Russian | German |
в доме, считая подвал и чердак, шесть этажей | das Haus hat mit Keller und Boden sechs Geschosse |
в отличие от Гегеля Фейербах считает | abweichend von Hegel meint Feuerbach |
в этом вопросе с ним не приходится считаться | in dieser Frage zählt er nicht mit |
во время войны он считался пропавшим без вести | er wurde im Krieg als vermisst gemeldet |
врач считает болезнь серьёзной | der Arzt hält die Krankheit für ernst |
врач считает это лечение неправильным | der Arzt befindet diese Behandlung für falsch |
все время считать приходится! | diese ewige Rechnerei! |
вы можете считать, что переговоры закончены | Sie können die Verhandlungen als abgeschlossen betrachten |
вы так считаете? | meinen Sie? |
девица решительно протестовала против того, чтобы её считали проституткой | das Callgirl wies es entschieden zurück, als eine Prostituierte bezeichnet zu werden |
дело можно считать решённым | die Sache ist so gut wie abgemacht |
его считали вертопрахом | man hatte ihn für einen Luftikus gehalten |
его считали карьеристом | man hielt ihn für einen Karrieremacher |
его считали мудрым | man nannte ihn weise |
его считают бахвалом | man hält ihn für einen Aufschneider |
его считают большим знатоком в своей области | man rühmt ihm große Kenntnisse in seinem Fache nach |
его считают виновным во всём несчастье | man gibt ihm schuld an dem ganzen Unheil |
его считают восходящим светилом в шахматах | man hält ihn für den kommenden Mann im Schachspiel |
его считают одним из лучших | er wird zu den Besten gezählt (напр., писателей) |
его считают очень терпеливым человеком | ihm wird große Geduld zugesprochen |
его считают членом семьи | man rechnet ihn zur Familie |
единица считается за сто | die Eins zählt hundert (в статистических таблицах) |
ему не надо считать каждую марку | er braucht es mit der Mark nicht so genau zu nehmen |
если Вы считаете! | wenn Sie es sagen! |
если Вы так считаете! | wenn Sie das sagen! |
если не считать, что | wenn man davon absieht, dass |
если считать условно расстояние равным 500 м | bei einer angenommenen Entfernung von 500 Metern |
её считают некоммуникабельной | man hält sie für kontaktarm |
заставить считаться с собой | sich zur Geltung bringen |
затопленную наводнением деревню можно было считать безвозвратно погибшей | das überschwemmte Dorf war unrettbar verloren |
как вы считаете? | wie meinen Sie? |
так как ты считаешь правильным | wie du es für richtig hältst (Andrey Truhachev) |
католики считают еретиками всех, кто отрицает непогрешимость папы | die Katholiken betrachten jeden als ketzerisch, der die Unfehlbarkeit des Papstes leugnet |
кончить считать | auszählen |
можно считать, что его уже уволили | er gilt als abgesägt |
мы сначала считали это невозможным | wir hielten das anfangs nicht für möglich |
мяч считается | Korb zählt |
намекнуть кому-либо, что его считают дураком | jemandem einen Esel böhren (показав вытянутые указательный и маленький палец, изображая уши осла) |
наш начальник считает эту меру преждевременной | unser Chef erachtet diese Maßnahme für verfrüht |
не считать | nicht mit einrechnen |
не считать возможным | sich außerstande sehen (Лорина) |
не считать даже нужным извиниться | es nicht einmal für nötig halten sich zu entschuldigen |
не считать деньги | das Geld nicht ansehen |
не считать кого-л серьёзным противником | jemanden als Gegner nicht ernst nehmen |
не считаться | missachten (с кем-либо, с чем-либо) |
не считаться | sich hinwegsetzen (с чем-либо) |
не считаться ни с чем | keinerlei Rücksichten kennen |
