Russian | German |
банк дал согласие предоставить этой фирме большие кредиты | die Bank gab ihre Einwilligung zur Gewährung größerer Kredite für diese Firma |
без моего ведома и согласия | ohne mein Wissen und Willen |
без моего согласия | ohne meine Zustimmung |
без моего согласия | ohne mein Einverständnis |
Без письменного разрешения/согласия руководителя фирмы/предприятия и т.д. | Ohne schriftliche Genehmigung des Geschäftsführers (Alex Krayevsky) |
без согласия | ohne jemandes Willen (кого-либо) |
без согласия отца | ohne Willen seines Vaters |
в арабских странах-лицо, дающее согласие на брак девушки-как правило, отец | Ehevormund (rariska) |
в добром согласии | im besten Einvernehmen |
в мире и согласии | friedlich (leben) |
в мире и согласии | in Ruhe und Frieden |
в мире и согласии | in Frieden und Freundschaft |
в мире и согласии | in Eintracht |
в молчаливом согласии | in sprachlosem Einverständnis (действуя и т. п.) |
в случае согласия | im zusagenden Fall |
в случае согласия | im bejahenden Fälle |
в случает Вашего согласия | Im Falle Ihrer Einwilligung zu (Milla123) |
в случает Вашего согласия | Im Falle Ihrer Zustimmumg zu (Milla123) |
в согласии | einvernehmlich |
в согласии с | in Einstimmung mit (Лорина) |
в полном согласии с | im Einvernehmen mit |
ваше молчание равносильно согласию | Ihr Schweigen bedeutet soviel wie eine Zusage |
без чьего-либо ведома и согласия | ohne jemandes Wissen und Willen |
взаимное согласие | beidseitiges Verständnis (Nilov) |
взаимное согласие | Einvernehmung |
взаимное согласие | Einvernehmen |
во время переговоров не было достигнуто согласия | bei den Verhandlungen wurde keine Übereinstimmung erzielt |
восстановить доброе согласие | die Eintracht wiederherstellen |
восстановить мир и согласие | die Eintracht wiederherstellen |
вынудить чьё-либо согласие | von jemandem eine Einwilligung erzwingen |
выражает согласие | sollen |
выражать согласие | Zustimmung äußern (zu D. – с кем-либо, чем-либо Лорина) |
выражать согласие | einverstanden sein (Andrey Truhachev) |
выражать согласие | adhärieren (с кем-либо) |
выражать согласие | anerkennen (с чем-либо) |
выразить согласие | einverstanden sein (Andrey Truhachev) |
выразить согласие кивком головы | mit einem Kopfnicken zustimmen (Andrey Truhachev) |
давать своё полное согласие | volles Verständnis für etwas haben (на что-либо) |
давать своё согласие | sich verstehen (на что-либо) |
давать своё согласие | seinen Segen zu etwas geben |
давать своё согласие | bewilligen (на что-либо) |
давать согласие | segnen (на что-либо) |
давать согласие | das OK geben (Andrey Truhachev) |
давать согласие | sein Okay geben (Andrey Truhachev) |
давать согласие | Verständnis haben (für Akkusativ – на что-либо Лорина) |
давать согласие | einverstanden sein (Andrey Truhachev) |
давать согласие | zustimmen (Лорина) |
давать согласие | seine Zustimmung geben (Slawjanka) |
давать согласие | obsignieren |
давать согласие | zusagen (на что-либо) |
давать согласие | zubilligen (на что-либо) |
давать согласие | akzeptieren (на что-либо) |
дать полное согласие на что-либо | volles Verständnis für haben (wanderer1) |
дать своё согласие | sein Jawort geben (выйти замуж) |
дать своё согласие | seine Zustimmung zu etwas geben (на что-либо) |
дать своё согласие | seine Zustimmung zu etwas erteilen (на что-либо) |
дать своё согласие | zustimmen (Vas Kusiv) |
дать своё согласие | sein Amen zu etwas geben (на что-либо) |
дать своё согласие на брак | ihre Einwilligung zu einer Ehe geben |
дать своё согласие | seine Zusage geben |
дать согласие | seine Einstimmung zu etwas geben (на что-либо) |
дать своё согласие | einwilligen (употр., когда речь идёт (о чем-либо) важном) |
дать согласие | sein Okay geben (Andrey Truhachev) |
дать согласие | Verständnis haben (für Akkusativ – на что-либо Лорина) |
дать согласие | einverstanden sein (Andrey Truhachev) |
дать согласие | zustimmen (D. – на что-либо Лорина) |
