Russian | English |
аварийный свет | abort light |
адаптация глаза к свету | light adaptation |
адаптация к свету | light adaptation |
американская компания, которая выпускает всё на свете | ACME – American Company that Makes Everything (иногда применяется в ироническом смысле Углов) |
бледный свет | wan light (Andrey Truhachev) |
бледный свет | pale light (Andrey Truhachev) |
бледный свет | sick light |
ближний свет | low beams (on a car) |
блуждать по свету | roam about the world |
бобина с плёнкой для съёмок при дневном свете | daylight loading spook |
болтаться по свету | kick about (He kicked about a good deal before settling down. VLZ_58) |
большой свет | high life |
большой свет | Beau-Monde |
большой свет | haut monde |
большой свет | fashionable people |
большой свет | great people of fashion |
большой свет | society |
будто завтра конец света | like it's going out of style (driven) |
быстрее света | FTL |
быстро бросать яркий свет | flash (на что-либо) |
быстро направлять яркий свет | flash (на что-либо) |
в свете рампы | highlight (Ivan Pisarev) |
вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важности | you must try to see these mishaps in proportion |
ваши родители не вывозят вас в свет | your parents do not produce you into the world |
верхний свет | lanthorn |
верхний свет | fanlight |
видеть что-л. в ином свете | see smth. in a different light |
видеть в ложном свете | misread |
видеть что-либо в ложном свете | put a bad construction on |
видеть что-либо в настоящем свете | see a matter in perspective |
видеть что-либо в новом свете | see a thing in a new perspective |
видеть что-либо в превратном свете | see in a bad light |
видеть в радужном свете | have a glowing picture (of something Anglophile) |
видеть в радужном свете | have a radiant picture of something (Anglophile) |
видеть в радужном свете | paint a rosy picture of (Alexander Demidov) |
видеть в розовом свете | paint a rosy picture of (Alexander Demidov) |
видеть в розовом свете | pink |
видеть что-л., кого-л. в каком-л. свете | see smth., smb. in some light |
видеть вещи в истинном свете | consider things in their true light |
видеть вещи в истинном свете | see things in the right perspective (Anglophile) |
видеть вещи в розовом свете | see things rose-coloured (Bullfinch) |
видеть вещь в её истинном свете | see a thing in its true character |
видеть вещь в её настоящем свете | see a thing in its true character |
видеть всё в розовом свете | see everything through rose-colored spectacles |
видящий в искажённом свете | astigmatic |
видящий всё в розовом свете | starry-eyed (Anglophile) |
внешний свет | ambient light (igisheva) |
воздействие света на глаза | the impression of light on the eyes |
война разбросала этих людей по всему свету | war scattered these people to the four corners of the earth (raf) |
вот как бывает на свете | so goes the world |
вот как водится на свете | so goes the world |
вставать ни свет ни заря | rise with the sun |
вставать чуть свет | rise with the sun (на рассвете, с петухами) |
вставать чуть свет | rise with the lark |
вступать в полосу солнечного света или тени | immerse |
вступать в полосу солнечного света или тени | immerge |
вступать в свет | begin the world |
вчера на свет родился | born yesterday |
вчера не было света | there was an electricity failure |
выводить на свет | disinter |
вывозить девушку в свет | bring out a girl |
выезд в свет | coming out |
выезд в свет | coming-out |
выйти в свет | appear |
выйти в свет | go out (о книге) |
выйти в свет | be published |
выйти в свет | come out |
выйти в свет | introduce one's self to notice |
выйти в свет | go out into the world |
выйти на свет | come to light (Baykus) |
выключать свет | turn off the light |
выключать свет | put out lights (gas, etc., и т.д.) |
выключать свет | switch the lights out (bookworm) |
выключать свет | black out |
выключать свет | kill the lights (Denis Lebedev) |
выключать свет | switch off the light |
выключи свет | switch off the light |
выключи свет и т.д. в кухне | turn out the light the gas, etc. in the kitchen (in the room, etc., и т.д.) |
выключили свет | the lights were put out |
выключите свет | switch off the light |
выключить свет | put off the light (the radio, the tape-recorder, etc., и т.д.) |
