Russian | English |
беззвучно смеяться | laugh silently |
безудержно смеяться | goster (Serguei_N7) |
в тот вечер он много смеялся | he laughed a good deal that evening |
весело смеясь | gayly |
весело смеясь | gaily |
весело и т.д. смеяться | laugh merrily (heartily, loud and long, maliciously, derisively, hysterically, sheepishly, insolently, etc.) |
все, кто был в комнате, до упаду смеялись над его шутками | his jokes set the whole room laughing |
все, кто сидел за столом, до упаду смеялись над его шутками | his jokes set the table laughing |
втайне смеяться | secretly laugh (at ... – над ... Alex_Odeychuk) |
вы будете смеяться, если я сделаю такое предложение | you will be amused at my making such a proposal |
вы с меня смеётесь | you've got to be joking me (Рина Грант) |
высмеять того, кто раньше смеялся над тобой | have the last laugh on |
гадко смеяться | give a dirty laugh (Andrey Truhachev) |
глупо или льстиво смеяться | giggle |
глупо смеяться | giggle |
громко смеюсь | laughing out loud (oVoD) |
громко смеяться | boohoo |
громко смеяться | laugh aloud |
громко смеяться | laugh loudly |
громко смеяться | cachinnate |
громко смеяться | shout with laughter |
громко смеяться | heehaw |
громко смеяться | hoot with laughter |
грубо смеяться | heehaw |
грязно смеяться | give a dirty laugh (Andrey Truhachev) |
да как ты смеешь? | how dare you? (Bartek2001) |
если смею так сказать | if I may say so |
заливисто смеяться | trill with laughter |
заставить смеяться до упаду | knock dead |
заставлять кого-либо смеяться от души | give someone a good laugh (This gave me a good laugh! Most people stealing a car have no desire to have kidnapping charges. Игорь Миголатьев) |
и думать не смей | don't dare (to) |
и он смеет оскорблять меня! | and he dares to insult me! |
и он смеёт оскорблять меня! | and he dares to insult me! |
имеющий способность смеяться | risible |
истерически смеяться | bawl (yuliyagrinenko) |
истерически смеяться | scream (Sergei Aprelikov) |
как бы мы смеялись, если бы это была правда! | supposing that it were true, how we should laugh! |
как вы смеете! | how dare you? |
как вы смеете! | how dare you! |
как вы смеете? | Excuse me! (из книги Линн Виссон "Слова-хамелеоны и метамарфозы" YGA) |
как вы смеете мне возражать? | how dare you bandy words with me? |
как вы смеете подвергать сомнению мои мотивы? | how dare you cast reflections on my motives? |
как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я? | how dare you blame me when you are just as much to blame? |
как вы смеёте подвергать сомнению мои мотивы? | how dare you cast reflexions on my motives? |
как ты смеешь? | how dare you? (Bartek2001) |
как ты смеешь говорить такие вещи! | how dare you say such things! |
как ты смеешь с ней так разговаривать! | how dare you talk to her in that manner! |
кто с утра смеётся, тот к вечеру плачет | laugh before breakfast you'll cry before supper |
кто смеётся последним – смеётся дольше всех | he who laughs last, laughs longest |
кто смеётся последним-смеётся дольше всех | he who laughs last, laughs longest |
кто смеётся последним-смеётся дольше всех | he who laughs last laughs longest |
льстиво смеяться | giggle |
мы смеялись до слёз | we laughed till the tears ran down |
мы смеялись до слёз | we laughed fit to cry |
мы смеялись до слёз | we laughed till our eyes ran |
над ней смеялись | at she was laughed at |
над ним весь город смеется | he is the joke of the town |
над ним весь город смеётся | he is the joke of the town |
над ним все смеются | everybody's laughing at him |
над ним всегда все смеются | he is a standing joke |
над ним смеялись | he was laughed at |
над ним смеялись все соседи | he was laughed at by the whole neighbourhood |
над ним смеялись из-за его рыжих волос | he was laughed at for his red hair |
над чем вы смеётесь? | what are you laughing at? |
над этим парнем смеётся весь квартал | he seems to be the clown of the neighborhood |
Над этим парнем смеётся весь квартал | he seems to be the clown of the neighborhood (Taras) |
насильно смеяться | tickle one's self |
начать смеяться | begin to laugh |
нашёл над чем смеяться | your joke is about as funny as a crutch (Anglophile) |
не будем спешить смеяться над | let us not be too quick to mock something (raf) |
не знаешь, смеяться или плакать | you don't know whether you're supposed to laugh or cry (Technical) |
не смей! | don't you dare! (Damirules) |
не смей его трогать! | don't you dare touch him! |
не смей здесь больше показываться | never show your face again here |
не смей и думать об этом | don't even dare think about it |