не считая чего-либо | ohne dass etwas mitgerechnet wird (massana) |
не считая | etwas nicht gerechnet (чего-либо) |
не считая | ungerechnet |
не считая | ohne |
не считая | abgesehen von |
не считая | nicht eingerechnet (AlexandraM) |
не считая | mit Ausnahme von D |
не считая | ungezählt |
не считая детей | die Kinder nicht mitgezählt |
не считая другого | allein |
не считая другого | alleine |
не считая другого | alleene |
не считая одного исключения | von einer Ausnahme abgesehen (Лорина) |
не считая случаев, когда | es sei denn (Andrey Truhachev) |
не считая собственных расходов | die Auslagen Abgeordnetendiäten |
не считая тебя | abgesehen von dir |
не считаясь с чем-либо | ohne Rücksicht (Andrey Truhachev) |
не считаясь с чем-либо без учёта | ohne Rücksicht auf etwas (чего-либо) |
не считаясь ни с чем | rücksichtslos (Andrey Truhachev) |
не считаясь ни с чем | ohne Rücksicht auf heilig und hoch |
невысоко ставить кого-либо не очень считаться | nicht groß auf jemanden achten (с кем-либо) |
несерьёзно относиться к кому-либо, не считаться | jemanden nicht ernst nehmen (с кем-либо) |
ни с чем не считаясь | auf Teufel komm raus (Abete) |
ни с чем ни с кем не считаясь | rücksichtslos |
он всерьёз так считает | er meint es ganz ernsthaft |
он не колебался ни минуты сделать то, что считал правильным | er schwankte keinen Augenblick, das zu tun, was er für richtig hielt |
он не считался с расходами | er hat die Kosten dabei nicht angesehen |
он не считался с расходами | er hat die Groschen dabei nicht angesehen |
он считает её жизнь пошлой | er findet ihr Leben abgeschmackt |
он считает каждый пфенниг | er dreht jeden Pfennig zehnmal um |
он беспечно считает себя в безопасности | er wiegt sich in Sicherheit |
он считает себя в безопасности | er glaubt sich sicher |
он считает себя обманутым | er sieht sich betrogen |
он считает себя обязанным | er fühlt sich verpflichtet |
он считает себя оскорбленным | er fühlt sich beleidigt |
он считает себя поэтом | er nennt sich Dichter |
он считает себя свободным от своего обещания | er betrachtet sich als seines Versprechens ledig |
он считает себя художником | er nennt sich Künstler |
он считает, что | er ist der Auffassung, dass |
он считает, что к его жалобе отнеслись небрежно | er ist der Meinung, dass seine Beschwerde lässig behandelt worden war |
он считает, что обязан | er fühlt sich verpflichtet |
он считает, что он вне опасности | er glaubt sich außer Gefahr |
он считает, что он пуп земли | er hält sich für den Nabel der Welt |
он считает это за честь | er macht sich eine Ehre daraus (для себя) |
он считает это невыполнимым | er erachtet es für undurchführbar |
он считается одним из лучших писателей | er zählt zu den besten Schriftstellern |
он считал самой большой гордостью для себя, что он особенно гордился тем, что | er setzte seinen höchsten Stolz darein |
он считал, что оскорблено его достоинство | er fühlte sich entwürdigt |
он считал это ниже своего достоинства | er hielt es für unter seiner Würde |
он считал это ниже своего достоинства | er hielt es für unter seiner Würde |
он считался одним из его закадычных дружков | er zählte zu seinen Busenfreunden |
он феноменально считает | er ist ein wahrer Rechenmeister |
она, очевидно, считает, что я порядочная дубина | sie muss mich für einen rechten Stock halten |
она повсюду считалась дамой с безупречной репутацией | sie galt allgemein als eine unbescholtene Dame |
она считает себя очень красивой | sie bildet sich viel auf ihre Schönheit ein |
