DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing правда | all forms | exact matches only
RussianGerman
бороться за правду и справедливостьfür Wahrheit und Recht streiten
в этом великая сермяжная правдаdarin liegt die große härene Wahrheit (d.h. das ist eine große Weisheit, eine Offenbarung, das hat eine tiefere Bedeutung)
в этом есть доля правдыdaran ist etwas
в этом нет ни крупицы правдыnicht eine Silbe ist davon wahr
в этом сермяжная правдаDarin liegt die große härene Wahrheit (d.h. das ist eine große Weisheit, eine Offenbarung das hat eine tiefere Bedeutung)
верой и правдойvoller Ergebenheit
всеми правдами и неправдамиmit Kniffen und Pfiffen
всеми правдами и неправдамиmit Recht und Unrecht
всеми правдами и неправдамиkein Mittel unversucht lassen (Vas Kusiv)
всеми правдами и неправдамиmit allen Tricks und Raffinessen (Vas Kusiv)
всеми правдами и неправдамиauf Biegen oder Brechen (Vas Kusiv)
всеми правдами и неправдамиmit allerlei Kniffen und Pfiffen
вы ведь на самом деле так не думаете, правда?Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev)
вы ведь это понарошку, правда?Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev)
выложить всю правдуmit der Wahrheit herausplatzen
вымысел и правдаDichtung und Wahrheit
выпытать у кого-либо правдуaus jemandem die Wahrheit herausholen
высказать правдуmit der Wahrheit herauskommen
говорить по правдеder Wahrheit die Ehre geben
говорить правдуdie Wahrheit sprechen
говорить правдуdie Wahrheit sagen (Andrey Truhachev)
говорить правдуmit der Sprache herausrücken (massana)
говорить правдуdie Wahrheit mitteilen (Andrey Truhachev)
говорить правдуbei der Wahrheit bleiben
говорить кому-либо правду в лицоjemandem die Wahrheit ins Gesicht sagen
голая правдаdie nackte Wahrheit
голая правдаderbe Wahrheit
голая правдаdie ungeschminkte Wahrheit
голая правдаdie unverblümte Wahrheit
горькая правдаeine unerbaulich e Wahrheit
горькая правдаbittere Wahrheit (Andrey Truhachev)
горькая правдаbitterer Ernst
действительная правдаtatsächliche Wahrheit (Andrey Truhachev)
действительная правдаreale Wahrheit (Andrey Truhachev)
действительная правдаeigentliche Wahrheit (Andrey Truhachev)
действительная правдаreine Wahrheit (Andrey Truhachev)
действительная правдаechte Wahrheit (Andrey Truhachev)
действовать всеми правдами и неправдамиkein Mittel unversucht lassen
доля правды есть в томgär so unrecht hat er eben nicht
донести правдуdie Wahrheit vermitteln (Andrey Truhachev)
донести правдуdie Wahrheit mitteilen (Andrey Truhachev)
доносить правдуdie Wahrheit vermitteln (Andrey Truhachev)
доносить правдуdie Wahrheit mitteilen (Andrey Truhachev)
его рассказы – смесь правды и лжиseine Erzählungen sind ein Mischmasch von Wahrem und Falschem
ему осторожно сказали правдуihm wurde schonend die Wahrheit gesagt
жаждать правдыnach Wahrheit dürsten
жёсткая правдаstahlharte Wahrheit
за этими словами скрывается чистая правдаin diesem Sprichwort liegt viel Wahrheit (Pretty_Super)
завтра они приедут, не все, правда, но всё-таки многиеmorgen kommen sie, nicht alle freilich, aber doch viele
замалчивать правдуWahrheit vertuschen (AlexandraM)
здесь нет и доли правдыnicht ein Punkt davon ist wahr
здесь смешаны выдумка и правдаhier ist Fabel und Wahrheit gemischt
зерно правдыKörnchen Wahrheit (Sergei Aprelikov)
и правдаtatsächlich (Stas-Soleil)
и правдаwirklich (Stas-Soleil)
искать правдуum die Wahrheit ringen
истинная правдаtatsächliche Wahrheit (Andrey Truhachev)
истинная правдаechte Wahrheit (Andrey Truhachev)
истинная правдаlautere Wahrheit
истинная правдаreine Wahrheit (Andrey Truhachev)
истинная правдаeigentliche Wahrheit (Andrey Truhachev)
истинная правдаreale Wahrheit (Andrey Truhachev)
истинная правда!so wahr ich lebe!