не смей мне грубить | I want none of your back-chat |
не смей мне грубить | I want none of your back-answer |
не смей разговаривать со мной таким тоном | don't take that tone with me (Anglophile) |
не смей трогать эту книгу! | you must not touch this book! |
не смей этого делать | don't go doing that! |
не смейся, горох, ты не лучше бобов | the pot calls the kettle black (т. е., сам тоже хорош) |
не смейся над его горем | don't laugh at his misfortune |
не смейся над моим усердием | don't mock at my efforts (моими усилиями) |
не смейте | don't you dare...! (+ inf.) |
не смейте так грубо разговаривать | mind your language |
не смейте этого делать! | don't venture to do such a thing! |
не смейтесь! | don't laugh! |
не смейтесь надо мной, иначе я обижусь | do not laugh at me or I should take it unkindly |
не смею сказать более | I am palled |
не то смеясь, не то плача | half laughing, half crying |
непристойно смеяться | give a dirty laugh (Andrey Truhachev) |
нехорошо над ним смеяться | it's a shame to laugh at him |
нехорошо над ним смеяться | it is a shame to laugh at him |
нехорошо смеяться над людьми, страдающими шепелявостью | it's not kind to laugh at people with lisps |
нечему здесь смеяться | it's not the occasion for laughter |
никто не смеет подойти к нему | no one dares come near him |
никто никогда не видел, чтобы он смеялся | he had never been known to laugh |
оглушительно смеяться | hoot with laughter |
он без умолку смеялся | he kept laughing |
он громко смеялся | he laughed aloud |
он даже смеялся | he actually laughed |
он до слёз смеялся над его рассказом | he laughed at his story so hard that tears came to his eyes |
он нагло смеялся | he laughed rudely |
он не мог не смеяться | he couldn't help but laugh |
он об этом и мечтать не смеет | he wouldn't dream of it |
он от души смеялся | he gave a good hearty laugh |
он переменил фамилию из боязни, что над ним будут смеяться | he changed his name for fear of being laughed at |
он смеется, когда я шучу | he laughs at my jokes |
он смеется над моими шутками | he laughs at my jokes |
он смеялся без удержу | he couldn't stop laughing |
он смеялся, да и только | he just laughed and laughed |
он смеялся, да и только | all he did was laugh |
он смеялся до слёз | he laughed till he cried |
он смеялся до упаду | he was laughing fit to kill himself |
он смеялся над нашей бедой | he laughed over our misfortune |
он смеялся надо мной | he laughed at me |
он смеётся в кулак | he laughs in his sleeve |
он смеётся исподтишка | he laughs in his sleeve |
он смеётся над нами! | he is sporting with us! |
он только и делает, что смеется | he does nothing except laugh |
он только и делает, что смеётся | he does nothing except laugh |
он только смеется | he is only kidding |
она вечно смеётся | she is always laughing |
она вошла смеясь | she came laughing |
она всегда смеётся | she is always laughing |
она пришла смеясь | she came laughing |
они весело смеялись над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них | they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them |
они смеялись над ним, а он и не замечал этого | they laughed at him and he never the wiser |
они смеялись над ним, а он ничего не замечал | they laughed at him and he never the wiser |
они так весело смеялись | they were laughing so happily |
ответить смеясь | laugh a reply |
открыто смеяться | laugh outright |
открыто смеяться | laugh in face (someone's) |
открыто смеяться над | laugh in face (кем-либо) |
перестать смеяться | straighten face |
перестать смеяться | have done with laughter |
пикнуть не смеет | afraid to say boo to a goose |
посмеяться над тем, кто смеялся над тобой | have the laugh on side |
посмотрим, кто будет смеяться последним | we'll see who gets the last laugh (Technical) |
презрительно смеяться | laugh to scorn |
прекрати смеяться | stop giggling! |
принужденно смеяться | laugh on the wrong side of one's mouth |
продолжая смеяться | on the laugh |
произнести смеясь | laugh |
раскатисто смеяться | let out a guffaw (Andrey Truhachev) |
раскатисто смеяться | guffaw (Andrey Truhachev) |
расстраиваться вместо того, чтобы смеяться | laugh on the wrong side of one's mouth |
сдавленно смеяться | chortle |
слышать, как кто-л. смеётся | hear someone laughing (him calling for help, him speaking, the clock striking, a watch ticking, a lark warbling in the sky, the wind roaring in the forest, etc., и т.д.) |
смеете вы возражать мне? | dare you bandy words with me? |
смей только! | try it on! |
