DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing послать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а что, если бы мы пошли погулять?suppose we went for a walk?
было поздно, и мы пошли домойit was late, so we went home
было поздно, поэтому мы пошли домойit was late, so we went home
вместе с ответом на приглашение он послал букет цветовhe sent a bouquet of flowers with his RSVP
все его деньги пошли на едуall his money went on food
все его усилия пошли прахомhe has had all this trouble for nothing
все его усилия пошли прахомhe has had a lot of trouble for nothing
все его усилия пошли прахомhe has had a lot of trouble all this trouble for nothing (кончились ничем)
дать клич, послать сигналsend the call out (beatlesman)
дела пошли плохоthings went wrong (Dollie)
дела пошли плохоaffairs took on an ugly look
дела снова пошли в горуthings are picking up again (VLZ_58)
дела снова пошли в горуthings are looking up again (VLZ_58)
дело, за которое могут послать на виселицуhanging matter
его дела пошли на поправкуhis business made a recovery
его нам сам бог послалhe proved to be a real godsend to us
его нам сам Бог послал, он оказался для нас настоящей находкойhe proved to be a real godsend to us
его послали на рентгенhe is to be X-rayed
его послали на фронтhe was sent to the front
его послали туда со специальным заданиемhe was sent there on a special assignment
ей некого послатьshe has nobody to send
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этомif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудетif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не проститif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
её послали в Крым на поправкуshe was sent to the Crimea for recuperation
Жизнь вдруг резко изменилась, и дела пошли более нормальноthe life turned over and things went more smoothly
за доктором послалиthe doctor was sent for (alia20)
за сантехником пошлиthe plumber has been sent for
затем мы пошли к N.next we went toN.'s
именно тебя пошлютit'll be you they'll send
когда бы мы ни пошли в кино, мы всегда приходим раньше времени и ждёмwhenever we go to a movie we show up ahead of the game and have to wait
кого-нибудь надо послать немедленноsomebody ought to be sent at once
комитет послал свой отчётthe committee passed in their report
королева решилась послатьthe queen was prevailed with to send
кто вас послал?who sent you?
кто тебя послал?who sent you?
куда вы собирались его послать?where did you intend him to go?
куда пошлют, туда и поедуI'll go where I'm sent
лёгким ударом он послал шар в лузуhe dribbled the ball into the pocket
меня послали к вамI have been referred to you
место, куда они пошлиthe place whither they went
мне бы хотелось, чтобы вы все тоже пошлиI should admire to have you all go along
мурашки пошли по спинеgives the creeps (Taras)
мурашки пошли по спинеgives the shudders (Taras)
мурашки пошли по спинеhave shivers running up and down one's spine (Taras)
мурашки пошли по спинеfeels tingles down one's spine (Taras)
мурашки пошли по спинеmakes one's skin crawl (Taras)
мурашки пошли по спинеmake someone's skin crawl (Taras)
мурашки пошли по спинеmake someone's flesh crawl (Taras)
мурашки пошли по спинеmakes one's flesh creep (Taras)
мурашки пошли по спинеyour skin crawls (по коже, по телу Taras)
мы бы пошли туда, если бы нас пригласилиwe should go there if we were invited
мы все пошли спатьwe've all gone to sleep (Alex_Odeychuk)
мы на днях пошли в одинwe went out to this ... the other night
мы не замедлим послатьwe shall not fail to send
мы пошли к ней в гостиwe went to see her
мы пошли на бейсбольный матч, и я взял билеты на всехwe went to a baseball game, myself standing treat
мы пошли по пути наименьшего сопротивленияwe went after the low-hanging fruit (Olga Okuneva)
мы пошли походом против лени, пьянства, разгильдяйстваwe started a campaign against laziness, drunkenness, and sloppiness
мы пошлём телеграмму ещё разwe shall have the telegram repeated
мы смотались из гостей и пошли домойwe cut out of the party and went home
мы смотались из гостей и пошли домойwe cut out of the patty and went home
написать и послать письмоwrite
написать и послать письмоwrite off
не послатьleave behind
не послать ли нам кого-нибудь за кофе?shall we send out for coffee?
некого послать за посылкойthere is no one to send to pick up the package
ни он, ни я не пошлиhe did not go, and I did not
ну, пошли!let's get cracking
ну, пошли, мой милый!come along, man!
ну, пошли, мой милый!come along my good man!
ну, пошли, мой милый!come along my good man!
оказать кому-л. любезность, послав приглашениеfavour smb. with an invitation (with an interview, with a ballad, etc., и т.д.)