она считала, что я веду себя дерзко | sie fand mich ihr gegenüber schnodderig |
она считалась авторитетом в вопросах воспитания | sie galt als Autorität in Erziehungsfragen |
она считалась повсюду безупречной дамой | sie galt allgemein als eine unbescholtene Dame |
она умеет вести себя так, чтобы её считали незаменимой | sie verstehtes |
она умеет вести себя так, чтобы её считали незаменимой | sich nützlich zu machen |
отзываться, считать vt | führen (Kunden führen uns als A-Lieferanten. OLGA P.) |
перестать считаться | alle Rücksichten fahren lassen (с чем-либо) |
по традиции считается | laut Überlieferung (Abete) |
победу можно считать обеспеченной! | da kann es am Sieg nicht fehlen! |
положение нельзя считать полностью удовлетворительным | die Lage ist nicht ganz unbedenklich |
положение нельзя считать совершенно удовлетворительным | die Lage ist nicht ganz unbedenklich |
помимо, не считая, за исключением | abgesehen (part II от absehen, ~ von (D) Heidelbeere) |
порицать, считая что-либо недостатком | bemängeln |
после регистрации в загсе брак считается совершенным по закону | mit der Trauung auf dem Standesamt ist die Ehe rechtlich vollzogen |
почему ты так считаешь? | warum glaubst du das? |
Придерживаться мнения, считать | auf dem Standpunkt stehen (kolluchka13) |
принято считать | es wird allgemein angenommen (ichplatzgleich) |
принято считать, что | allgemein gilt, dass (ichplatzgleich) |
принято считать, что | Allgemein gilt, dass (ichplatzgleich) |
принято считать, что | man geht davon aus, dass (Io82) |
результат можно считать благоприятным | das Ergebnis ist als günstig anzusprechen |
следует считаться с возможностью | ist zu rechnen (Andrey Truhachev) |
следует считаться с возможностью | es ist zu rechnen (Andrey Truhachev) |
следует считаться с тем, что | es muss damit gerechnet werden, dass (Andrey Truhachev) |
справедливо считается лидером рынка | zu Recht als Marktführer angesehen wird (paseal) |
суд считает доказанным, что | das Gericht sieht es als erwiesen an, dass (Ин.яз) |
считавшийся утраченным | verloren geglaubt (solo45) |
что-либо считается важным | etwas wird großgeschrieben (Arbeitssicherheit wird in unserem Betrieb großgeschrieben. Iryna_mudra) |
считается, что | man geht davon aus, dass (Io82) |
считается, что | es gilt, dass (Лорина) |
считай, что тебе повезло | du kannst von Glück sagen |
считай, что тебе повезло | du kannst von Glück reden |
считали, что он поступил мудро | man nannte ihn weise |
считать что-либо безнадёжным | etwas für hoffnungslos halten |
считать бельё | die Wäschestücke zählen |
считать больного безнадёжным | einen Kranken aufgeben |
считать кого-либо в высшей степени счастливым | seligpreisen |
считать в обратном порядке | rückwärts zählen |
считать в обычном порядке | vorwärts zählen |
со считать в уме | im Kopf rechnen |
считать в уме | im Kopf rechnen |
считать в уме | kopfrechnen |
считать в футах | nach Füßen rechnen |
считать важным | großschreiben (Andrey Truhachev) |
считать важным | auf etwas Wert legen (Andrey Truhachev) |
считать важным | Bedeutung beimessen (Andrey Truhachev) |
считать важным | Bedeutung beilegen (Andrey Truhachev) |
считать верным | für wahr befinden (Andrey Truhachev) |
считать что-либо вероятным | etwas für wahrscheinlich halten |
считать виновным | jemandem schuld geben (кого-либо) |
считать кого-либо виновным | jemanden als schuldig befinden |
считать кого-либо виновным | jemanden für schuldig befinden |
считать вместе | mitrechnen |
считать вместе с кем-либо помогать считать | mitzählen |
считать вместе с кем-либо | mitzählen |