смейся всегда, когда можешь,-это самое дешёвое лекарство | always laugh when you can-it's a cheap medicine |
смейся сколько хочешь | laugh all you want (Nrml Kss) |
смейте только его тронуть! | touch him at your peril! |
смею вас заверить | rest assured (q3mi4) |
смею вас уверить | let me tell you |
смею думать, что | I flatter myself that |
смею заметить | I dare say (Anglophile) |
смею ли я? | may I presume? |
смею надеяться | I dare hope (Vadim Rouminsky) |
смею надеяться | dare I hope (Vadim Rouminsky) |
смею надеяться | I dare to hope (Vadim Rouminsky) |
смею предположить | I have ventured to suggest (Olga Fomicheva) |
смею сказать | dare I say (Vadim Rouminsky) |
смею сказать | I dare to say (Vadim Rouminsky) |
смею сказать | I dare say |
смею утверждать, что это неправильный вывод | that, I submit, is a false inference |
смеясь от души | with a full-throated laugh |
смеяться без повода | laugh at nothing |
смеяться без причины | laugh at nothing |
смеяться более другого | laugh one out |
смеяться в бороду | laugh into one's beard |
смеяться в бороду | laugh into beard |
смеяться кому-либо в глаза | laugh in someone's face |
смеяться в глаза | laugh in one's face (Interex) |
смеяться кому-либо в глаза | laugh in someone's face |
смеяться в душе | laugh to oneself (Игорь Primo) |
смеяться в кулак | laugh in one's sleeves |
смеяться в кулак | laugh in sleeve |
смеяться в кулак | laugh up sleeve |
смеяться в кулак | laugh in one's sleeve |
смеяться в кулак | laugh up one’s sleeve |
смеяться в кулак исподтишка | laugh in one's sleeve |
смеяться в лицо | laugh at someone's beard (кому-либо) |
открыто смеяться кому-л. в лицо | laugh in smb.'s face |
смеяться в лицо | laugh in face |
смеяться в нос | chuckle |
смеяться во всё горло | laugh outright |
смеяться вслух | laugh out loud (LOL Zyablik1979) |
смеяться всякому вздору | laugh at a feather |
смеяться втайне | laugh in one's sleeve |
смеяться втайне | laugh in sleeve |
смеяться громче другого | laugh one out |
смеяться до изнеможения | laugh oneself helpless |
смеяться до колик | laugh oneself silly |
смеяться до колик | split sides with laughing |
смеяться до колик | laugh oneself into stitches |
смеяться до колик | split one's sides with laughing |
смеяться до колик | make oneself ill with laughing |
смеяться до колик | laugh so hard your sides will hurt (VLZ_58) |
смеяться до колик | laugh until one's sides ache |
смеяться до колотья в боку | laugh oneself into stitches |
смеяться до слёз | laugh until cry (Secretary) |
смеяться до слёз | laugh tears (to laugh so hard that you cry a little) Dane Cook had me laughing tears at his show. 4uzhoj) |
смеяться до слёз | laugh oneself to tears (I laughed myself to tears, this killed me. / I know that was mean, but I laughed myself to tears. 4uzhoj) |
смеяться до слёз | laugh till the tears come |
смеяться до слёз | laugh till one cries |
смеяться до слёз | laugh till the tears run down one's face |
смеяться до слёз | laugh to tears |
смеяться до упаду | scream with laughter (Rashid29) |
смеяться до упаду | laugh one's head off (Anglophile) |
смеяться до упаду | shake sides with laughing |
смеяться до упаду | laugh till one drops |
смеяться до упаду | laugh oneself into fits |
смеяться до упаду | split sides with laughing |
смеяться до упаду | crack up |
смеяться добродушно | laugh good-naturedly |
смеяться за глаза | laugh behind someone's back |
смеяться за чьей-л. спиной | laugh behind smb.'s back |
смеяться и визжать от радости | laugh and pipe with glee |
смеяться, искривив рот | grin |
смеяться, искривив рот | girn |
смеяться исподтишка | snigger |
смеяться исподтишка | laugh in one's beard |
смеяться исподтишка | laugh in beard |
смеяться исподтишка | laugh up sleeve (Ivan1992) |
смеяться исподтишка | laugh in sleeve |
смеяться исподтишка | sniggle |
смеяться исподтишка | snicker |
смеяться как дурак | laugh like a fool (like an idiot, etc., и т.д.) |
смеяться коротким отрывистым смехом | keckle |
смеяться над | niggle (чем-л.) |
смеяться над | drape (кем-л.) |
смеяться над | mock (чем-л.) |
смеяться над | laugh at (чем-л.) |
смеяться над | laugh at expense (laugh at somebody's expense – выставлять кого-либо на посмешище) |
смеяться над | make fun of (над кем-либо Kisa630) |
смеяться над | mock at (над кем-либо Andrey Truhachev) |
смеяться над | make merry over (над кем л., чем л.) |
смеяться над | laugh over (чем-либо) |
смеяться над | giggling at (над чем ты смеешься, Бобби? Liolichka) |
смеяться над чем-либо | laugh |
смеяться над | laugh about (чем-либо Elian) |
смеяться над | make an owl of one (кем-л.) |