выключить свет | douse the lights (Don't forget to douse the lights before coming to bed. VLZ_58) |
выключить свет | kill the lights (Denis Lebedev) |
выключить свет | put out the light (Taras) |
выключить свет | turn off the lights (Alex_Odeychuk) |
выключить свет | black out |
выключить свет | turn it of the light (VASSILIEV) |
выключить свет | switch the lights out (bookworm) |
выключить свет | switch off the light |
выносной свет | front light |
выставить в смешном свете | deride |
выставить в ярком свете | into the public spotlight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | to the spotlight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | into focus (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | into the limelight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | into the spotlight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | in the center of attention (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | center of attention (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | center stage (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | under scrutiny (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | in the public eye (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | in the spotlight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | at the heart (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | attract attention (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | highlight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | capture the attention (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | attract the attention (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | catch the eye (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | call attention (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | draw attention (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | draw attention to oneself (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | at the center (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | to the limelight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | center stage (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | under the spotlight (Ivan Pisarev) |
выставить в ярком свете | in the limelight (Ivan Pisarev) |
выставить дурном свете | make a travesty of |
выставлять в выгодном для себя свете | put spin on (Mamaya) |
выставлять в выгодном свете, давать громкое название | dignify (ssn) |
выставлять в самом неприглядном свете | demonize |
выставлять в смешном свете | deride (Don't deride me to them, I beg you.) |
выставлять на свет | expose to the light |
выставлять свет | set up lighting (Bullfinch) |
Вышла недавно в свет Энциклопедия Михаила Горбачёва, разбирающая его буквально по косточкам | the Encyclopaedia of Mikhail Gorbachev has been published recently, where the authors literally pick him apart |
газокалильный свет | incandescent gaslight |
гибельный свет | balelight (elguason) |
глаза, светящиеся внутренним светом | eyes lambent with interior light |
горит свет | lights are burning (bookworm) |
гриф старого света | vulture (Aegypiidae) |
датчик автоматического включения/отключения света в тёмное/светлое время суток | solar dial (solar dial is type of time switch used primarily for controlling lighting. They were/are primarily manufactured by the companies Venner, Horstmann and Sangamo. The solar dial time switch has largely been superseded by photocell control, which is cheaper and requires less maintenance. Solar dials are still used for lighting stairwells and car parks, and in some cases local authorities may request them for street lighting, though this is rare. Solar dials are often found in the rural United Kingdom, but as these fail they are invariably replaced by a photocell, usually on a new lantern and sometimes with a whole new column. – WAD Alexander Demidov) |
датчик дневного света | daylight sensor (Millie) |
датчик дневного света | daylighting sensor (daylight sensor Millie) |
диаметр в свету | boring |
диаметр цилиндра в свету | cylinder bore |
для меня на этом свет клином не сошёлся | I'm not really sweating it |
для обычных целей искусственный свет гораздо хуже дневного | artificial light cannot compare with daylight for general use |
дневной свет | day |
