Russian | English |
Большой дворец в Царском Селе | the Great Palace in Tsarskoe Selo |
в селе | in the village (TranslationHelp) |
водно-каменный сель | stone stream |
вы бы сели | you'd better sit down |
вы сели не в тот поезд | you took the wrong train |
грязевой сель | mud torrent |
грязево-каменный сель | mud-stone torrent |
Екатерининский дворец в Царском Селе | the Catherine Palace at Tsarskoe Selo |
жизнь на селе | rural way of life (ART Vancouver) |
затишье в селе | the silly season (особ. в конце лета) |
именно в тот момент подошёл автобус, мы сели и поехали домой | just then a bus came by so we got on and rode home |
лодку подтянули к берегу, и мы все сели | the boat was pulled to the shore and we all stepped in |
мы сели | we sat us down |
мы сели | we took our seats |
мы сели совершили посадку в Орли | we put down at Orly |
мы сели в поезд в тот момент, когда он тронулся | we got aboard just as the train started moving |
мы сели не в тот поезд | we got into the wrong train |
на селе | in the country |
на селе | in the countryside |
ни в городе Иван, ни в селе Селифан | neither here nor there (Ум) |
ни в городе Иван, ни в селе Селифан | half and halfer (Ум) |
ни в городе Иван, ни в селе Селифан | neither fish nor fowl (дядя Степа) |
он первый работник на селе | he is the best worker in the village |
они и т.д. сели в машину на углу | the car took them the passengers, etc. up at the corner |
они сели на поезд, идущий до Лондона | they took train to London |
они сели посплетничать | they settled down to a good old gossip (перемыть косточки ближним) |
остальные сели | the remainder sat down |
русло с признаками периодического схода селей, характеризующееся чередованием участков размыва и отложения рыхлообломочных пород | channel bearing the traces of periodic descent of mudflows, characterized by alternating wash-out sites and deposited drift |
сход селей | mudslide (MargeWebley) |
туристы сели в автобусы | the tourists loaded into the buses |
улица в селе | village road (Andrey Truhachev) |
флёр-де-сель | fancy salt (fleur de sel Ivan Gribanov) |
я сам и ещё один человек сели в поезд, отправлявшийся в Лондон | self and friend took train for London |