считать кого-либо вне подозрения | jemanden vom Verdacht freisprechen |
считать что-либо возможным | etwas für opportun halten |
считать возможным | für möglich halten (Лорина) |
считать что-либо возможным | etwas für möglich halten |
считать ворон | sich ablenken (FranklinHarding) |
считать что-либо вполне возможным | etwas mit größter Wahrscheinlichkeit annehmen |
считать что-либо главным | etwas an die oberste Stelle setzen |
считать кого-либо глупым | jemanden für dumm halten |
считать кого-либо глупым | jemanden für dumm halten |
считать дело проигранным | die Sache verloren geben |
считать что-либо делом своей чести | seine Ehre in etwas setzen |
считать делом своей чести | seine ganze Ehre daransetzen |
считать для себя делом чести | seine Ehre darein setzen |
считать деньги | sein Geld zählen |
считать что-либо для себя делом чести | seine Ehre in etwas setzen |
считать для себя счастьем что-либо сделать | sich glücklich schätzen etwas zu tun |
считать до трёх | bis drei zählen |
считать что-либо добрым предзнаменованием | etwas für ein günstiges Zeichen nehmen |
считать документы действительными | die Dokumente anerkennen |
считать что-либо достоверным | etwas für wahr halten |
считать достойным | für würdig erachten (AlexandraM) |
считать кого-либо другом | jemanden für einen Freund halten |
считать кого-либо; своим другом | jemanden als Freund behandeln |
считать кого-либо дураком | jemanden zum Narren haben |
считать дураком | jemanden für dumm halten (кого-либо) |
считать дураком | jemanden für dumm nehmen (кого-либо) |
считать кого-либо дураком | jemanden für dumm verschleißen |
считать дураком | jemanden für dumm verkaufen (кого-либо) |
считать дураком | jemanden für dumm verkaufen (кого-либо) |
считать дураком | jemanden für einen Idioten halten (Andrey Truhachev) |
считать кого-либо законченным дураком | jemanden für einen ausgemachten Narren halten |
считать за | betrachten (выражает по сравнению с halten более определённое, окончательное мнение о ком-либо, о чём-либо, употр. с als) |
считать что-либо за благо | etwas für gut achten |
считать за счастье | etwas als ein Glück preisen (что-либо) |
считать за честь | es für eine Ehre halten |
считать за честь | sich geehrt fühlen (sich geehrt fühlen=feel honoured: Ich fühle mich geehrt und bin stolz, dass ich mich zu seinem Bericht als Sportler, als Vertreter eines ehrwürdigen Volkes mit ungeheurem Sportsgeist und auch als jemand, der sich um die Zukunft der Kinder im vereinten Europa, die Zukunft unserer Kinder sorgt, äußern darf. linguee.com Andrey Truhachev) |
считать что-либо за честь для себя | sich etwas zur Ehre anrechnen |
считать что-либо за честь для себя | sich etwas zur Ehre anrechnen |
считать идиотом | jemanden für einen Idioten halten (Andrey Truhachev) |
считать известным | voraussetzen (Лорина) |
считать что-либо известным | etwas als bekannt voraussetzen |
считать что-либо излишним | etwas für überflüssig halten |
считать или нумеровать что-либо по возрастанию | hochzählen (Bukvoed) |
считать истинным | für wahr befinden (Andrey Truhachev) |
считать историческим памятником | für denkmalwürdig halten |
считать каждую копейку | jeden Pfennig umdrehen (Ремедиос_П) |
считать каждую копейку | auf den Cent sehen (Ремедиос_П) |
считать каждую копейку | jeden Cent dreimal umdrehen (Ремедиос_П) |
считать каждую копейку | jeden Pfennig dreimal umdrehen (Ремедиос_П) |
считать каждую копейку | auf jeden Cent achten (Ремедиос_П) |
считать каждую копейку | jeden Cent umdrehen (Ремедиос_П) |