дневной свет | light |
дневной свет | white light |
дневной свет | dayshine |
дневной свет | daylight |
довольный всем на свете | feel at peace with all the world (Olga Fomicheva) |
ездить по всему свету | travel around the whole world (over many lands, all over Italy, over a country, across a country, through a country, throughout France, about France and Italy, across the continent, on the continent, etc., и т.д.) |
ещё не выезжающая в свет девушка | subdebutante |
ещё не выезжающая в свет девушка | subdeb |
её было трудно различить в этом сплетении теней и света | she was hard to see in the web of light and shadow |
её фигура резко выделялась на свету | her figure was sharp against the light |
её фигура чётко выделялась на свету | her figure was sharp against the light |
фот., кин. "жёсткий" свет | hard light |
запретить до выхода в свет | burke (о книге и т.п.) |
запретить книгу до выхода в свет | burke |
запрещать книгу до выхода в свет | burke |
заслонить рукой глаза от света | interpose hand between eyes and the light |
заслонять от света | shade |
заслонять свет | stand in someone’s light (+ dat.) |
заслонять кому-либо свет | stand in light |
затемнять убирать свет | black out |
затемнённый свет | dimmed light |
защищённый от воздействия прямого солнечного света | sun-proof |
защищённый от воздействия прямого солнечного света | sunproof |
защищённый от света | shadowed |
звук и свет распространяются волнами | light and sound travel in waves |
зелёный свет | the green light |
излучать сильный и т.д. свет | throw out strong dim, etc. light |
изображать в определённом свете | represent as |
изображение с небольшим объёмом светов | low key image (Александр Рыжов) |
изображение совсем без светов | low key image (Александр Рыжов) |
изобразить в выигрышном свете | portray in a sympathetic light |
изобразить кого-л. в истинном свете | paint smb. in his proper colours |
изобразить в определённом свете | represent as |
изобразить в розовом свете | sugar coat |
изучение действия света на живые организмы | photobiology |
исследования могут пролить новый свет на причину возникновения рака | new light may be thrown upon the cause of cancer by research |
книгу запретили ещё до её выхода в свет | the book had been enjoined prior to publication |
когерентное антистоксово комбинационное рассеяние света | coherent anti-Stokes Raman scattering (CARS; КАРС) |
когерентное антистоксово комбинационное рассеяние света | coherent anti-Stokes Raman spectroscopy (CARS; КАРС) |
когерентное антистоксово комбинационное рассеяние света | coherent active Raman spectroscopy (CARS; КАРС) |
когерентное антистоксово рассеяние света | coherent anti-Stokes Raman scattering (CARS; КАРС) |
когерентное антистоксово рассеяние света | coherent anti-Stokes Raman spectroscopy (CARS; КАРС) |
когерентное антистоксово рассеяние света | coherent active Raman spectroscopy (CARS; КАРС) |
когерентное стоксово комбинационное рассеяние света | coherent Stokes Raman scattering (CSRS; КСРС) |
козырёк для защиты глаз от резкого света | eyeshade (зелёный) |
козырёк для защиты глаз от резкого света | eye shield |
колючий солнечный свет | dazzling sunshine (Lavrin) |
Командир, правда что мы ни свет ни заря должны подняться и свернуть лагерь? | is it true the whole camp is going to bug out in the morning, captain? (Taras) |
компенсация переотражённого света | BLC |
кто возьмётся починить свет | who can fix the light? |
кто может починить свет | who can fix the light? |
лампа бросала слабый свет | the lamp was low in flame |
лампа даёт тусклый свет | the lamp gives a poor light |
лампа дневного света | fluorescent light (Ant493) |
лампа дневного света | skylight (evalusha) |
лампа дневного света | strip light (типа офисной Alexander Demidov) |
лампа излучает свет | a lamp sends out light |
лампа излучает тусклый свет | the lamp gives a poor light |
лампа отбрасывала яркий свет на стол | the lamp threw a strong light on the table |
лампа солнечного света | sunlamp |
лампа узкого направленного света | spot |
лампа чёрного света | black light |
лампа чёрного света | black-light lamp |
лампа чёрного света | black-glass ultraviolet lamp |
