Russian | German |
бороться за правду и справедливость | für Wahrheit und Recht streiten |
в этом великая сермяжная правда | darin liegt die große härene Wahrheit (d.h. das ist eine große Weisheit, eine Offenbarung, das hat eine tiefere Bedeutung) |
в этом есть доля правды | daran ist etwas |
в этом нет ни крупицы правды | nicht eine Silbe ist davon wahr |
в этом сермяжная правда | Darin liegt die große härene Wahrheit (d.h. das ist eine große Weisheit, eine Offenbarung das hat eine tiefere Bedeutung) |
верой и правдой | voller Ergebenheit |
всеми правдами и неправдами | mit Kniffen und Pfiffen |
всеми правдами и неправдами | mit Recht und Unrecht |
всеми правдами и неправдами | kein Mittel unversucht lassen (Vas Kusiv) |
всеми правдами и неправдами | mit allen Tricks und Raffinessen (Vas Kusiv) |
всеми правдами и неправдами | auf Biegen oder Brechen (Vas Kusiv) |
всеми правдами и неправдами | mit allerlei Kniffen und Pfiffen |
вы ведь на самом деле так не думаете, правда? | Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev) |
вы ведь это понарошку, правда? | Sie sagen das nur so, nicht wahr (Andrey Truhachev) |
выложить всю правду | mit der Wahrheit herausplatzen |
вымысел и правда | Dichtung und Wahrheit |
выпытать у кого-либо правду | aus jemandem die Wahrheit herausholen |
высказать правду | mit der Wahrheit herauskommen |
говорить по правде | der Wahrheit die Ehre geben |
говорить правду | die Wahrheit sprechen |
говорить правду | die Wahrheit sagen (Andrey Truhachev) |
говорить правду | mit der Sprache herausrücken (massana) |
говорить правду | die Wahrheit mitteilen (Andrey Truhachev) |
говорить правду | bei der Wahrheit bleiben |
говорить кому-либо правду в лицо | jemandem die Wahrheit ins Gesicht sagen |
голая правда | die nackte Wahrheit |
голая правда | derbe Wahrheit |
голая правда | die ungeschminkte Wahrheit |
голая правда | die unverblümte Wahrheit |
горькая правда | eine unerbaulich e Wahrheit |
горькая правда | bittere Wahrheit (Andrey Truhachev) |
горькая правда | bitterer Ernst |
действительная правда | tatsächliche Wahrheit (Andrey Truhachev) |
действительная правда | reale Wahrheit (Andrey Truhachev) |
действительная правда | eigentliche Wahrheit (Andrey Truhachev) |
действительная правда | reine Wahrheit (Andrey Truhachev) |
действительная правда | echte Wahrheit (Andrey Truhachev) |
действовать всеми правдами и неправдами | kein Mittel unversucht lassen |
доля правды есть в том | gär so unrecht hat er eben nicht |
донести правду | die Wahrheit vermitteln (Andrey Truhachev) |
донести правду | die Wahrheit mitteilen (Andrey Truhachev) |
доносить правду | die Wahrheit vermitteln (Andrey Truhachev) |
доносить правду | die Wahrheit mitteilen (Andrey Truhachev) |
его рассказы – смесь правды и лжи | seine Erzählungen sind ein Mischmasch von Wahrem und Falschem |
ему осторожно сказали правду | ihm wurde schonend die Wahrheit gesagt |
жаждать правды | nach Wahrheit dürsten |
жёсткая правда | stahlharte Wahrheit |
за этими словами скрывается чистая правда | in diesem Sprichwort liegt viel Wahrheit (Pretty_Super) |
завтра они приедут, не все, правда, но всё-таки многие | morgen kommen sie, nicht alle freilich, aber doch viele |
замалчивать правду | Wahrheit vertuschen (AlexandraM) |
здесь нет и доли правды | nicht ein Punkt davon ist wahr |
здесь смешаны выдумка и правда | hier ist Fabel und Wahrheit gemischt |
зерно правды | Körnchen Wahrheit (Sergei Aprelikov) |
и правда | tatsächlich (Stas-Soleil) |
и правда | wirklich (Stas-Soleil) |
искать правду | um die Wahrheit ringen |
истинная правда | tatsächliche Wahrheit (Andrey Truhachev) |
истинная правда | echte Wahrheit (Andrey Truhachev) |
истинная правда | lautere Wahrheit |
истинная правда | reine Wahrheit (Andrey Truhachev) |
истинная правда | eigentliche Wahrheit (Andrey Truhachev) |
истинная правда | reale Wahrheit (Andrey Truhachev) |
истинная правда! | so wahr ich lebe! |
любить всегда и во всём правду | sich der Wahrheit befleißigen |
мы удостоверились в том, что он сказал правду | wir haben uns vergewissert, dass er die Wahrheit gesagt hat |