считать копейки | auf jeden Cent achten (Ремедиос_П) |
считать копейки | jeden Pfennig dreimal umdrehen (Ремедиос_П) |
считать копейки | jeden Cent dreimal umdrehen (Ремедиос_П) |
считать копейки | auf den Cent sehen (Ремедиос_П) |
считать копейки | jeden Pfennig umdrehen (Ремедиос_П) |
считать копейки | jeden Cent umdrehen (Ремедиос_П) |
считать корабль погибшим | ein Schiff aufgeben |
считать менее важным, чем | unterordnen (что.-л -- etw. (D) Ремедиос_П) |
считать что-либо мерилом | etwas als Maßstab anlegen |
считать на классной доске | an der Tafel rechnen |
считать на машине | mit der Maschine rechnen |
считать неважным | geringschätzen (geringachten, verachten wiktionary.org Andrey Truhachev) |
считать неважным | verachten (etwas oder jemanden geringschätzen/verabscheuen Andrey Truhachev) |
считать неважным | gering achten (Von Duden empfohlene Schreibung: gering achten. Alternative Schreibung
geringachten duden.de Andrey Truhachev) |
считать неважным | geringachten (что-либо) |
считать недействительным | ist/sind als ungültig zu betrachten (viktorlion) |
считать недопустимым, усматривать / усмотреть затруднение, препятствие в чём-либо | Anstoß nehmen an D (Ekasa) |
считать что-либо чьим-либо недостатком | etwas an jemandem rügen |
считать незначительным | gering erachten (см. abtun maxkuzmin) |
считать кого-либо ненормальным | jemanden für meschugge halten |
считать необходимым | für notwendig erachten (Andrey Truhachev) |
считать необходимым | für erforderlich erachten (Лорина) |
считать необходимым | gedrungen sein (что-либо сделать) |
считать необходимым | es für notwendig halten (Andrey Truhachev) |
считать необходимым | für erforderlich halten (Andrey Truhachev) |
считать необходимым | als notwendig erachten (Andrey Truhachev) |
считать необходимым | für nötig halten (Ремедиос_П) |
считать необходимым | für notwendig halten (Лорина) |
считать что-либо необходимым | etwas für notwendig halten |
считать что-либо неподобающим | etwas für nicht schicklich finden |
считать кого-либо неполноценным | jemanden nicht für voll nehmen |
считать что-либо неправильно | etwas falsch zählen |
считать неправым | jemandem unrecht geben (кого-либо) |
считать кого-либо ни на что не способным | jemandem nicht das mindeste zutrauen |
считать ниже своего достоинства | es für unter seiner Würde halten (Лорина) |
считать нужным | gutheißen (Fesh de Jour) |
считать нужным | für angebracht halten (Die Ministerin hält es nicht für angebracht, der Öffentlichkeit zu sagen, wie der deutsche Beitrag zur Abwehr einiger anderer Länder aussieht. focus.de Linguaer) |
считать нужным | für nötig halten (Ремедиос_П) |
считать что-либо нужным | etwas für angemessen halten |
считать обидным | etwas als kränkend empfinden |
считать обоснованным | für begründet halten (Лорина) |
считать овечек чтобы уснуть | Schäfchen zählen (Migalka) |
считать кого-либо ограниченным | jemanden für beschränkt halten |
считать кого-либо ограниченным человеком | jemanden für einen beschränkten Menschen halten |
считать что-либо окончательным | etwas als definitiv ansehen |
считать что-либо оправданным | etwas für angebracht halten (Bei dieser hervorragenden Leistung halte ich eine Gehaltserhöhung für angebracht. Ин.яз) |
считать что-либо особенно важным | auf etwas Gewicht legen |
считать что-либо особым предзнаменованием | etwas für ein besonderes Omen halten |
считать от одного до ста | von 1 bis 100 zählen |
считать от одного до ста | von eins bis hundert zählen |
считать ответственным | verantwortlich sehen (Andrey Truhachev) |