лампа чёрного света | blacklight (ультрафиолетовая лампа с минимальным видимым спектром излучения; используется для "подсвечивания" флюоресцирующих постеров (blacklight posters), при изготовлении которых используются материалы, флюоресцирующие только в "черном" свете anita_storm) |
лампы дневного света | strip lights (в офисах и т.п. Alexander Demidov) |
линия, разделяющая свет и тень | separatrix (на освещённой поверхности) |
луна получает свет от солнца | the moon derives its light from the sun |
лунный свет | moon |
лунный свет | moonshine |
лунный свет | clair de lune |
лунный свет | moonlight |
лучший на свете | the best in the world (the best city in the world denghu) |
льющийся из окна свет | light pouring through the window |
любить больше всего на свете | love more than anything else in the world (Alex_Odeychuk) |
любовь ко всем на свете | all-encompassing love |
любой источник света | glim |
лёгкий свет | soft light |
мало света | the light is bad |
маскировать точки высоких светов на негативе | drop out (Александр Рыжов) |
маскировать точки высоких светов на форме | drop out (Александр Рыжов) |
меня ещё на свете не было | I wasn't even born (Just for the record, I was not even born when the events I'm describing happened. 4uzhoj) |
мимолётный свет | glimpse |
мотыльки летят на яркий свет | bright lights attract moths |
мстительнее этих людей нет на свете | than whom no men are more vindictive |
мягкий рассеянный свет | soft light |
мягкий свет | soft lighting (Александр Рыжов) |
мягкий свет | subdued light |
направить свет | shine light (на ART Vancouver) |
наша жизнь – мгновенная вспышка света среди вечной ночи | our being is as an instantaneous flash of light in the midst of eternal night |
небольшая вспышка света | blink |
недавно вышедший в свет/недавно опубликованный | new (e.g. new article; new report Tanya Gesse) |
неземной свет | etherean light |
неземной свет | aethereal light |
неземной свет | ethereal light |
немало поездил по свету | been over a good part of the world (e.g.: " 'I've been over a good part of the world since I left it, Dr. Watson,' said he; 'but I have never seen a place to compare with it.' " – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
неспособность видеть вещи в реальном свете | astigmatism |
несущий свет | bringer of light (4uzhoj) |
нет на свете человека лучше его | a better man never stood in shoe leather |
нет света | have a power cut (требует перестроения предложения: We understand that having a power cut is frustrating. 4uzhoj) |
нет света | power went out (4uzhoj) |
нет света | power went off (4uzhoj) |
нет света | have no power (4uzhoj) |
нет света | have no electricity (4uzhoj) |
нет света | lights are off (If you live in a built-up area, you might notice that the street lights are on but the lights in all or some of the houses in your street are off. 4uzhoj) |
нечувствительный к свету | insensitive to light |
неяркий свет | half light |
неяркий свет | a dull colour |
неяркий свет | half-light |
нигде на свете | nowhere in the world |
обрыскать свет | roam the world |
общаясь в свете | in our intercourse with the world |
объездить весь свет | range the whole world |
объездить весь свет | take a range all over the world |
объехать весь свет | go about the world |
определить стороны света | get bearings (также take a bearing; get a bearing; find the bearing: Obviously you must not only see the objects upon which you are to get bearings but you must see the compass at the same time. 4uzhoj) |
осветить друммондовым светом | limelight |
осветить ярким светом | spotlight |
освещённый лунным светом | moonshiny |
освещённый мерцающим светом | gleamy |
освещённый неровным светом | gleamy |
освещённый светом звёзд | starlit |
освещённый светом лампы | lamplit (Childofsky) |
освещённый светом рассвета | twilight |
освещённый светом сумерек | twilight |
ослепляющий солнечный свет | dazzling sunshine (Lavrin) |
оставлять свет | quit the world |
оставлять свет | die |
отбрасывать свет на | throw light on (smth., что-л.) |
отключённый свет | perfunctory darkness (Смешинка) |
относящийся к высшему свету | Belgravian |
относящийся к свету | photic |
относящийся к старому свету | old world |
относящийся ко времени до выхода в свет | prepublication (книги) |
отражать свет | cast backwards a light |
отражать свет | cast backward a light |
ошеломлённый светом и шумом | dazed by the lights and noise |
