терять двух сыновейlose two sons (one's mother, an old friend, a hundred men killed in battle, a hundred men taken prisoner, etc., и т.д.)
терять девственностьhave one's virginity taken (Юрий Гомон)
терять девственностьlose one's virginity (Юрий Гомон)
терять деловой имиджlose business image (Ksue)
терять деньгиdrop money over (smth., на чём-л.)
терять деньгиbleed cash (о фирме Belka Adams)
терять деньгиwaste money
терять попусту деньгиlose time (money)
терять деньгиdrop money at (smth., на чём-л.)
терять деньгиwate money
терять доверие кderogate from (кому-л.)
терять доверие кderogate to (кому-л.)
терять доверие кderogate of (кому-л.)
терять друг друга из видуdrift apart
терять душевное равновесиеgo crazy
терять живостьtame
терять здоровьеlose one's health (one's teeth, one's eyesight, etc., и т.д.)
терять значениеdecline in importance (Ремедиос_П)
терять значениеpale
терять значениеoutlive one's usefulness
терять значениеrecede into the background
терять значениеdecrease in importance
терять значениеdwindle
терять значениеgo on the back burner
терять зрениеlose one's vision
терять и приходить в сознаниеdrift in and out of consciousness (Дмитрий_Р)
терять из видаlose track of
терять из видаlose sight of
терять из видуlose track of (из вида)
терять из видуbear in view
терять из видуkeep in view
терять и́з видуlose sight of
терять и́з видуlose track of
терять из поля зренияtrack off (Халеев)
терять интересrecede into the background
терять интересgo cold on (someone – к кому-либо Dana2727)
терять интересtire
терять интерес кlose interest in (WiseSnake)
терять источник доходаlose livelyhood (Dimitriy_R)
терять контакт с реальностьюlose touch with reality (Alexey Lebedev)
терять контакт со студентамиlose touch with his students (with his former friends, with the times, etc., и т.д.)
терять контакты со старшим поколениемlose touch with the older generation
терять контрольcome loose (Mr. Wolf)
терять контрольlet something slide (над ситуацией Дмитрий_Р)
терять контроль над подчинённымиlose control of his men (of the crowd, of the process, of the office, etc., и т.д.)
терять кредитfall
терять крепостьflat
терять лицоlose face (Alex Lilo)
терять много весаlose a lot weight
терять мужествоfaint
терять мужествоlose heart
терять мышечный тонусdecondition (krasnet)
терять на продажеlose on the sale (on a contract, on the transaction, etc., и т.д.)
терять над собой контрольget incensed
терять над собой контрольgo rogue
терять над собой контроль, терять сознание, лажатьgo under
терять надеждуgive up hope (bookworm)
терять надеждуlose hope (self-respect, interest, etc., и т.д. bookworm)
терять надеждуdespond
терять надеждуrelinquish
терять надеждуlose hope (self-respect, interest, etc., и т.д.)
терять надеждуdespair
терять надежду наdespair of something (mary-john)
терять направлениеgo astray
терять невинностьlose one's innocence (Andrey Truhachev)
терять нитьlose the track of something (чего-либо)
терять ногуfall out of step (Andrey Truhachev)
терять ногуget out of step (Andrey Truhachev)
терять нравственные ориентирыlose moral compass (Taras)
терять нравственные принципыlose moral compass (Taras)
терять оборотыlose puff (Ремедиос_П)
терять объективностьlose perspective (Taras)
терять окраскуdiscolor
терять опоруlose ground (VLZ_58)
терять ориентациюget disoriented (во времени и/или пространстве: ...sometimes people get disoriented after an accident, so we're searching all the surrounding area... Abysslooker)
терять остротуbecome less of an issue (о проблеме)
терять очертанияbe clouded
терять памятьlose memory
терять перьяmoult (о птицах)
терять перьяmolt (о птицах)
терять перьяmue (о птицах)
терять перьяmew
терять под ногами почвуlose ground
терять подвижностьstiffen (Andrey Truhachev)
терять подвижностьgrow stiff (Andrey Truhachev)
терять подвижностьbecome stiff (Andrey Truhachev)
терять подвижностьankylose (о суставах)
терять покойgo crazy
терять покойbecome frantic
терять покойtie in knots
терять покой и сонgo crazy
терять понапраснуwaste
терять попустуmisspend
терять попусту время на вещи, которые не имеют значенияwaste time on things that have no importance (on people who refuse to help themselves, etc., и т.д.)
