Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Arabic
Bashkir
Bulgarian
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Khmer
Latvian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
General
containing
стану
|
all forms
Russian
Turkish
бедняга после болезни
стал
совсем плохой
zavallı hastalıktan sonra pek kötülemiş
больному
стало
плохо
hasta fenalaştı
больному
стало
хуже
hasta kötüleşmiş
больному
стало
хуже
hasta ağırlaştı
во что бы то ни
стало
her hâlde
во что бы то ни
стало
ne pahasına olursa olsun
во что бы то ни
стало
ne yapıp yapıp
во что бы то ни
стало
muhakkak
(
Natalya Rovina
)
во что бы то ни
стало
-mekle beraber
(
Natalya Rovina
)
во что бы то ни
стало
-e rağmen
(
Natalya Rovina
)
во что бы то ни
стало
ne olursa olsun
(
Natalya Rovina
)
во что бы то ни
стало
добиться своего
bulup buluşturmak
времени
стало
мало
vakit daraldı
его лицо
стало
красным как свёкла
yüzü pancar gibi oldu
ему
стало
лучше
sağlığı düzeldi
ему
стало
труднее жить
geçimi daraldı
и на кого ты
стал
похож в таком виде?
kime özendin de bu kılığa girdin?
и на кого ты
стал
похож в таком виде?
kimden özendin de bu kılığa girdin?
кем ты
станешь
, когда вырастешь?
büyüyünce ne olacaksın?
(
Ремедиос_П
)
когда он потел на каменной плите в турецкой бане, ему
стало
плохо
göbek taşında ter atarken bunaldı
машина
стала
araba istop etti
машина
стала
на полпути
araba yarı yolda kaldı
мир
стал
тесен
dünya dar oldu
(фраза
guzi
)
мне свет божий
стал
не мил!
bana dünya haram oldu!
мне
стало
известно
bana malum oldu
(
Onun bize geleceği bana malum oldu
Natalya Rovina
)
нас
стало
двое
iki kişi olduk
ну, теперь как будто на что-то
стало
похоже
şimdi bir şeye benzer gibi oldu
одежда ему
стала
мала
giyişi daraldı
он вдруг
стал
равнодушным к футболу
onu birdenbire futboldan soğutmuştu
он
стал
доктором
doktor oldu
он
стал
другим
değişik olmuş
он
стал
ещё молчаливее
daha az konuşur oldu
он
стал
здоровенным парнем!
koskoca delikanlı oldul
он
стал
хуже слышать
kulağı ağırlaştı
от детского шума ему
стало
не по себе
çocukların gürültüsünden içi daraldı
погода
стала
мягче
havalar gevşedi
под
стать
yaraşır
(
Natalya Rovina
)
после приёма лекарства он
стал
бодрее
ilâcı içince açıldı
похлёбка
стала
водянистой
bulamaç sulandı
прокатный
стан
haddehane
прокатный
стан
hadde
с годами мальчик
стал
серьёзным
çocuğa yıllar geçtikçe bir ağırlık geldi
стало
быть
demek oluyor ki ...
стало
быть
imdi
стало
быть
demek
стало
светлее
karanlık açıldı
стало
ясно, какое он ничтожество
ne hiçten adam olduğu anlaşıldı
стать
слабее
çökmek
(напр. после болезни
Natalya Rovina
)
тайно проникнуть в
стан
противника
sızmak
ткань, потеряв свой прежний цвет,
стала
серой
kumaş rengini atıp kırlaştı
то, что мы называем настоящим, с завтрашнего дня
станет
прошлым
hâl dediğimiz şey yarından sonra mazı olacaktır
у него
стало
легче на душе
içi açıldı
что
станет
с ним?
hâli neye varacak?
чтоб у него поперёк горла
стало
!
ziftin pekini yesin!
чтоб у него поперёк горла
стало
!
zift yesin!
эта новость
стала
известна повсюду
bu haber her yerde duyuldu
Get short URL