пастели, как и акварели, боятся дневного света | pastels, like water-colours, are daylight resistantless (they fade out; выгорают) |
передающий тончайшие оттенки и игру света воздушной среды | plain-air |
перейти на "ближний свет" | dim the lights (Taras) |
переключать свет с дальнего на ближний | dim headlights (Alexander Demidov) |
переключить фары с дальнего света на ближний | dip the headlamps |
поверните стул так, чтобы свет падал слева | turn your chair so that the light is on your left |
повернуть картину так, чтобы на неё не падал солнечный свет | turn the painting away from the light of the sun |
повидать свет | learn something of life |
повидать свет | have been around |
повидать свет | see something of life |
повидать свет | see life |
повышенная чувствительность к яркому свету | light brightness sensitivity |
пододвинуться ближе к свету | move nearer to the light |
пожалуйста, повернитесь лицом к свету | face the light, please |
показывать в выгодном свете | hotdog (Julieee) |
показывать в выгодном свете | show off |
показывать в невыгодном свете | bring out the worst in (что-либо; напр., черты характера человека, его пристрастия, слабости и пр.) |
показываться в выгодном свете | show off |
покидать свет | quit the world |
покидать свет | die |
полоса лунного света | moonbeam |
полоса лунного света легла на море | the moonbeams kissed the sea |
полоса света | a trail of light |
полоска света | peep |
полосы лунного света на полу | the floor spattered with moonlight |
помигать дальним светом | flashing headlights (Alexander Demidov) |
потушить свет | put out the light |
потушить свет | kill the lights (Denis Lebedev) |
потушить свет | put out a light |
правый поворот на красный свет | right turn on red (дорожное движение) |
превышающий скорость света | superluminal |
превышающий скорость света | superlight |
прибор для регулировки света фар | headlight tester (ewikvtumane) |
приводить на свет | bring into the world |
приглушённый свет | shimmer |
пример, проливающий свет | illuminating example (olga garkovik) |
принадлежащая к большому свету | high-lived |
принадлежность к высшему свету | be in the Social Register |
принадлежность к высшему свету | be in the Social Register |
приток света | an inflow of light |
приём в честь девушки, впервые появившейся в свете | coming-out party |
приём для девиц, только что начавших выезжать в свет | debby party |
произведение на свет | bearing |
произведённый на свет | sired (с отцовской стороны Баян) |
произвести на свет | bring into the world |
произвести на свет | calve |
произвести на свет | give birth to |
произвести на свет ребёнка | bring a child into the world |
произвести ребёнка на свет | father a child (относ. к отцу Artjaazz) |
происходить на свет | calve |
проливать новый свет | throw fresh light on (на что-либо) |
проливать свет | illuminate |
проливать свет | shed light |
проливать свет | enlight (на что-либо) |
проливать свет | throw daylight upon (на что-либо) |
проливать свет | throw light on (на что-либо) |
проливать свет | cast light (Anglophile) |
проливать свет | illumine |
проливать свет | cast a light on something (на что-либо) |
проливать свет | cast a light upon something (на что-либо) |
проливать свет | throw a light on something (на что-либо) |
проливать свет | cast light upon (на что-либо) |
проливать свет | clarify |
проливать свет | explicate |
проливать свет | lighten |
проливать свет | shed some, a little light on |
проливать свет | throw some, a little light upon |
проливать свет | explain |
проливать свет | reveal |
проливать свет | provide insight (Hirsemann) |
проливать свет | shed some, a little light upon |
проливать свет | clear up |
проливать свет | cast some, a little light on |
проливать свет | throw a light upon something (на что-либо) |
проливать свет | throw a flood of light |
проливать свет | irradiate (на что-либо) |
проливать свет | irradiate |
проливать свет | enlighten |
проливать свет | throw light |
проливать свет | elucidate |
проливать свет на | provide an insight into (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
пролить особый свет | accentuate (на что-либо Tanya Gesse) |
пролить свет | cast some, a little light on |
пролить свет | cast some, a little light upon |
пролить свет | clarify |