дать согласие | das OK geben (Andrey Truhachev) |
дать своё согласие | seine Einwilligung geben |
дать согласие на брак | das Jawort geben (Радомир) |
действовать в полном согласии | in völliger Eintracht handeln |
договор был расторгнут с согласия обеих сторон | der Vertrag wurde in beiderseitiger Übereinstimmung gekündigt |
достигнуть согласия | Übereinstimmung erzielen |
достигнуть согласия | Übereinstimmung erreichen |
достичь согласия | mit jemandem im reinen sein (с кем-либо) |
ещё сомнительно, получим ли мы его согласие на это | es ist zweifelhaft, ob wir seine Einwilligung dazu bekommen |
жить в братском согласии | in brüderlicher Eintracht leben |
жить в добром согласии | mit jemandem in gutem Verständnis leben (с кем-либо) |
жить в любви и согласии | in Liebe und Einverständnis leben (Vonbuffon) |
жить в мире и согласии | in bester Eintracht leben |
жить с кем-либо в мире и согласии | in Frieden und Freundschaft mit jemandem leben |
жить в мире и согласии | in schönster Eintracht sein |
жить в мире и согласии | in Eintracht leben |
жить с кем-либо в мире и согласии | in Frieden und Freundschaft mit jemandem leben |
жить в мире и согласии | in Frieden und Eintracht leben |
жить в мире и согласии | einträchtiglich leben (друг с другом) |
жить в мире и согласии | sich gut vertragen |
жить в мире и согласии друг с другом | in Frieden miteinander leben |
жить в полном согласии | einträchtig Zusammenleben |
жить в полном согласии | einträchtig leben mit jemandem (Vas Kusiv) |
жить в полном согласии | ein Herz und eine Seele sein (Vas Kusiv) |
жить в полном согласии друг с другом | in vollkommener Harmonie leben |
жить в согласии | einmütig leben |
заручиться согласием | sich jemandes Einverständnis sichern (кого-либо) |
заручиться согласием | sich jemandes Einverständnis sichern (кого-либо) |
заявить о своём согласии | Zustimmung erklären (Лорина) |
заявить о своём согласии | sich einverstanden erklären |
заявление о расторжении брака по взаимному согласию супругов | Antrag auf einvernehmliche Scheidung (dic.mt) |
заявление о согласии | zustimmende Erklärung (dolmetscherr) |
заявление о согласии | Einwilligungserklärung (dolmetscherr) |
заявление о согласии | Zustimmungserklärung |
Заявление о согласии продавца о внесении записи в поземельную книгу | Aufsandung (Tatsh) |
знак согласия | ein bejahendes Zeichen |
знак согласия | bejahendes Zeichen |
информированное добровольное согласие | informierte freiwillige Zustimmung (Лорина) |
кивать в знак согласия | abnicken (Andrey Truhachev) |
кивать в знак согласия | mit einem Kopfnicken zustimmen (Andrey Truhachev) |
кивнуть в знак согласия | mit einem Kopfnicken zustimmen (Andrey Truhachev) |
когда в товарищах согласья нет | wenn unter Kameraden Eintracht fehlt |
когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдёт | wenn unter Kameraden Eintracht fehlt, ist's um ihr Werk nicht gut bestellt |
между сторонами нет согласия по этому вопросу | die beiden Seiten sind sich über diese Frage uneinig |
можем ли мы рассчитывать на ваше согласие? | können wir mit Ihrem Einverständnis rechnen? |
молчаливое согласие | ein stillschweigendes Einverständnis |
мы благодарим за ваше любезное согласие | wir danken für Ihre freundliche Zusage (принять в чём-либо участие) |
мы благодарим за ваше любезное согласие | wir danken für Ihre freundliche Zusage (прийти) |
мы не пришли к согласию | wir sind zu keiner Übereinstimmung gekommen |
на его согласие нельзя рассчитывать определённо | seine Zustimmung ist ungewiss |
на это я ни в коем случае не могу дать своего согласия | das kann ich keinesfalls zugeben |
нарушить мир и согласие | die Eintracht stören |
находиться в согласии | im Einklange stehen (massana) |
не давать своего согласия | seine Zustimmung verweigern |
не давать своего согласия | seine Einwilligung vorenthalten |
не давать своего согласия | seine Einwilligung verweigern |
не дать своего согласия | seine Zusage zurückziehen (на что-либо) |