считать письменно | schriftlich rechnen |
считать по пальцам | an den Fingern abzählen |
считать что-либо подобающим | etwas für nicht schicklich finden |
считать что-либо полезным | etwas für nützlich halten |
считать что-либо полезным | etwas für gut befinden |
считать кого-либо последним человеком | jemanden untenan setzen |
считать потерянным | verloren geben (golowko) |
считать правдой | etwas für bare Münze nehmen (Vas Kusiv) |
считать что-либо правдой | etwas für wahr nehmen |
считать что-либо правильно | etwas richtig zählen |
считать что-либо правильным | etwas als richtig annehmen |
считать что-либо правильным | etwas für recht erachten |
считать что-либо правильным | etwas für Recht erkennen |
считать правильным | für richtig halten |
считать что-либо преждевременным | etwas für verfrüht halten |
считать преступлением | kriminalisieren (что-либо) |
считать преступником | kriminalisieren (кого-либо) |
считать приемлемым | für ratsam finden |
считать приемлемым | gutheißen (Fesh de Jour) |
считать приемлемым | es ratsam finden |
считать приемлемым | es gut finden |
считать что-либо приемлемым | etwas für opportun halten |
считать что-либо проблематичным | etwas für fraglich halten |
считать что-либо пропавшим | etwas in den Rauch schreiben |
считать пропавшим без вести | vermissen |
считать солдата пропавшим без вести | einen Soldaten vermissen |
считать кого-либо равным другому | jemanden auf die gleiche Stufe mit einem anderen stellen |
считать что-либо самым главным | etwas an die oberste Stelle setzen |
считать что-либо своим долгом | sich etwas zur Pflicht machen |
считать что-либо своим долгом | etwas für seine Pflicht halten |
считать что-либо своим долгом | sich etwas anbefohlen sein lassen |
считать своим долгом | sich gedrungen fühlen (massana) |
считать что-либо своим долгом | sich etwas zur Pflicht machen |
считать своим долгом | als seine Pflicht erkennen |
считать кого-либо своим другом | jemanden für seinen Freund ansehen |
считать кого-либо своим другом | jemanden als seinen Freund ansehen |
считать себя | sich dünken N (каким-либо, чем-либо) |
считать себя | sich wähnen (каким-л. Ремедиос_П) |
считать себя | sich sehen (Лорина) |
считать себя | sich nennen (Лорина) |
считать себя | sich verstehen (Лорина) |
считать себя большим знатоком | sich eine Menge auf etwas einbilden (чего-либо) |
считать себя большим мастером | sich ein großer Meister dünken |
считать себя в безопасности | sich in Sicherheit wiegen |
считать себя в праве | sich für befugt halten (сделать что-либо) |
считать себя важной персоной | sich wichtig nehmen |
считать себя обязанным | sich verpflichtet fühlen |
считать себя обязанным | sich bemüßigt fühlen (Andrey Truhachev) |
считать себя обязанным | sich für verpflichtet halten (Andrey Truhachev) |
считать себя пупом земли | sich für einen Eckstein des Weltgebäudes halten |
считать себя русским | sich als Russe verstehen (о нац. самосознании человека Abete) |
считать себя счастливым | sich glücklich achten (Лорина) |
считать себя счастливым | sich glücklich wähnen |
считать себя счастливым | sich glücklich schätzen |
считать что-либо сильно преувеличенным | etwas für stark übertrieben halten |
