Russian | German |
Богородичные Праздники | Festtage der Gottesmutter (AlexandraM) |
большой праздник | ein hoches Fest |
большой праздник | ein höher Feiertag |
большой праздник | ein großer Feiertag |
бронировать билет, место в гостинице на Рождественские праздники | für Weihnachten buchen (Andrey Truhachev) |
в их деревне в этот день праздник | in ihrem Dorf gibt es an diesem Tage eine Feier |
в магазинах перед праздниками царит большое оживление | in den Geschäften herrscht vor den Feiertagen ein großer Betrieb |
в праздники | an Festtagen |
в праздники | festtags |
в разгар праздника | mitten in der Feier |
в разгаре праздника | mitten in der Feier |
в самый разгар праздника | mitten in der Feier |
в течение праздников | die Feiertage über |
важнейшие церковные праздники | Normatage (во время которых в католических странах закрыты увеселительные заведения) |
Вартбургский праздник | Wartburgfest (встреча прогрессивных студентов в 1817 г. в Вартбурге) |
вдруг он появился на празднике, чего никто не мог предвидеть | er erschien ganz unvermutet bei dem Fest |
весенний праздник | Frühlingsfest (Лорина) |
вечер или день накануне праздника или важного события | Vorabend (Andrey Truhachev) |
водноспортивный праздник | Wassersportfest |
воскресный праздник | Sonntagsfeier |
воспоминание о празднике | die Erinnerung an das Fest |
время праздников | Feierzeit |
всенародный праздник | Volksfest |
встретить кого-либо на празднике | jemandem bei einem Fest begegnen |
встретить праздник | ein Fest begehen (Лорина) |
встретиться на празднике мира | sich zu einem Friedensfest treffen |
встречать праздник | ein Fest begehen (Лорина) |
годовой праздник | Jahresfest |
городской праздник | Stadtfest (Лорина) |
Господские Праздники | Festtage des Herrn (AlexandraM) |
государственный праздник | Nationalfeiertag (AlexVas) |
готовить большой праздник | ein großes Fest bereiten |
готовить весёлый праздник | ein lustiges Fest bereiten |
готовить роскошный праздник | ein üppiges Fest bereiten |
декорировать зал для праздника | einen Saal für die Feier dekorieren |
день между праздником и выходными | Brückentag (напр., если 1 мая выпадает на вторник, то понедельник 30 апреля – "Brückentag" Svetlana17) |
день или вечер накануне праздника или важного события | Vorabend (Andrey Truhachev) |
день после праздника после празднования чего-либо | Nachfeier |
для праздника это платье не годится: оно уже поношенное | für das Fest passt das Kleid nicht, es ist schon abgetragen |
ежегодные номинальные праздники | Anniversarien (католической церкви) |
ежегодный поминальный праздник | Anniversar (католической церкви) |
ежегодный праздник | Jahresfest |
занятия по подготовке к празднику вступления молодёжи в жизнь | Jugendstunde (ГДР) |
занятия по подготовке к празднику совершеннолетия | Jugendstunde (изучение основ материалистического мировоззрения; ГДР) |
зарезервировать на Рождественские праздники | für Weihnachten buchen (Andrey Truhachev) |
зимний праздник | Winterfest (Лорина) |
к празднику они придумали всевозможные сюрпризы для гостей | zum Fest haben sie allerlei Überraschungen für die Gäste ausgeheckt |
как вы провели праздники? | wie haben Sie die Feiertage verbracht? |
календарь праздников | Festkalender |
календарь церковных праздников | Heortologium |
канун праздника | Feierabend |
канун праздника | Vorfeier |
католический праздник в последнее воскресенье октября | Christkönigsfest |
комиссия по организации праздника | Festausschuss |
комитет по организации праздника | Festausschuss |
комитет по организации праздника | Festkomitee |
комитет по подготовке первомайского праздника | Maikomitee |