смеяться над | make an owlet of one (кем-л.) |
смеяться над | pass a jest upon one (кем-л.) |
смеяться над | deride (чем-л.) |
смеяться над грехом | make a mock at sin |
смеяться над кем-либо | laugh at (If I'd told the doctor and nurses at the hospital that I got that scar from a werewolf, they would have laughed at me, they would have scoffed, so I said it was a bear. ART Vancouver) |
смеяться над кем-то про себя | laugh at somebody up sleeve (Ivan1992) |
смеяться над чем-либо от души | laugh at something heartily (Lana Falcon) |
смеяться над чьими-либо ошибками | jibe at mistakes |
смеяться над чьими-либо ошибками | gibe at mistakes |
смеяться над кем-либо прохаживаться на чей-либо счёт | laugh at expense |
смеяться над собой | laugh at oneself (WiseSnake) |
смеяться над трудностями | laugh at difficulties |
смеяться над чьими-либо ошибками | gibe at mistakes |
смеяться над шуткой | laugh at a joke (at smb.'s appearance, at smb.'s attempts, over a letter, over smb.'s mistakes, at the girl, at difficulties, at danger, etc., и т.д.) |
смеяться некстати | laught in the wrong place |
смеяться неудержимо | laugh uncontrollably (dimock) |
смеяться нехотя | laugh against one's will |
смеяться нечему | it is not a laughing matter |
смеяться нечему | it is no laughing matter |
смеяться, оскалив зубы | grin |
смеяться, оскалив зубы | girn |
смеяться под нос | chuckle |
смеяться последним | have the last laugh on |
смеяться потихоньку | laugh into beard (КГА) |
смеяться прерывистым смехом | chuckle |
смеяться прерывистым смехом | chuck |
смеяться принуждённо | laugh outward but from the teeth |
смеяться про себя | laugh silently |
смеяться про себя | laugh under one's breath |
смеяться про себя | laugh to oneself (Игорь Primo) |
смеяться против своей воли | laugh against one's will |
смеяться с его инвалидности | make fun of his disability (Alex_Odeychuk) |
смеяться сдавленным смехом | chortle |
смеяться сквозь зубы | laugh outward but from the teeth |
смеяться сквозь зубы | laugh from the teeth outward |
смеяться сквозь слёзы | smile through one's tears (Гомер. Илиада Olga Okuneva) |
смеяться сквозь слёзы | laugh and cry at the same time |
смеяться украдкой | laugh in sleeve |
смеяться украдкой | secretly laugh to oneself (She must be secretly laughing to herself, this was the easiest draw of matches she has ever had. ArcticFox) |
смеяться украдкой | laugh up sleeve (про себя, исподтишка) |
смеяться, читая письмо | laugh over a letter |
смеётся, а у самой слёзы по щекам катятся | she is laughing, but tears are rolling down her cheeks |
смеётся тот, кто смеётся последним | have the last laugh (Anglophile) |
способность смеяться | risibleness |
способность смеяться | risibility |
стыдно над ним смеяться | it's a shame to laugh at him |
судорожно смеяться | chink |
судорожно смеяться или кашлять | chink |
тихонько смеяться | titter |
то ли плакать то ли смеяться | whether to laugh or cry (You cannot make this stuff up. Do not know whether to laugh or cry to be honest. ArcticFox) |
то смеясь, то плача | laughing and crying in turn |
тот, кто смеётся над | defier |
услышать, как кто-л. смеётся | hear someone laughing (him calling for help, him speaking, the clock striking, a watch ticking, a lark warbling in the sky, the wind roaring in the forest, etc., и т.д.) |
фальшиво смеяться | laugh on the wrong side of one's mouth |
хорошо смеется тот, кто смеется последним | he laughs best who laughs last |
хорошо смеётся тот, кто смеётся | he laughs best |
хорошо смеётся тот, кто смеётся последний | he laughs best who laughs last |
хорошо смеётся тот, кто смеётся последним | she laughs best who laughs last |
чем смеяться, вы бы лучше помогли ему | instead of laughing you'd better help him |
это заставляет смеяться | that makes one laugh |
я не выношу, когда надо мной смеются | I can't bear to be laughed at (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc., и т.д.) |
я не люблю, когда надо мной смеются | I don't like being laughed at |
я не могу не смеяться | I can't help laughing (limping, making this noise, shedding tears, trembling with emotion, wondering, hoping that he is still alive, etc., и т.д.) |
я очень смеялся над этим анекдотом | I was much amused at the joke |
я слышал, как он смеялся | I heard him laughing |
я слышал, как он смеялся | I heard him laugh |
я смеюсь над ним и над его угрозами | I set him and his threats at defiance |
я терпеть не могу, когда надо мной смеются | I can't bear to be laughed at (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc., и т.д.) |