не способный дать согласие о пациенте | einwilligungsunfähig (Alex Krayevsky) |
оба друга всегда жили в согласии друг с другом | die beiden Freunde harmonierten stets miteinander |
обоюдное согласие | beiderseitige Übereinstimmung |
обоюдное согласие | gegenseitiges Einverständnis |
объявить о своём согласии | sich einverstanden erklären |
обязывающее согласие | eine verbindliche Zusage |
обязывающее согласие | eine verpflichtende Zusage |
обязывающее согласие | eine bindende Zusage |
она предполагала наше согласие | sie hatte unser Einverständnis vorausgesetzt |
они жили в полном согласии | sie lebten in schönster Harmonie miteinander |
они нарушили наше согласие | sie störten unseren Frieden |
отказать в согласии | Zustimmung ablehnen (Лорина) |
отказывать в согласии | Zustimmung ablehnen (Лорина) |
отказывать в согласии | die Einwilligung verweigern |
очень важно получить его согласие | es ist sehr wichtig, seine Einwilligung zu bekommen |
переговоры прошли при полном согласии сторон | die Verhandlungen sind ohne jede Missstimmung verlaufen |
по взаимному согласию | gemäß einer Vereinbarung |
по взаимному согласию | nach einer Vereinbarung |
по взаимному согласию | auf dem Kulanzweg |
по взаимному согласию | in beiderseitigem Einverständnis |
по взаимному согласию | wie vereinbart |
по взаимному согласию | vereinbarungsgemäß |
по взаимному согласию | vereinbartermaßen |
по взаимному согласию | in gegenseitigem Einverständnis |
по взаимному согласию | im gegenseitigen Einvernehmen (Andrey Truhachev) |
по взаимному согласию | auf Kulanz |
по взаимному согласию | aufgrund einer Vereinbarung |
по многим пунктам было достигнуто согласие, по иным же до сих пор нет единства взглядов | es wurde in zahlreichen Punkten Übereinstimmung erzielt, während in anderen bisher keine Einigung möglich war |
по обоюдному согласию | auf Kulanz |
по обоюдному согласию | im gegenseitigen Einvernehmen (Andrey Truhachev) |
по обоюдному согласию | wie vereinbart |
по обоюдному согласию | in gegenseitigem Einverständnis |
по обоюдному согласию | in beiderseitigem Einverständnis |
по обоюдному согласию | auf dem Kulanzweg |
по обоюдному согласию | nach einer Vereinbarung |
по обоюдному согласию | gemäß einer Vereinbarung |
по обоюдному согласию | vereinbartermaßen |
по обоюдному согласию | vereinbarungsgemäß |
по обоюдному согласию | aufgrund einer Vereinbarung |
по согласию сторон | auf dem Kulanzweg |
по согласию сторон | in beiderseitigem Einverständnis |
по согласию сторон | wie vereinbart |
по согласию сторон | in gegenseitigem Einverständnis |
по согласию сторон | im beiderseitigen Einvernehmen (dolmetscherr) |
по согласию сторон | auf Kulanz |
по согласию сторон | gemäß einer Vereinbarung |
по согласию сторон | vereinbartermaßen |
по согласию сторон | vereinbarungsgemäß |
по согласию сторон | nach einer Vereinbarung |
по согласию сторон | aufgrund einer Vereinbarung |
по этому вопросу достигнуто полное согласие | es herrscht volle Übereinstimmung über diese Frage |
полное согласие | volle Übereinstimmung |
полное согласие | Harmonie |
полное согласие | vollkommene Harmonie (Andrey Truhachev) |
получать согласие | Zustimmung finden (Andrey Truhachev) |
получать согласие | Zusage erhalten (Andrey Truhachev) |
получать согласие | Genehmigung erhalten (Andrey Truhachev) |
получать согласие | Zustimmung einholen (Лорина) |
получить согласие | Zustimmung einholen (Nilov) |
получить согласие | Zustimmung finden (Andrey Truhachev) |
получить согласие | Einwilligung einholen (Лорина) |
получить согласие | das Jawort erhalten (на предложение руки) |
получить согласие | Zusage erhalten (Andrey Truhachev) |
предварительное письменное согласие | vorherige schriftliche Zustimmung (ANIMAL) |
предварительное согласие | Vorabzustimmung (die женский род Ulyana_Boyko) |
предварительное согласие | Vorbewilligung (Лорина) |
при обоюдном согласии | in beiderseitigem Einverständnis |
при обоюдном согласии | in beiderseitigem Einvernehmen |