настоящая правда | tatsächliche Wahrheit (Andrey Truhachev) |
настоящая правда | reine Wahrheit (Andrey Truhachev) |
настоящая правда | eigentliche Wahrheit (Andrey Truhachev) |
настоящая правда | reale Wahrheit (Andrey Truhachev) |
настоящая правда | echte Wahrheit (Andrey Truhachev) |
не искажая правды | ohne die Wahrheit zu beeinträchtigen |
не лишённый доли правды | nicht ganz falsch (Ремедиос_П) |
не правда ли? | nicht wahr? |
не правда ли? | es ist doch so? |
неприкрашенная правда | ungeschminkte Wahrheit |
неприкрашенная правда | die ungeschmink Wahrheit |
неприкрашенная правда | derbe Wahrheit |
неприкрашенная правда | nackte Wahrheit |
неприкрашенная правда | die ungeschminkte Wahrheit |
неприукрашенная правда | die Wahrheit ohne Schminke |
несколько приукрашивать правду | die Wahrheit etwas verschönern |
несомненная правда | reine Wahrheit (Andrey Truhachev) |
несомненная правда | tatsächliche Wahrheit (Andrey Truhachev) |
несомненная правда | reale Wahrheit (Andrey Truhachev) |
несомненная правда | eigentliche Wahrheit (Andrey Truhachev) |
несомненная правда | echte Wahrheit (Andrey Truhachev) |
неудобная правда | unbequeme Wahrheit (Politoffizier) |
неужели это правда? | das soll wahr sein? |
неужели это правда! | das ist ein Witz! |
он долго колебался, не решаясь сказать ей правду | er zagte lange davor, ihr die Wahrheit zu sagen |
открыто говорить правду | etwas gerade heraussagen |
открыто говорить правду | etwas rund heraussagen |
открыто говорить правду | etwas frei heraussagen |
открыть кому-либо правду | jemandem die Wahrheit enthüllen (zhuzd_lena) |
отходить от правды | sich von der Wahrheit entfernen |
по правде | wahrheitsgemäß |
по правде | wahrheitsgetreu |
по правде | nach bestem Wissen und Gewissen (Vas Kusiv) |
по правде говоря | ehrlich gesagt |
по правде говоря | um die Wahrheit zu gestehen |
по правде говоря | Hand aufs Herz |
по правде говоря | offen gesagt |
по правде говоря | in Wahrheit (VE) |
по правде говоря | um die Wahrheit zu sagen |
по правде сказать | um die Wahrheit zu sagen (Vas Kusiv) |
по правде сказать | um die Wahrheit zu gestehen |
подлинная правда | eigentliche Wahrheit (Andrey Truhachev) |
подлинная правда | echte Wahrheit (Andrey Truhachev) |
подлинная правда | tatsächliche Wahrheit (Andrey Truhachev) |
подлинная правда | reine Wahrheit (Andrey Truhachev) |
подлинная правда | reale Wahrheit (Andrey Truhachev) |
подлинная правда | pure Wahrheit (Andrey Truhachev) |
понимать правду | durchschauen |
посмотреть в глаза правде | sich ehrlich machen (Ремедиос_П) |
поэзия и правда | Dichtung und Wahrheit |
правда без прикрас | die Wahrheit ohne Schminke |
правда без прикрас | die ungeschminkte Wahrheit |
правда без прикрас | die unverblümte Wahrheit |
правда всегда возьмёт верх | die Wahrheit setzt sichImmer durch |
правда всегда победит | die Wahrheit setzt sichImmer durch |
правда жизни | Lebenswirklichkeit (AlexandraM) |
правда или вызов | Wahrheit oder Pflicht (Brücke) |
правда или вызов | Tat oder Wahrheit (Brücke) |
правда или вызов | Wahrheit oder Wagnis (Brücke) |
правда или вызов | Wahrheit, Wahl oder Pflicht (Brücke) |
правда или вызов | Pflicht oder Wahrheit (Spiel Brücke) |
правда, он пришёл, но было уже слишком поздно | er kam zwar, doch war es schon zu spät |
Правда путешествует без виз | die Wahrheit reist ohne Visa |
правда требует | die Wahrheit gebietet (AlexandraM) |
правда, чистая правда и ничего кроме правды | Wahrheit, die reine Wahrheit und nichts als die Wahrheit (Dominator_Salvator) |
правдами и неправдами | auf Biegen oder Brechen (Vas Kusiv) |
правдами и неправдами | kein Mittel unversucht lassen (Vas Kusiv) |
правдами и неправдами | mit allen Tricks und Raffinessen (Vas Kusiv) |
правды стыдиться не следует | der Wahrheit braucht sich niemand zu schämen |
принять правду | die Wahrheit akzeptieren (elenafox03) |
приукрашивать правду | die Wahrheit schminken |
пытаться узнать правду о каком-либо деле | die Wahrheit über eine Sache erforschen |
разузнать правду | hinter die Wahrheit kommen |