любить всегда и во всём правдуsich der Wahrheit befleißigen
мы удостоверились в том, что он сказал правдуwir haben uns vergewissert, dass er die Wahrheit gesagt hat
настоящая правдаtatsächliche Wahrheit (Andrey Truhachev)
настоящая правдаreine Wahrheit (Andrey Truhachev)
настоящая правдаeigentliche Wahrheit (Andrey Truhachev)
настоящая правдаreale Wahrheit (Andrey Truhachev)
настоящая правдаechte Wahrheit (Andrey Truhachev)
не искажая правдыohne die Wahrheit zu beeinträchtigen
не лишённый доли правдыnicht ganz falsch (Ремедиос_П)
не правда ли?nicht wahr?
не правда ли?es ist doch so?
неприкрашенная правдаungeschminkte Wahrheit
неприкрашенная правдаdie ungeschmink Wahrheit
неприкрашенная правдаderbe Wahrheit
неприкрашенная правдаnackte Wahrheit
неприкрашенная правдаdie ungeschminkte Wahrheit
неприукрашенная правдаdie Wahrheit ohne Schminke
несколько приукрашивать правдуdie Wahrheit etwas verschönern
несомненная правдаreine Wahrheit (Andrey Truhachev)
несомненная правдаtatsächliche Wahrheit (Andrey Truhachev)
несомненная правдаreale Wahrheit (Andrey Truhachev)
несомненная правдаeigentliche Wahrheit (Andrey Truhachev)
несомненная правдаechte Wahrheit (Andrey Truhachev)
неудобная правдаunbequeme Wahrheit (Politoffizier)
неужели это правда?das soll wahr sein?
неужели это правда!das ist ein Witz!
он долго колебался, не решаясь сказать ей правдуer zagte lange davor, ihr die Wahrheit zu sagen
открыто говорить правдуetwas gerade heraussagen
открыто говорить правдуetwas rund heraussagen
открыто говорить правдуetwas frei heraussagen
открыть кому-либо правдуjemandem die Wahrheit enthüllen (zhuzd_lena)
отходить от правдыsich von der Wahrheit entfernen
по правдеwahrheitsgemäß
по правдеwahrheitsgetreu
по правдеnach bestem Wissen und Gewissen (Vas Kusiv)
по правде говоряehrlich gesagt
по правде говоряum die Wahrheit zu gestehen
по правде говоряHand aufs Herz
по правде говоряoffen gesagt
по правде говоряin Wahrheit (VE)
по правде говоряum die Wahrheit zu sagen
по правде сказатьum die Wahrheit zu sagen (Vas Kusiv)
по правде сказатьum die Wahrheit zu gestehen
подлинная правдаeigentliche Wahrheit (Andrey Truhachev)
подлинная правдаechte Wahrheit (Andrey Truhachev)
подлинная правдаtatsächliche Wahrheit (Andrey Truhachev)
подлинная правдаreine Wahrheit (Andrey Truhachev)
подлинная правдаreale Wahrheit (Andrey Truhachev)
подлинная правдаpure Wahrheit (Andrey Truhachev)
понимать правдуdurchschauen
посмотреть в глаза правдеsich ehrlich machen (Ремедиос_П)
поэзия и правдаDichtung und Wahrheit
правда без прикрасdie Wahrheit ohne Schminke
правда без прикрасdie ungeschminkte Wahrheit
правда без прикрасdie unverblümte Wahrheit
правда всегда возьмёт верхdie Wahrheit setzt sichImmer durch
правда всегда победитdie Wahrheit setzt sichImmer durch
правда жизниLebenswirklichkeit (AlexandraM)
правда или вызовWahrheit oder Pflicht (Brücke)
правда или вызовTat oder Wahrheit (Brücke)
правда или вызовWahrheit oder Wagnis (Brücke)
правда или вызовWahrheit, Wahl oder Pflicht (Brücke)
правда или вызовPflicht oder Wahrheit (Spiel Brücke)
правда, он пришёл, но было уже слишком поздноer kam zwar, doch war es schon zu spät
Правда путешествует без визdie Wahrheit reist ohne Visa
правда требуетdie Wahrheit gebietet (AlexandraM)
правда, чистая правда и ничего кроме правдыWahrheit, die reine Wahrheit und nichts als die Wahrheit (Dominator_Salvator)
правдами и неправдамиauf Biegen oder Brechen (Vas Kusiv)
правдами и неправдамиkein Mittel unversucht lassen (Vas Kusiv)
правдами и неправдамиmit allen Tricks und Raffinessen (Vas Kusiv)
правды стыдиться не следуетder Wahrheit braucht sich niemand zu schämen
принять правдуdie Wahrheit akzeptieren (elenafox03)
приукрашивать правдуdie Wahrheit schminken
пытаться узнать правду о каком-либо делеdie Wahrheit über eine Sache erforschen
разузнать правдуhinter die Wahrheit kommen
рассказывая, несколько приукрашивать правдуdie Wahrheit beim Erzählen etwas verschönern
резать правду-матку в глазаgerade heraussagen
сермяжная правдаBinsenwahrheit (шутл.)