приводить в согласие | in Einklang bringen (massana) |
приводить к согласию | in Einklang bringen (massana) |
прийти к согласию | zu einer Übereinstimmung kommen |
прийти к согласию | mit jemandem ins reine kommen |
принципиальное согласие | grundsätzliche Einwilligung (Лорина) |
принципиальное согласие | grundsätzliche Zustimmung (Лорина) |
приходить к согласию взаимопониманию | zum Einvernehmen kommen (mirelamoru) |
прямое согласие | ausdrückliche Einwilligung (dolmetscherr) |
ремонт с согласия заказчика | eine Reparatur auf Kulanz |
с Вашего согласия | Ihr Einverständnis vorausgesetzt (jurist-vent) |
с ведома и согласия | mit Wissen und Willen (чьего-либо) |
с моего согласия | mit meinem Einverständnis |
с молчаливого согласия | unter stillschweigender Zustimmung (ich_bin) |
с молчаливого согласия | in stillem Einverständnis |
с молчаливого согласия | durch stillschweigende Zustimmung (AlexandraM) |
с обоюдного согласия | in beiderseitiger Übereinstimmung |
с обоюдного согласия | in beiderseitigem Einverständnis |
с общего согласия | in beiderseitiger Übereinstimmung |
с общего согласия его выбрали в комитет | er wurde unter allgemeiner Zustimmung in den Ausschuss gewählt |
с похвальной готовностью он заявил о своём согласии с этим | er hat sich dankenswerterweise dazu bereit erklärt (inmis) |
с предварительного согласия | nach Einwilligung (mirelamoru) |
с согласия | unter Zustimmung (Лорина) |
с согласия кого-либо | in Benehmen mit jemandem (Alex Krayevsky) |
с согласия | im Einverständnis (Лорина) |
с согласия | mit Bewilligung (Лорина) |
с согласия всех сторон | mit allseitiger Zustimmung (Лорина) |
с согласия сторон | auf dem Kulanzweg |
с согласия сторон | nach einer Vereinbarung |
с согласия сторон | in gegenseitigem Einverständnis |
с согласия сторон | vereinbartermaßen |
с согласия сторон | vereinbarungsgemäß |
с согласия сторон | in beiderseitigem Einverständnis |
с согласия сторон | wie vereinbart |
с согласия сторон | auf Kulanz |
с согласия сторон | gemäß einer Vereinbarung |
с согласия сторон | aufgrund einer Vereinbarung |
семейное согласие | Familienharmonie (Sergei Aprelikov) |
согласие вести переговоры | Verhandlungsbereitschaft |
согласие во всём | Eintracht (в убеждениях) |
согласие во всём | Eintracht (во взглядах) |
согласие на выезд несовершеннолетнего ребёнка | Ausreisegenehmigung für ein minderjähriges Kind (Cranberry) |
согласие на использование данных | Einverständniserklärung zur Datenverwendung (Ремедиос_П) |
согласие на обработку персональных данных | Einwilligungserklärung zur Datenverarbeitung (marinik) |
согласие на соблюдение расстояния до границ участка при застройке | Abstandsflächenübernahme (praeeo) |
Согласие приносит придает силу | Eintracht bringt Macht |
согласие с кем-либо, с чем-либо | bei- |
согласие со стороны органа строительного надзора | bauaufsichtsamtlichen Genehmigung (dolmetscherr) |
содействовать взаимного согласия | ausgleichen |
способный дать согласие о пациенте | einwilligungsfähig (Alex Krayevsky) |
спрашивать согласия | Bewilligung einholen (Лорина) |
спросить согласия | um jemandes Genehmigung bitten (ich bitte um Ihre Genehmigung wanderer1) |
спросить согласия | Bewilligung einholen (Лорина) |
стоять в согласии | im Einklange stehen (massana) |
супружеское согласие | Ehefrieden |
урегулировать дело по обоюдному согласию | eine Sache im gegenseitigen Einverständnis regeln |
устанавливать согласие | Frieden stiften |
установить мир и согласие | Eintracht stiften |
учитель просил учеников до экскурсии заручиться согласием родителей | der Lehrer bat die Schüler, vor dem Ausflug das Einverständnis ihrer Eltern einzuholen |
частичное согласие | teilweise Übereinstimmung |
я заявил о своём согласии | ich erklärte mich damit für zufrieden |
я уж устрою так, чтобы он дал своё согласие | ich werde es schon bewerkstelligen, dass er seine Zustimmung gibt |
явно выраженное согласие | ausdrückliche Einwilligung (dolmetscherr) |