пролить свет | explain |
пролить свет | explicate |
пролить свет | lighten |
пролить свет | shed some, a little light on |
пролить свет | shed some, a little light upon |
пролить свет | throw some, a little light on |
пролить свет | throw into relief (Asterite) |
пролить свет | draw out (kirobite) |
пролить свет | provide intimate insight (NikSayko) |
пролить свет | throw some, a little light upon |
пролить свет | reveal |
пролить свет | clear up |
пролить свет | enlight |
пролить свет | elucidate |
пролить свет | irradiate |
пролить свет | demystify (weird) |
пролить свет | cast light (on something Anglophile) |
пролить свет | illuminate |
пролить свет | throw light (на что-либо – on/upon) |
пролить свет | shed light (на что-либо-upon) |
пролить свет истины на что-либо | subject something to the glare of truth (газетная лексика alex) |
пролить свет на | train spotlight on |
пролить свет на | provide insights into (4uzhoj) |
пролить свет на | throw sunshine on (Ремедиос_П) |
пролить свет на | cause the spotlight to be shone on (User) |
пролить свет на действия властей | expose official malpractices |
пролить свет на проблему | shed light on the issue (bigmaxus) |
пролить свет на проблему | throw light on a problem |
пролить свет на умонастроение состояние духа его последователей | throw light on the mentality of his followers |
пропить всё на свете | drink oneself broke |
пропускать свет | admit light (air, water, etc., и т.д.) |
проспать всё на свете | doze away the time |
против света | against the light (Andrey Truhachev) |
противный свет | counter light |
противопоставление света и тени | opposition of light and shade |
прохождение света | light transmitting (Александр Рыжов) |
прошло много времени, прежде чем что-то появилось на свет | long in the making (МДА) |
пустить кого-л. в свет без поддержки | turn loose in the world |
пуститься в свет | sally forth into the world |
пуститься в свет, чтобы составить себе положение | sally forth into the world |
путешествие по всему свету | globe trotting |
путешествие по всему свету | globe-trotting |
"Путешествия в некоторые отдалённые страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей" | Travels into several remote nations of the world in four parts by Lemuel Gulliver, first a Surgeon, and then a Captain of several ships |
путешествия по всему свету | globetrotting (yurych) |
путешествовать по всему свету | globe-trot (особ. с туристическими целями) |
путешествовать по всему свету | globe trot |
путешествовать по всему свету | travel around the whole world (over many lands, all over Italy, over a country, across a country, through a country, throughout France, about France and Italy, across the continent, on the continent, etc., и т.д.) |
путешествовать по всему свету | travel all over the world (kee46) |
пятно света | plash |
разбросанные по всему свету | scattered to the four winds (Anglophile) |
разлить свет | brighten |
распространённый по всему свету | world wide |
рассеивать свет | diffract light |
рассеивать свет | diffuse light |
рассматривать в негативном свете | view negatively |
рассматривать чек при ярком свете | examine a check in bright light |
реакция глаза на свет | response of the eye to light (Denis Lebedev) |
розовый свет | rosy light |
розы любят свет | roses love sunlight |
ругать на чём свет стоит | curse someone or something up hill and down dale |
ругать на чём свет стоит | drub |
ругать на чём свет стоит | call someone everything one can lay one's tongue to |
ругать на чём свет стоит | chastise |
ругать на чём свет стоит | curse with all one's might (Отец ходил по саду и ругал грозу на чём свет стоит – My father walked in the garden and cursed the thunderstorm with all his might. -– mberdy.17) |
ругать на чём свет стоит | curse until blue in the face (He cursed at them until he was blue in the face Taras) |
ругать на чём свет стоит | sling muck at |
ругать на чём свет стоит | tongue-lash |
ругать на чём свет стоит | give somebody hell |
ругаться на чём свет стоит | swear like a fishwife |
ругаться на чём свет стоит | swear like a trooper |
ругаться на чём свет стоит | curse and damn |
рюмки поблёскивали в свете камина | the glasses glanced in the firelight |
с нами сегодня такое приключилось, что мы едва не отправились на тот свет | we had a hair-raising brush with death today |