Считать слова, подчеркнутые чёрной линией, как подчеркнутые красной, и в соответствии с этим исключёнными из настоящего документа | die schwarz unterstrichenen Worte gelten als gerötet und somit gelöscht (Обычно, записи торгового реестра, вышедшие из употребления / потерявшие свою силу, подчеркиваются красной линией, что подразумевает собой что данная запись была удалена (в законодательстве красный цвет означает отмену, исключение, недействительность). В вашем случае, выходит так, что чернила красного цвета закончились, вследствие чего пришлось использовать черные, с добавлением примечания, что все слова, подчеркнутые черным цветом должны рассматриваться как слова, подчеркнутые красным цветом. Yelena K.) |
считать что-либо сомнительным | etwas für fraglich halten |
считать кого-либо способным | zutrauen (на что-либо, к чему-либо) |
считать способным | zumuten (кого-либо к чему-либо дурному, непосильному) |
считать кого-либо способным на дурной поступок | eine Zumutung an jemanden stellen |
считать кого-либо способным на нечестный поступок | eine Zumutung an jemanden stellen |
считать кого-либо способным к какой-либо определённой работе | jemandem Fähigkeiten zu einer Arbeit zutrauen |
считать что-либо точно | etwas genau zählen |
считать что-либо трудным | etwas schwierig finden |
считать уместным | gelegen erachten (Лорина) |
считать что-либо уместным | etwas für angemessen halten |
считать уместным | etwas für angebracht halten (что-либо) |
считать успехом | als Erfolg werten (etwas wäre als Erfolg zu werten Abete) |
считать что-либо хорошим | etwas für gut befinden |
считать что-либо целесообразным | etwas für nützlich halten |
считать что-либо целесообразным | etwas für zweckmäßig halten |
считать что-либо целесообразным | etwas für ratsam halten |
считать что-либо целесообразным | etwas für recht erachten |
считать целесообразным | gutheißen (Fesh de Jour) |
считать целесообразным | für angebracht halten (Die Ministerin hält es nicht für angebracht, der Öffentlichkeit zu sagen, wie der deutsche Beitrag zur Abwehr einiger anderer Länder aussieht. focus.de Linguaer) |
считать целесообразным | für zweckmäßig halten (Лорина) |
считать что-либо целесообразным | etwas für geraten halten |
считать часы | die Stunden zählen |
считать что-либо честью | etwas für eine Ehre achten |
считать что-либо честью | etwas für eine Ehre achten (для себя) |
считать, что задета его честь | sich in seiner Ehre gekränkt fühlen |
считать, что задета её честь | sich in seiner Ehre gekränkt fühlen |
считать это делом престижа | seinen Stolz dareinlegen |
считать это делом чести | seinen Stolz dareinlegen |
считаться авторитетом | als Autorität gelten |
считаться выполненным | als erfüllt gelten (об обязательстве Лорина) |
считаться выполненным оказанным | als erbracht gelten (об услуге, платеже и т. п. Kolomia) |
считаться друг с другом | aufeinander achten |
считаться за | zählen (...) |
считаться нормальным | als Norm gelten |
zu D считаться кем-либо, чем-либо относиться | zählen |
считаться погибшим | für tot gelten |
считаться с | halten auf Akk (In dem Haus hält sowieso keiner auf mich, gell? OLGA P.) |
считаться с | rechnen mit (Andrey Truhachev) |
считаться с возможностью неудачи | mit der Möglichkeit des Misserfolges rechnen |
считаться с кем.-либо | viel auf jemanden geben |
считаться с кем-либо | Rechnung tragen |
считаться с модой | der Mode den Tribut zählen |
считаться с обстоятельствами | den Umständen Rechnung tragen |
считаться с фактами | mit den Tatsachen rechnen |
считаться с фактами | der Tatsache Rechnung tragen |
считаться также с возможностью возникновения непредвиденных обстоятельств | auch mit dem Unvorhergesehenen rechnen |
считаться хорошим тоном | zum guten Ton gehören (Ремедиос_П) |
считаю это своим долгом | ich sehe es als meine Pflicht an |
считают себя менее уязвимыми | sich für weniger verletzlich halten (OLGA P.) |