корабельный праздник | Bordfest |
корпоративный праздник | Firmenfeier (solo45) |
майские праздники | Maifeierlichkeiten |
Майский праздник | Maifest (terrorist98) |
массовый праздник | Massenfest (IrinaH) |
Мая – международный праздник трудящихся | der 1. Mai ist der Internationale Feiertag der Werktätigen |
международный спортивный праздник на стадионе | Internationales Stadionsportfest |
мне не до праздников | mir ist nicht nach Feiern zumute |
мы приглашаем вас на наш праздник | wir laden Sie zu unserem Fest ein |
на память о празднике | zur Erinnerung an das Fest |
на праздник я еду домой | zum Fest fahre ich nach Hause |
на празднике было весело | auf dem Fest ging es lüstig zu |
на празднике было весело | auf dem Fest ging es bunt zu |
на празднике было много шума | mit viel Klamauk wurde das Fest gefeiert |
на празднике господствовало весёлое настроение | beim Fest waltete eine übermütige Stimmung vor |
на празднике стрелков разыгрывали кубок | beim Schützenfest würde ein Pokal ausgeschossen |
на праздники | während der Feiertage (приехать): Ach so! Sie sind nur während der Feiertage hier. OLGA P.) |
на праздники | an Festtagen (Лорина) |
народный праздник | Volksfest |
местный народный праздник | Heimatfest (часто по случаю юбилея) |
наступающие праздники | die kommenden Feiertage |
наступающий праздник | das bevorstehende Fest |
национальный праздник | Volksvergnügen |
национальный праздник | Heimatfest |
национальный праздник | Nationalfeiertag (это государственный праздник. См. ссылку: http://de.wikipedia.org/wiki/Nationalfeiertag AlexVas; национальный праздник, он же народный праздник, это всегда Volksfest. См. ссылку: http://de.wikipedia.org/wiki/Volksfest AlexVas) |
не появляться на празднике | von der Feier wegbleiben |
не присутствовать на празднике | von der Feier wegbleiben |
новогодние праздники | Neujahrstage |
новогодний праздник | Neujahrsfest |
новым праздником урожая хотели утвердить преемственность старой традиции | mit dem neuen Erntefest wollte man an die alte Tradition anknüpfen |
объявить о предстоящем празднике в афишах | ein Fest durch Plakate ankündigen |
он чувствовал себя не в том состоянии духа, чтобы участвовать в празднике | er fühlte sich nicht in der Verfassung, das Fest mitzumachen |
она вчера танцевала на нашем празднике | sie hat gestern auf unserem Fest getanzt |
она надарила детям на праздник орехов и пряников | sie beschenkte die Kinder zum Fest mit Nüssen und Pfefferkuchen |
организовывать праздник | ein Fest organisieren |
оставаться на праздники | über die Feiertage bleiben |
оставить у себя гостей на все праздники | den Besuch über die Feiertage behalten |
от праздника у неё осталось неизгладимое впечатление | die Feier hinterließ einen unverwischbaren Eindruck in ihr |
от праздника у неё осталось неизгладимое впечатление | die Feier hinterließ einen unauslöschlichen Eindruck in ihr |
отменить праздник | eine Feier abblasen |
отменять праздник | eine Feier abblasen |
отмечать праздник | ein Fest feiern (Andrey Truhachev) |
отмечать какой-либо праздник | eine Feier abhalten |
отмечать профессиональный праздник | einen Berufstag begehen (Лорина) |
пасха – большой церковный праздник | Ostern ist ein hoher kirchlicher Feiertag |
пасха – скользящий праздник | Ostern ist ein bewegliches Fest |
Первомайский праздник | Maifeiertag (Andrey Truhachev) |
Первомайский праздник | der Erste Mai (Andrey Truhachev) |
Первомайский праздник | der 1. Mai (Andrey Truhachev) |
Первомайский праздник | Maitag (Andrey Truhachev) |
Первомайский праздник | Erster Mai Feiertag (Andrey Truhachev) |
первомайский праздник | Maifeier |
песня на празднике урожая | Erntelied |