сила в правдеdie Kraft liegt in der Wahrheit (Ин.яз)
скажи правду и ты спасенsprich die Wahrheit und du bist gerettet
сказать кому-либо всю правдуjemandem klaren Wein einschenken
сказать всю правду кому-либоreinen Wein einschenken (Андрей Уманец)
сказать всю правдуdie Wahrheit geradeheraus sagen (в глаза)
сказать кому-либо всю правду в глазаjemandem unverblümt die Wahrheit sagen
сказать кому-либо всю правду в глазаjemandem gehörig die Wahrheit sagen
сказать кому-либо всю правду в глазаjemandem klären Wein einschenken
сказать кому-либо горькую правдуjemandem die bittere Wahrheit sagen
сказать кому-либо горькую правдуjemandem die bittere Wahrheit sagen
сказать правдуdie Wahrheit mitteilen (Andrey Truhachev)
сказать правдуmit der Wahrheit herauskommen
сказать кому-либо правдуjemandem die Wahrheit sagen
сказать кому-либо правду в глазаjemandem kräftig die Meinung sagen
сказать кому-либо правду в глазаjemandem tüchtig seine Meinung sagen
сказать кому-либо правду в глазаjemandem gründlich seine Meinung sagen
скрывать правдуWahrheit vertuschen (AlexandraM)
скрывать правдуdie Wahrheit kaschieren (Лорина)
скрыть правдуdie Wahrheit verheimlichen (Studentov_net)
скрыть правдуdie Wahrheit kaschieren (Лорина)
служить верой и правдойtreu wie Gold sein (кому-либо)
смотреть правде в глазаden Tatsachen ins Auge sehen
смотреть правде в глазаden Tatsachen ins Gesicht sehen
сообщать правдуdie Wahrheit vermitteln (Andrey Truhachev)
сообщать правдуdie Wahrheit mitteilen (Andrey Truhachev)
стремиться к правдеsich der Wahrheit befleißigen
стремление к правдеDurst nach Wahrheit
сущая правдаdie reine Wahrheit
сущая правдаreine Wahrheit (Andrey Truhachev)
сущая правдаhelle Wahrheit
сущая правдаschiere Wahrheit
сущая правдаdie volle Wahrheit
сущая правдаdie pure Wahrheit
сущая правдаpure Wahrheit
считать правдойetwas für bare Münze nehmen (Vas Kusiv)
считать что-либо правдойetwas für wahr nehmen
такое и правда бываетdas gibt es wirklich (Andrey Truhachev)
творить правдуGerechtigkeit üben (AlexandraM)
ты сказал истинную правдуda hast du ein wahres Wort gesprochen
увы, это правда!es ist die bittere Warheit!
узнать правдуhinter die Wahrheit kommen
утаивать правдуdie Wahrheit verhehlen
чистая правдаdie pure Wahrheit
чистая правдаlautere Wahrheit
чистая правдаreine Wahrheit (Andrey Truhachev)
чистая правдаdie schiere Wahrheit
чистая правдаdie nackte Wahrheit
чистая правдаschiere Wahrheit
чистая правдаdie bloße Wahrheit
чистая правдаpure Wahrheit
чистейшая правдаdie platte Wahrheit
что правда, то правдаwo du recht hast, hast du recht! (camilla90)
что правда, то правдаdagegen ist nichts zu sagen
что это правдаdiese Geschichte nimmt dir keiner ab
что это правдаdas nimmt dir keiner ab
это бесхитростная правдаdas ist die einfache Wahrheit
это больше похоже на правдуdas ist eher möglich
это в самом деле правда?ist es auch wahr?
это вполне похоже на правдуdas ist ganz und gar glaubwürdig
это насмешка над правдойdas ist ein Hohn auf die Wahrheit
это оказалось правдойes erwies sich als wahr
это, по-видимому, правдаdas muss wahr sein (Brücke)
это правдаso ist es (Andrey Truhachev)
это правда?stimmt das? (Andrey Truhachev)
это правдаdas ist wahr
это простая правдаdas ist die einfache Wahrheit
это слишком хорошо, чтобы быть правдойes ist zu schön, als dass es wahr sein könnte (Ин.яз)
этот факт, правда, говорит противdiese Tatsache spricht freilich dagegen
я боюсь сказать ему правдуich scheue mich, ihm die Wahrheit zu sagen
я не решаюсь сказать ему правдуich scheue mich, ihm die Wahrheit zu sagen