терять почву под ногамиfeel the ground slipping from beneath one’s feet
терять почву под ногамиquail
терять правоforfeit (на что-либо)
терять право на получениеforfeit (Alexander Demidov)
терять прежнее положениеlose ground (VLZ_58)
терять прежнее положениеhit the skids
терять преимуществоsquander a lead (Taras)
терять престижlose cachet (Ремедиос_П)
терять прибыльtake revenue hit (carburetted)
терять присутствие духаbreak up
терять присутствие духаlose presence of mind
терять присутствие духаwilt
терять работуloose business (в определенном контексте A.Rezvov)
терять работуlose one's job (one's work, one's position, all one's patients, one's clients, etc., и т.д.)
терять равновесиеgo round the bend
терять равновесиеoverbalance
терять равновесиеgo crazy
терять равновесиеlose one's footing
терять равновесие от головокруженияgo round the bend
терять разумlose mind (Andrey Truhachev)
терять рассудокgo out of mind
терять рассудокlose reason
терять рассудокgo out of one's mind
терять рассудокlose one's reason
терять рассудокlose mind (Andrey Truhachev)
терять рассудокtake leave of one's senses
терять ритмlose the beat (Andrey Truhachev)
терять рогаmew
терять самообладаниеlose hair
терять самообладаниеhit the roof (Venerium)
терять самообладаниеlose one's temper (z484z)
терять самообладаниеlose one's composure (bookworm)
терять самообладаниеlose one's nerve
терять самообладаниеlose countenance
терять самоовладениеlose self-control
терять свежестьwash
терять свежестьfade
терять свои качестваperish (о продуктах и т. п.)
терять свои свойстваdegrade
терять свою прелестьlose its relish
терять свою стоимостьdepreciate
терять своё значениеlose its significance (Супру)
терять связьfall out of touch (с друзьями и близкими: Gradually I realized that I wasn't seeing as much of Arnie as I used to; again, it was the way you seem to fall out of touch with a guy who has just gotten married. /S. King/ Yegor)
терять связь с действительностьюlose touch with reality (Kobra)
терять связь со студентамиlose touch with his students (with his former friends, with the times, etc., и т.д.)
терять силуbe up (о законе fiuri2)
терять силуtame down (VLZ_58)
терять силуdeaden
терять силуtame
терять силуlapse (о праве)
терять силуdie
терять силуlose one’s vigor
терять силуexpire (о законе и т. п.)
терять силуsink
терять силуsupersede (контекстуальный перевод с заменой группы подлежащего // This agreement contains the entire agreement between the parties and supersedes any previous agreement between the parties on the subject matter hereof. – В тексте настоящего договора приведены все существенные условия сделки между сторонами. Любые предыдущие договоренности, имевшие место до заключения настоящего договора и не отраженные в нем, после его подписания теряют юридическую силу. 4uzhoj)
терять силуbecome void
терять силуplay out
терять силуbe on the wane
терять силыdead
терять силыlanguish
терять силыsink (The patient's sinking fast and won't live much longer. Юрий Гомон)
терять силыwaste away (erelena)
терять силыflag (VLZ_58)
терять силыfaint
терять силыlanguor
терять силыfail
терять скоростьlose speed (height, altitude, etc., и т.д.)
терять сознаниеslip under (КГА)
терять сознаниеgo under
терять сознаниеpass out
терять сознаниеlose consciousness (4uzhoj)
терять сознаниеgo off
терять сознаниеgo out
терять сознаниеfaint (4uzhoj)
терять сознаниеblack out
терять сознаниеswoon
терять сознаниеforget oneself
терять сознаниеlose consciousness
терять сознаниеfaint
терять сплочённостьshake (о группе людей)
терять спокойствиеget rattled
терять спокойствие духаlose one's head
терять спросto be, to go off-market (sissoko)
терять средства к существованиюlose livelyhood (If my company goes bankrupt, I’ll lose my livelihood. Dimitriy_R)
терять стабильностьflag (VLZ_58)
терять стоимостьdepreciate
терять стройностьget set
терять сцеплениеlet go (гимнастика)
терять сцеплениеloosen the grip (гимнастика)
терять счётlose count of
терять счётlose count
терять твёрдостьshake (о человеке)
терять темпrun out of gas
терять темпfall back (bigmaxus)
терять темпlose momentum (Дмитрий_Р)
терять терпениеlose patience with (smb., с кем-л.)