пионерский праздник | Pionierfest |
пирог к празднику освящения церкви | Kirmeskuchen (покрытый толстым слоем творога с яйцами и маком) |
по воскресеньям и праздникам мы не работаем | an Sonn- und Feiertagen arbeiten wir nicht |
по праздникам | an Festtagen |
по праздникам | festtags |
по праздникам | feiertags |
по праздникам | an Feiertagen |
по праздникам всегда была изысканная еда | an den Feiertagen gab es immer ein köstliches Mahl |
по праздникам у нас все магазины закрыты | an Festtagen sind bei uns alle Läden geschlossen |
по случаю праздника | anlässlich des Festes |
по случаю праздника все дома были нарядно украшены | anlässlich des Festes wurden alle Häuser herausgeputzt |
по случаю этого праздника мы все были приглашёны на торжественный ужин | anlässlich dieses Festes wurden wir alle zum feierlichen Souper eingeladen |
подвижные Праздники | bewegliche Feiertage (AlexandraM) |
подходит праздник Рождества Христова | es geht auf Weihnachten zu (Andrey Truhachev) |
последний день ежегодного праздника памяти умерших | Feralien (в древнем Риме) |
православный праздник | orthodoxer Feiertag (Ремедиос_П) |
праздник Бобового Короля | Bohnenfest (обычай в день богоявления запекать бобовое зерно в праздничный пирог; нашедший зерно объявляется Бобовым Королём) |
праздник Бобового Короля | Bohnenkuchen (обычай в день богоявления запекать бобовое зерно в праздничный пирог; нашедший зерно объявляется Бобовым Королём) |
праздник Богоявления | Heilige Drei Könige (Praline) |
праздник был очень весёлым | das Fest war sehr ausgelassen (и шумным) |
праздник в память | Erinnerungsfest (чего-либо) |
праздник в саду | Gartenfest |
праздник в честь чьего-либо прибытия | Bewillkommnungsfest |
праздник весны | Frühlingsfest (Лорина) |
Праздник Весны и Труда | Erster Mai Feiertag (Andrey Truhachev) |
Праздник Весны и Труда | Maifeier (Andrey Truhachev) |
Праздник Весны и Труда | der 1. Mai (Andrey Truhachev) |
Праздник Весны и Труда | Tag der Arbeit (Andrey Truhachev) |
Праздник Весны и Труда | der Erste Mai (Andrey Truhachev) |
Праздник Весны и Труда | Maitag (Andrey Truhachev) |
Праздник Весны и Труда | Maifeiertag (Andrey Truhachev) |
праздник всех святых | Allerheiligenfest (у католиков 1 ноября) |
Праздник всех святых | Allerheiligen (у католиков 1 ноября) |
праздник вступления молодёжи в жизнь | Jugendweihe (ГДР) |
праздник выпал на этот день | das Fest ist auf diesen Tag gefallen (Viola4482) |
праздник гимнастов | Turnfest |
праздник города | Stadtfest (Andrey Truhachev) |
праздник городского масштаба | Stadtfest (Andrey Truhachev) |
праздник для детей | Kinderfest |
праздник дня рождения | Geburtsfest (Лорина) |
праздник завершила премьера нового фильма | der Feier bildete eine Filmpremiere |
праздник завершится концертом | das Fest geht mit einem Konzert zu Ende (Abete) |
праздник завсегдатаев | Stammtischfeierlichkeit (кафе, ресторана Ivanka-Vinca) |
праздник закончился концертом | die Feier beschloss ein kunstlerisches Programm |
праздник закончился размолвкой | das Fest endete mit einem Misston |
праздник закончился ссорой | das Fest endete mit einem Misston |
праздник закончился торжественно | das Fest klang feierlich aus |
праздник какой-либо социалистической газеты | Pressefest |
праздник кончился неудачно | das Fest endete mit einem Misston |
праздник, который отмечает коллектив, когда прошла половина совместно проводимого времени | Bergfest (в институте, училище, на курсах, в армии и т. п.) |
праздник лета, летний праздник | Sommerfest (limay) |
праздник на берегу моря | Strandfest |
праздник народного костюма | Trachtenfest |
праздник национального костюма | Trachtenfest |
