DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing самих себя | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
будь самим собой и везде будешь чувствовать себя как домаbe yourself and you'll feel at home anywhere
было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себяit was hard to remember how themselves sat in fear of their persons
быть наедине с самим собой, размышлять "про себя"commune with oneself (hairspring)
быть похожим сам на себяhave a look of its own (Lavrin)
в суде каждый сам за себяat court everyone is for himself
вам придётся самим обеспечить себя транспортомyou have to provide your own transport
взятый сам по себеalone (I. Havkin)
даже если я сам себя хвалюeven though I say so myself (suburbian)
дайте ему волю и он сам себя погубитgive one enough rope and he will hang himself (Interex)
деньги говорят сами за себяmoney talks
дойти до познания самих себяcome to a true knowledge of ourselves
живущий сам по себеloner
и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любвиthen he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love
им было трудно вспоминать, как они сидели в страхе за самих себяit was hard to remember how themselves sat in fear of their persons
исцели себя самtake care of your own self (cura te ipsum – lat. dng)
исцели себя самcure your self (cura te ipsum – lat. dng)
каждый сам за себяevery man for himself and the Devil take the hindmost
каждый сам за себяeveryone defends his/her own interests (Moscowtran)
каждый сам за себяevery man for himself (An expression of indifference, that everyone should forget about comradeship and save themselves. Alex_Odeychuk)
квартальный отчёт компании говорит сам за себяthe company's quarterly returns speak for themselves
который сам себя называетself-described (The 36-year-old Harvard professor is a self-described workaholic. 4uzhoj)
который сам себя называетself-professed (4uzhoj)
могут винить в случившемся только самих себяhave only themselves to blame for what has happened (bookworm)
назначивший сам себяself appointed
назначивший сам себяself elected
назначивший сам себяself-appointed
называющий сам себяself-professed (4uzhoj)
ненавидящий сам себяself-loathing (Taras)
обманывать самих себяbe fooling yourselves (CNN Alex_Odeychuk)
он вполне способен организовать себя самhe can organize himself okay enough
он любит слушать сам себяhe likes to hear his own voice
он сам навлёк на себя эту бедуhe has brought all that trouble upon himself
он сам навлёк на себя эту бедуhe has brought all that trouble on himself
он сам себя наказалhe punished himself
они должны сами себя обслуживатьthey have to attend to themselves
подвести саму себяdo oneself a disservice
пришедший сам по себеunsought
профессионализм говорит сам за себяqualifications save explanations
работающий сам на себяself-exploiting (dreamjam)
Сам себя не похвалишь – никто не похвалитif you don't blow your own horn, no one will do it for you (twinkie)
сам себя похвалилgave himself a pat on the back (sorry, had to use the past tense here ART Vancouver)
самих себяyourself
самих себяourself
спросите самих себя о том, что вы выигралиcall yourselves to an account what you have gained
строже всех судит себя он самhe is his own worst critic
существующий сам по себеautonomous
тени самих себяshadows of their former selves (all of those cities are just shadows of their former selves snowleopard)
ты превзошёл сам себя!you outdone yourself! (Taras)
ты сам за себяyou're on your own (mondwelle)
ты сам себя и подставилyou shot yourself in the foot (Bartek2001)
факты говорят сами за себяfacts speak for themselves (Damirules)
цифры говорят сами за себяthe numbers speak for themselves (Дмитрий_Р)
эти синяки говорят сами за себяthese bruises tell their own story
эти ссадины говорят сами за себяthese bruises tell their own story
эти ушибы говорят сами за себяthese bruises tell their own story
этот факт говорит сам за себяthis fact tells its own story
этот факт говорит сам за себяthis fact speaks for itself
этот факт говорит сам за себяthe fact speaks for itself
этот факт говорит сам за себяthis fact tells its own tale
я сам себя не слышуI can't hear myself speak (linton)