рассказывая, несколько приукрашивать правду | die Wahrheit beim Erzählen etwas verschönern |
резать правду-матку в глаза | gerade heraussagen |
сермяжная правда | Binsenwahrheit (шутл.) |
сила в правде | die Kraft liegt in der Wahrheit (Ин.яз) |
скажи правду и ты спасен | sprich die Wahrheit und du bist gerettet |
сказать кому-либо всю правду | jemandem klaren Wein einschenken |
сказать всю правду кому-либо | reinen Wein einschenken (Андрей Уманец) |
сказать всю правду | die Wahrheit geradeheraus sagen (в глаза) |
сказать кому-либо всю правду в глаза | jemandem unverblümt die Wahrheit sagen |
сказать кому-либо всю правду в глаза | jemandem gehörig die Wahrheit sagen |
сказать кому-либо всю правду в глаза | jemandem klären Wein einschenken |
сказать кому-либо горькую правду | jemandem die bittere Wahrheit sagen |
сказать кому-либо горькую правду | jemandem die bittere Wahrheit sagen |
сказать правду | die Wahrheit mitteilen (Andrey Truhachev) |
сказать правду | mit der Wahrheit herauskommen |
сказать кому-либо правду | jemandem die Wahrheit sagen |
сказать кому-либо правду в глаза | jemandem kräftig die Meinung sagen |
сказать кому-либо правду в глаза | jemandem tüchtig seine Meinung sagen |
сказать кому-либо правду в глаза | jemandem gründlich seine Meinung sagen |
скрывать правду | Wahrheit vertuschen (AlexandraM) |
скрывать правду | die Wahrheit kaschieren (Лорина) |
скрыть правду | die Wahrheit verheimlichen (Studentov_net) |
скрыть правду | die Wahrheit kaschieren (Лорина) |
служить верой и правдой | treu wie Gold sein (кому-либо) |
смотреть правде в глаза | den Tatsachen ins Auge sehen |
смотреть правде в глаза | den Tatsachen ins Gesicht sehen |
сообщать правду | die Wahrheit vermitteln (Andrey Truhachev) |
сообщать правду | die Wahrheit mitteilen (Andrey Truhachev) |
стремиться к правде | sich der Wahrheit befleißigen |
стремление к правде | Durst nach Wahrheit |
сущая правда | die reine Wahrheit |
сущая правда | reine Wahrheit (Andrey Truhachev) |
сущая правда | helle Wahrheit |
сущая правда | schiere Wahrheit |
сущая правда | die volle Wahrheit |
сущая правда | die pure Wahrheit |
сущая правда | pure Wahrheit |
считать правдой | etwas für bare Münze nehmen (Vas Kusiv) |
считать что-либо правдой | etwas für wahr nehmen |
такое и правда бывает | das gibt es wirklich (Andrey Truhachev) |
творить правду | Gerechtigkeit üben (AlexandraM) |
ты сказал истинную правду | da hast du ein wahres Wort gesprochen |
увы, это правда! | es ist die bittere Warheit! |
узнать правду | hinter die Wahrheit kommen |
утаивать правду | die Wahrheit verhehlen |
чистая правда | die pure Wahrheit |
чистая правда | lautere Wahrheit |
чистая правда | reine Wahrheit (Andrey Truhachev) |
чистая правда | die schiere Wahrheit |
чистая правда | die nackte Wahrheit |
чистая правда | schiere Wahrheit |
чистая правда | die bloße Wahrheit |
чистая правда | pure Wahrheit |
чистейшая правда | die platte Wahrheit |
что правда, то правда | wo du recht hast, hast du recht! (camilla90) |
что правда, то правда | dagegen ist nichts zu sagen |
что это правда | diese Geschichte nimmt dir keiner ab |
что это правда | das nimmt dir keiner ab |
это бесхитростная правда | das ist die einfache Wahrheit |
это больше похоже на правду | das ist eher möglich |
это в самом деле правда? | ist es auch wahr? |
это вполне похоже на правду | das ist ganz und gar glaubwürdig |
это насмешка над правдой | das ist ein Hohn auf die Wahrheit |
это оказалось правдой | es erwies sich als wahr |
это, по-видимому, правда | das muss wahr sein (Brücke) |
это правда | so ist es (Andrey Truhachev) |
это правда? | stimmt das? (Andrey Truhachev) |
это правда | das ist wahr |
это простая правда | das ist die einfache Wahrheit |
это слишком хорошо, чтобы быть правдой | es ist zu schön, als dass es wahr sein könnte (Ин.яз) |
этот факт, правда, говорит против | diese Tatsache spricht freilich dagegen |
я боюсь сказать ему правду | ich scheue mich, ihm die Wahrheit zu sagen |
я не решаюсь сказать ему правду | ich scheue mich, ihm die Wahrheit zu sagen |