Праздник Нептуна | Neptunfest (q-gel) |
Праздник Нептуна | Neptunstaufe (wikipedia.org nesta_t) |
праздник Нептуна | Linientaufe (при пересечении экватора) |
праздник Нового года | Neujahrstag (Andrey Truhachev) |
праздник Нового года | Neujahrsfest (Andrey Truhachev) |
праздник окончился потасовкой | das Fest endete mit einer Rauferei |
праздник отшумел | das Fest war verrauscht |
праздник Пасхи | Osterfest |
праздник Первого мая | Maifeier |
праздник первоклассников | die Aufnahmefähigkeit für die Schulanfänger (первый день в школе) |
праздник по поводу подведения дома под крышу | Richtfest (solo45) |
праздник в кругу коллег по случаю вступления в должность | Einstand |
праздник по случаю завершения возведения дома | Richtfest (отмечается перед подведением дома под крышу) |
праздник по случаю закладки | Gründungsfeier (чего-либо) |
праздник по случаю окончания строительства дома | Richtfest |
праздник по случаю окончания строительства дома | Richtung |
праздник по случаю основания | Gründungsfeier (чего-либо) |
праздник по случаю убоя свиней | Schlachtfest (в крестьянском доме) |
праздник по случаю убоя свиньи | Schlachtfest (в крестьянском доме) |
праздник по случаю убоя скота | Metzgete |
праздник по случаю убоя скота | Metzeltag |
праздник по случаю учреждения | Gründungsfeier (чего-либо) |
праздник по случаю победы | Siegesfeier |
праздник под открытым небом | Gartenfest |
праздник под открытым небом | Gardenparty |
праздник "половины строительства" | Richtfest (отмечается при подведении здания под крышу. "Праздник окончания строительства" – перевод неверный. Wilhelm Scherer) |
праздник присвоения имени новорождённому | die Feier der sozialistischen Nämengebung (ГДР) |
праздник проходит весело | die Feier verläuft lustig |
праздник сбора винограда | Winzerfest |
праздник солнцестояния | Sonnwendfeier |
праздник стрелков | Vogelschießen |
праздник стрелков | Schützenfest (стрелкового общества) |
праздник стропил | Richtfest (стропильный праздник marinik) |
праздник народного танца | Tanzfest |
Праздник труда | Tag der Arbeit (Andrey Truhachev) |
Праздник труда | der 1. Mai (Andrey Truhachev) |
Праздник труда | Maifeier (Andrey Truhachev) |
Праздник труда | Maitag (Andrey Truhachev) |
Праздник труда | Erster Mai Feiertag (Andrey Truhachev) |
Праздник труда | der Erste Mai (Andrey Truhachev) |
Праздник труда | Maifeiertag (Andrey Truhachev) |
праздник урожая | Sichellege |
праздник урожая | Sichellöse |
праздник урожая | Sichelhenke |
праздник урожая | Erntedanktag |
праздник урожая | Erntefest |
праздник, участники которого одеты в национальные костюмы | Trachtenfest |
праздник фонарей | Laternenfest (в Китае deleted_user) |
праздник художников | Atelierfest |
праздник цветения плодовых деревьев в Вердере | Baumblütenfest (Unc) |
праздник шутов | Narrenfest |
праздники, связанные с точными календарными датами | unbewegliche Feste (в противоположность скользящим) |
праздновать большой праздник | ein großes Fest feiern |
праздновать большой праздник | ein großes Fest begehen |
праздновать весёлый праздник | ein lustiges Fest feiern |
праздновать весёлый праздник | ein lustiges Fest begehen |
праздновать праздник | das Fest feiern (Лорина) |
праздновать роскошный праздник | ein üppiges Fest feiern |
праздновать роскошный праздник | ein üppiges Fest begehen |
предприятие оплачивает расходы по организации праздника | die Feier geht auf Kosten des Betriebes |
предстоящий праздник | das bevorstehende Fest |
Провозглашение республики Зимбабве в апреле этого года было праздником и для населения Ботсваны | die im April dieses Jahres erfolgte Proklamation der Republik Simbabwe war auch für die Bevölkerung von Botswana ein Feiertag (ND 19.6.80) |