самые отдалённые части света | the uttermost ends of the earth |
светящийся, испускающий свет | lightsome |
светящийся ярким светом | candescent |
система восполнения искусственного освещения дневным светом | daylight harvesting system (Millie) |
скорость света | c |
скорость света | the velocity of light |
скучнее этого парня свет не видывал | he is the most switched-off guy you ever met |
снова вытаскивать на свет старые обиды | trot out old grievances |
сопровождение молодой девушки на балы и т. п. вывоз в свет | chaperonage (пожилой женщиной) |
странствовать по свету | wander about the world (about the streets, in the woods, on the Alps, from place to place, over the countryside, over the fields, up and down the road, etc., и т.д.) |
странствовать по свету | wander the world (After a life of fear in South Africa, my wife and I wandered the world looking for somewhere safe to live. ART Vancouver) |
стрекочущая структура фемтосекундных импульсов континуума белого света | chirp structure of femtosecond white-light |
стремящийся навстречу солнечному свету | soaring forward sunshine (Interex) |
сумрачный свет | gray light |
сумрачный свет | grey light |
так водится на свете | so the world goes |
так как свет сейчас горит лучше, мы можем продолжить работу | as the light is better we can proceed with our work |
так уж повелось на свете | that is the way of the world |
театральный прожектор заливающего света | flood-stage |
торшер, свет которого можно сделать более ярким или приглушить | dimmable standard lamp (Анна Ф) |
тот, кто производит на свет | teemer |
тот свет | the other world |
тот свет | the beyond (Andrey Truhachev) |
тот свет | the other side (NikitaKozlov) |
тот свет | the other realm (Рина Грант) |
Тот свет | Great Beyond (Taras) |
тот свет | the next world |
тот свет | netherworld (Inna Oslon) |
тот свет | Kingdom come |
тусклый свет | dull light |
тусклый свет | feeble light |
тусклый свет | pale glow |
тусклый свет | rushlight |
тусклый свет | low light (kanareika) |
тусклый свет | pale light (Andrey Truhachev) |
тусклый свет | taper |
тусклый свет | glimmer |
тусклый, слабый свет | rushlight |
Тушите свет! | Lights out! (Lights Out? Year-on-year change in electricity prices paid by households. bloomberg.com dimock) |
тушить свет | kill the lights (Denis Lebedev) |
тушить свет | turn off the lights (Alex_Odeychuk) |
ты бы стал голосовать за Единую Россию? Да ни за что на свете! | would you vote for United Russia? – Not on your life! |
ты меня на тот свет отправишь | you'll be the death of me (ad_notam) |
у меня выключили свет | I had my light put out |
у меня отключили свет | I had my light put out |
у него было три жены, и он произвёл на свет 15 детей | he married three women and sired 15 children |
у него хорошие глаза, они вполне выдержат такой яркий свет | his eyes are strong enough to stand the glare |
увидеть свет | be published |
увидеть свет в конце тоннеля | see a/the light at the end of the tunnel (Liv Bliss) |
угасающий свет | waning light |
удить рыбу ночью при свете факелов | jack |
удить рыбу ночью при свете фонариков | jack |
устроиться в свете | begin the world |
фотолюминесцентный источник света | beta light (источник dimock) |
ход луча света | light path (kee46) |
ходите, пока есть свет | walk while you have the light |
чтение при плохом свете утомительно для глаз | it tries the eyes to read in a bad light |
чтение при плохом свете утомляет глаза | it tries the eyes to read in a bad light (утомительно для глаз) |
чувствительность к свету | light sensitivity |
чувствительность к свету | phototonus |
чёрный свет | black light (источник ультрафиолетового излучения В.И.Макаров) |
чёрный свет | blacklight (anita_storm) |
эти данные проливают новый свет на дело | these facts shed a new light on the matter |
эти данные проливают новый свет на дело | these facts throw a new light on the matter |
эти данные проливают новый свет на дело | these facts throw a new light on the matter |
эти данные проливают новый свет на дело | these facts shed a new light on the matter |
эти растения были собраны в разных концах света | these plants were collected from various parts of the globe |
эти шторы не пропускают свет | these curtains stop the light |