терять терпениеlose patience
терять терпениеthink it long
терять уверенностьshake (о человеке)
терять управлениеlose control (with instr., of)
терять устойчивостьbifurcate (напр., о нелинейных системах)
терять физическую формуdecondition (krasnet)
терять формуget out of shape
терять формуdistort
терять формуget weak (You haven't gotten weak since I've been gone, have you, big guy? Taras)
терять формуlose shape (quality, the clear outline, etc., и т.д.)
терять хладнокровиеlose hair
терять человеческий обликdescend into inhumanity (Ремедиос_П)
терять шагfall out of step (Andrey Truhachev)
терять шагget out of step (Andrey Truhachev)
терять яркостьwash
терять яркостьdim (ssn)
терять ясностьbe clouded
теряться в векахbe lost to time (Notburga)
теряться в догадкахbe lost (Ivan Pisarev)
теряться в догадкахto be at a loss (Ivan Pisarev)
теряться в догадкахto be in the dark (Ivan Pisarev)
теряться в догадкахto begin to lose faith (Ivan Pisarev)
теряться в догадкахto lose count (Ivan Pisarev)
теряться в догадкахto be at a loss to conjecture (Ivan Pisarev)
теряться в догадкахwonder (Ivan Pisarev)
теряться в догадкахto have no clue (Ivan Pisarev)
теряться в догадкахto be lost and confused (Ivan Pisarev)
теряться в догадкахbe lost and confused (Ivan Pisarev)
теряться в догадкахbe lost in conjecture
теряться в догадкахto be at one's wit here (Ivan Pisarev)
теряться в догадкахbe completely at a loss
теряться в догадкахlose oneself in conjectures
теряться в догадкахbe lost in conjectures (Anglophile)
теряться в догадкахbe at a loss (Anglophile)
теряться в догадкахbe puzzled (over Interex)
теряться в догадкахbe lost in conjectures
теряться в догадкахbe left guessing (VLZ_58)
теряться в догадкахbe in the realm of guesswork (VLZ_58)
теряться в догадкахbe at one's wits' end (Viksi-tasty)
теряться в догадкахleave wondering (CNN, 2021 Alex_Odeychuk)
теряться в догадкахbe way over one's head (Alexander Demidov)
теряться в догадкахit's anyone's guess (traduiser)
теряться в предположенияхbe lost in conjecture
теряться в сомненияхhang in doubt
теряться в чьём-либо присутствии терять дар речи ... crumble in someone's presence (fruit_jellies)
только время терятьit is pointless to
тот, кто теряетloser
ты много теряешьyou're missing out.
успеха достигают те, кто набивая шишку за шишкой, не теряет энтузиазмаsuccess consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm (Winston Churchill Alex_Odeychuk)
человек, который не теряет зря времениsomeone who doesn't like to dally (e.g., it confirms his reputation as someone who doesn’t like to dally Alex_Odeychuk)
что вы теряете?so what do you have to lose (ROGER YOUNG)
чтобы не терять навыкfor practice (Tanya Gesse)
это заставило его теряться в догадкахthat got him guessing
этого человека не надо терять из видуthat man must be looked to
этот материал быстро теряет цветthe colour soon comes out of this material
я знал, что мне нельзя было терять самообладанияI knew that it was important not to forget oneself
я начинаю терять веру в негоI am beginning to lose faith in him
я не стану даром терять время и тотчас же приступлю к работеI shall lose no time in beginning work
я ничего не теряюwhat the hell (Rob looked over his shoulder toward the atrium, considering it. Then he shrugged and stubbed out his cigarette. What the hell. "Let's go". Побеdа)
я просто теряю голову, когда слышу эту песнюthis song just freaks me out whenever I hear it
я с ним совершенно теряюсьhe gets me down
я терялся в догадкахI no longer knew what to think
я теряю слухmy hearing is going (It is becoming very difficult to hear the lines of actors these days. I sometimes think my hearing is going!)
я теряюсьI'm stumped