программа праздника | Festordnung |
программа праздника | Festprogramm |
продолжение праздника | Nachfeier (б.ч. в узком кругу) |
профессиональный праздник | Berufstag (miami777409) |
развлекаться на празднике | sich auf einem Fest vergnügen |
распорядитель на празднике | Festordner |
резервировать на Рождественские праздники | für Weihnachten buchen (Andrey Truhachev) |
рождественский праздник | Weihnachtsfest |
рождественский праздник | Nikolausfeier (Andrey Truhachev) |
рождественский праздник | Weihnachtsfeier (празднование) |
с блеском отмечать какой-либо праздник | ein Fest mit Glanz feiern |
с праздником рождества! | frohes Fest! |
с праздником! | Glückwunsch! (SKY) |
Светлый Праздник Воскресения Христова | das frohe Fest der Auferstehung Christi (AlexandraM) |
сельский праздник | Bauernfest |
семейный праздник | Familienfest |
семейный праздник | Hausfest |
семейный праздник | Familienfeier |
Смерть подстерегает повсюду, она приходит и на праздник и на бал | der Tod lauert überall, er kommt zu Fest und Ball |
соблюдать церковный праздник | den Feiertag heiligen |
спортивно-гимнастический праздник | Turn- und Sportfest |
спортивно-гимнастический праздник | Turnfest |
спортивный праздник | Sportfest |
стихотворение, написанное по случаю праздника | Festgedicht |
стихотворение, написанное по случаю праздника | Festgedicht |
стол был накрыт как по праздникам | der Tisch war gedeckt wie an Festtagen |
существуют переходящие церковные праздники пасха, троица и не переходящие | es gibt bewegliche Ostern, Pfingsten und unbewegliche Weihnachten kirchliche Feste (рождество) |
танец на празднике урожая | Erntetanz |
танцы на празднике урожая | Erntetanz |
толпы людей пришли на этот праздника | Scharen von Menschen kamen zu diesem Fest |
тост, произносимый на празднике в честь окончания строительства дома | Richtspruch (ср. Richtfest) |
у него каждый день праздник | er hat alle Tage Sonntag |
угощение на празднике в честь завершения постройки дома | Hebeschmaus |
угощение на празднике в честь окончания строительства дома | Richtschmaus (ср. Riehtfest) |
угощение из свежей убоины на празднике по случаю убоя свиней | Schlachtessen |
уж очень было весело на нашем празднике | es ging sehr fidel zu bei unserer Feier |
уличный праздник | Straßenfest (jerschow) |
устраивать большой праздник | ein großes Fest veranstalten |
устраивать весёлый праздник | ein lustiges Fest veranstalten |
устраивать праздник | ein Fest veranstalten |
устраивать роскошный праздник | ein üppiges Fest veranstalten |
устроить праздник | ein Fest geben |
устроить праздник | ein Fest veranstalten |
устроить праздник | ein Fest ausrichten (juste_un_garcon) |
устроить праздник | ein Fest arrangieren |
участвовать в общем празднике | mitfeiern |
учредить праздник | einen Feiertag einführen (Abete) |
физкультурный праздник | Turnfest |
художественная часть праздника | die kulturelle Umrahmung einer Feier |
шествие ряженых на празднике | Narrenzug (Schneewittchen78) |
школьный праздник | Schulfestlichkeit (Лорина) |
школьный праздник | Schulfest (wikipedia.org Arky) |
школьный праздник | Schulfeier |
экскурсия всем классом была для учеников праздником | der Klassenausflug war für die Schüler ein Festtag |
этот праздник постепенно вошёл в обычай | dieses Fest ist allmählich Brauch geworden |
юбиляр был центром праздника | der Jubilar bildete den Mittelpunkt des Festes |
юбиляр был центром праздника | der Jubilar stand im Mittelpunkt des Festes |
юбиляр был центром праздника | der Jubilar war der Mittelpunkt des Festes |
юноша, участвующий в празднике совершеннолетия | Jugendweihling |