считаются одними из лучших в мире | zählen zu den besten der Welt (paseal) |
считая в общей сложности | eins ins andere gerechnet |
считая всё вместе | alles zusammengenommen |
считая всё вместе | alles in allem gerechnet |
считая от | von an gerechnet (AlexandraM) |
считая с ... дня | vom ... Tag an gerechnet (Лорина) |
считая с сегодняшнего дня | von heute an gerechnet |
то, что он с вами беседовал, это уже можно считать особой честью | dass er sich mit Ihnen unterhalten hat, ist wohl schon eine besondere Gnade |
то я считаю | ich für meine Person bin der Ansicht |
у неё, считай, не меньше двадцати пар туфель | sie besitzt an die zwanzig Paar Schuhe |
уметь хорошо считать | im Rechnen hell sein |
уметь хорошо считать | gut rechnen können |
учиться считать | rechnen lernen |
человек, считавшийся погибшим | Totgeglaubte |
человек, считавшийся умершим | Totgeglaubte |
Чем кумушек считать трудиться, Не лучше ль на себя, кума, оборотиться? | du kannst sie auch in Ruhe lassen, Und dich dafür bei deiner eigenen Nase fassen |
Чем кумушек считать трудиться, Не лучше ль на себя, кума, оборотиться? | Wozu willst du sie alle nennen! Gescheiter wär's, dich selbst im Spiegel zu erkennen! |
это не считается | das rechnet nicht mit |
это не считается | das zählt nicht |
я израсходовал уже, считай, тысячу марок | ich habe schon an die tausend Mark ausgegeben |
я не считаю его стоящим художником | diesen Künstler lehne ich ab |
я не считаю его хорошим художником | diesen Künstler lehne ich ab |
я не считаю себя способным выдержать такое напряжение | solche Anstrengungen kann ich mir nicht zumuten |
я считал бы желательным внести изменение | ich würde eine Änderung für wünschenswert halten |
я считал тебя более разумным | ich habe dir mehr Verstand zugetraut |
я считал тебя более умным | ich habe dir mehr Verstand zugetraut |
я считал, что он старше | ich habe ihn für älter gehalten |
я считаю его жалованье достаточным | ich halte sein Gehalt für ausreichend |
я считаю его своим другом | ich zähle ihn zu meinen Freunden |
я считаю его своим другом | ich halte ihn für meinen Freund |
я считаю его своим другом | ich rechne ihn unter meine Freunde |
я считаю его честным человеком | ich halte ihn für einen Ehrenmann |
я считаю предложение серьёзным | ich halte den Vorschlag für ernst |
я считаю своим долгом доложить об этом | ich erachte es als meine Pflicht, den Vorfall zu melden (случае) |
я считаю совершенно необходимым вовремя принять меры | ich betrachte es als unerlässlich, rechtzeitig Vorkehrungen zu treffen |
я считаю целесообразным | ich halte es für geraten |
я считаю, что ... | ich finde, dass ... |
я считаю, что следовало бы | ich halte es für angezeigt |
я считаю это бессмыслицей | ich halte das für Unsinn |
я считаю это возмутительным! | ich finde es empörend! |
я считаю это глупой болтовнёй | ich halte das für dummes Geschwätz |
я считаю это дело законченным | ich sehe die Angelegenheit als erledigt an |
я считаю это лицемерием | ich fasse das als Heuchelei auf |
я считаю это маловероятным | ich halte es für unwahrscheinlich |
я считаю это неправильным | ich finde das nicht in Ordnung |
я считаю это неприличным | ich finde es unanständig |
я считаю это позором | ich halte das für eine Schande |
я считаю это пустой болтовнёй | ich halte das für dummes Geschwätz |
я считаю это своим долгом | ich sehe es als meine Pflicht an |
я считаю это своим долгом | ich sehe es für meine Pflicht an |
я считаю этот метод неподходящим | ich halte diese Methode nicht für passend |