DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing спокойный | all forms | exact matches only
RussianGerman
абсолютно спокойныйseelenruhig (catty_gazer)
будь спокоен!bleibe ruhig!
будь спокоен!bleib ruhig!
был приятный, спокойный вечерes war ein geruhsamer Abend
быть внутренне спокойнымinnerlich ruhig sein
быть спокойнымruhig sein
быть спокойнымkeine Galle haben
в спокойной манереunverkrampft (moridin_nl)
в спокойной обстановкеin der Stille
в спокойной обстановкеin Ruhe
в спокойном режимеin gemächlichem Tempo (Andrey Truhachev)
в спокойном темпеin gemächlichem Tempo (Andrey Truhachev)
вести спокойную жизньein ruhiges Leben führen
вести спокойный образ жизниein ruhiges Leben führen
внешне он выглядел вполне спокойнымnach außen hin wirkte er ganz ruhig
воздух был спокоен и мягокdie Luft war still und gelinde
делать что-либо в спокойной обстановкеetwas in Ruhe tun
желаю всем спокойной ночи!ich wünsche allerseits gute Nacht!
зев спокойныйRachen reizlos (paseal)
как хирург он должен оставаться спокойным, чтобы рука была твёрдаals Chirurg muss er eine ruhige Hand haben
"Когда ты вернёшься?" – спросил он со спокойной небрежностьюwann kommst du zurück? fragte er gelassen
мой покойный отец был спокойный человекmein Vater selig war ein ruhiger Mensch
мы жили в спокойной местностиwir lebten in einer friedsamen Gegend
мы провели там спокойные дниwir haben dort ruhige Tage verlebt
не дай себя спровоцировать, оставайся спокойным!lass dich nicht provozieren, bleib ganz cool! (Andrey Truhachev)
нет больше ни одной спокойной минутыman hat keine ruhige Stunde mehr
обсуждать что-либо в спокойной обстановке, чтобы выяснитьbereden (что-либо)
он совершенно спокоенer ist ganz ruhig
он спокойныйer ist von stiller Art (по природе)
он старался казаться спокойнымer gab sich ruhig
она была сравнительно спокойнаsie war verhältnismäßig ruhig
она пожелала нам спокойной ночиsie sagte uns gute Nacht
она спокойный человекsie ist ein ruhiger Mensch
они ведут спокойную и неторопливую жизньsie führen ein geruhsames Leben
они спокойные жильцыsie sind ruhige Mieter
оставаться спокойнымgelassen bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться спокойнымdie Besonnenheit behalten
оставаться спокойнымRuhe bewahren (Andrey Truhachev)
оставаться спокойнымruhig bleiben (Andrey Truhachev)
оставаться спокойнымstillbleiben
перед нами простиралась спокойная и неподвижная гладь озераder See lag still und unbewegt vor uns
популярный персонаж вечерней радио- и телепередачи для детей, аналогичной передаче "Спокойной ночи, малыши!"Sandmann
притворяться спокойнымRuhe erkünsteln
со спокойной совестьюmit gutem Gewissen
со спокойной совестьюgewissenhaft
совершенно спокойныйganz ruhig (Лорина)
сохранить спокойный видsich Haltung geben
спокойная водаglattes Wässer
спокойная местностьeine ruhige Gegend
спокойная обстановка для работыArbeitsfrieden
спокойная обстановка для работыArbeitsfriede
спокойная совестьdie Ruhe des Gewissens
спокойная совестьein reines Gewissen
спокойное жилищеeine ruhige Heimstätte
спокойное жилищеeine sichere Heimstätte
спокойное жилищеeine eigene Heimstätte
спокойное местечкоRuheposten
спокойное место для проживанияruhige Wohnlage (Andrey Truhachev)
спокойное местоположениеeine ruhige Lage
спокойное мореeine ruhige See
спокойное мореebene See
спокойное расположениеeine ruhige Lage
спокойное течениеruhige Strömung
спокойной ночи!geruhsame Nacht!
спокойной ночиangenehme Ruhe
спокойной ночи!gute Nacht!
спокойной ночи!schlafe wohl!
спокойный зелёный цветein zurückhaltendes Grün
спокойный сонein ruhiger Schlaf
спокойный сонein sanfter Schlaf
спокойный уголокRuhesitz
спокойный характерein ruhiger Charakter
спокойный характерein zufriedenes Gemüt
спокойный человекein ruhiger Mensch
спокойным тономin gemäßigtem Ton
только спокойней!nur nicht so hastig!
у меня спокойные соседиich habe friedliche Nachbarn