он всё больше запутывался в долгах, судьба смилостивилась над ним, послав ему смертьhe had been getting deeper and deeper in debt, the fates delivered the coup de grace when he died
он послал его на гибельhe sent him to his fate
он послал ей цветы в знак примиренияhe sent her flowers as a propitiatory gesture
он послал за врачомhe sent for a doctor
он послал мне воздушный поцелуйhe kissed his hand to me
он послал мяч в воротаhe sent the ball between the gateposts
он послал мяч на нашу половину кортаhe drove the ball into our court (теннис)
он послал проклятье в мой адресhe cursed me
он послал свою лошадь через заборhe jumped his horse at the fence
он послал свою последнюю стрелуhe sped his last arrow
он послал счётhe sent in his bill
он с силой послал мяч в центрhe lofted a long hit to center
он собирался послать за вамиhe was about to send for you
он тайно послал два конных отряда за холмhe sent two companies of horse secretly about the hill
она послала мяч в аутshe knocked the ball right out of court
она послала одну из своих служанокshe sent one of her women
они всё же пошли тудаthey still went there
они на цыпочках пошли в глубь двораthey tiptoed up the yard
они оба пошли тудаthey both went there
они пошли на огромный рискthey took an awful chance
они пошли собирать клемовthey went clamming
они пошли собирать моллюсковthey went clamming
послать багаж вперёдsend one's luggage on
послать багаж заранееsend one's luggage on
послать бандерольюsend something as printed matter (Anglophile)
послать в газету опровержениеsend a disclaimer to the press
послать кого-либо в командировкуsend on a mission
послать кого-л. в Лондон в качестве послаsend smb. as ambassador to London (him as our representative, etc., и т.д.)
послать в нокаутcool
послать в нокаутlower the boom on
послать кому-либо, что-либо в подарокsend as a present
послать кого-либо в разведкуsend the scouts (Нина К)
послать кого-либо вместо себяdepute in place
послать воздушный поцелуйwave a kiss
послать кому-либо воздушный поцелуйthrow a kiss
послать кому-либо воздушный поцелуйblow someone a kiss
послать кому-л. воздушный поцелуйthrow smb. a kiss
послать воздушный поцелуйblow a kiss (to someone / кому-либо)
послать кому-либо воздушный поцелуйkiss hand to
послать вследforward
послать вследsend on
послать всё к чертовой материcrash and burn (1. To fail utterly. 2. To fall asleep from exhaustion = collapse on the bed)
послать кому-либо вызовaddress a challenge to
послать кому-либо вызовaddress a challenge to (на дуэль)
послать вызов через секундантаhave a challenge delivered by a second
послать группу людей на розыскsend out a search party for (кого-либо)
послать диппочтойsend by pouch
послать дождьsend rain
послать донесениеmessage
послать заget (get the doctor)
послать заfetch (кем-л.)
послать заsend for (Seeing how ill she was, we sent for a doctor at once. – послали за врачом)
послать кого-либо за водкойsend someone for vodka
послать за врачомsend for the doctor
послать за врачомsend for a doctor
послать кого-либо сбегать за пиццейsend out for a pizza (ART Vancouver)
послать заказное письмоregister
послать заказную бандерольregister
послать кому-либо запискуdrop a note
послать извещениеsend a notice
послать инструкции на местаmail out instructions to the provinces
послать к чертям собачьимforget about it
послать кого-либо к чёртуtell someone to bugger off (But he told me to bugger off. А он послал меня к черту.)
послать к чёртуsend someone to hell
послать ко всем чертямforget about it
послать кого-либо ко всем чертямsend about his business
послать кому-либо судебную повесткуserve writ on (someone)
послать лошадь через препятствиеleap a horse over the obstacle
послать лошадь через препятствиеleap a horse over an obstacle
послать людей по реям!man the yards!
послать мальчика учитьсяsend a boy for schooling
послать мячsend a ball
послать мяч в центр поляland the ball in the middle of the field
послать мяч за боковую линиюboast (в теннисе)
послать кого-либо на виселицуsend to the scaffold
послать на галерыcondemn to the galleys
послать на галерыsend to the galleys
послать кого-л. на работуsend smb. to work
послать на рассмотрениеsend for consideration
послать на реиorder someone to climb the rigging (Рина Грант)
послать на реиtell someone to climb the rigging (The crew was told to climb the rigging – команду послали на реи Рина Грант)
послать на три веселых буквыsend off with a flea in the ear (Anglophile)
послать на фигtell someone to fuck off (Tanya Gesse)
послать на фигshow someone the door (Tanya Gesse)
послать кого-либо неизвестно за чемsend on a fool's errand
послать несколько выстрелов вдогонку врагуsend several shots into the enemy
послать ответsend a reply
послать кому-л. письмецоdrop smb. a letter (a postcard, a card, etc., и т.д.)
послать кому-либо письмецоsend a scrawl
послать письмоwrite off
послать письмо обычной почтойsend snail mail (to – по адресу: To reach Discovery Channel Canada, send snail mail to: ...... ART Vancouver)
послать письмо с нарочнымsend a letter by hand
послать по железной дорогеrail
послать по железной дорогеrailroad
послать "по матери"flip off
послать по материexchange abuse in Russian urban slang
послать что-либо по почтеsend through the post
послать по почтеsend by mail (почтой)
послать по почтеmail
послать по почтеremit
послать по реямorder someone to climb the rigging (Рина Грант)
послать по реямtell someone to climb the rigging (The crew was told to climb the rigging – команду послали по реям Рина Грант)
послать подарок ребёнку ко дню рожденияremember a child on its birthday
послать поздравительную телеграммуcable one's congratulations (Anglophile)
послать поздравленияextend an congratulations
послать что-либо почтойsend by mail
послать представителей на съездsend delegates to a convention
послать предупреждениеsend a warning
послать кому-либо предупреждениеaddress a warning to
послать приветsend respects
послать приветsend one's best
послать кому-л. привет издалекаgreet smb. from afar
послать привет издалекаgreet from afar
любезно послать кому-л. приглашениеfavour smb. with an invitation (with an interview, with a ballad, etc., и т.д.)
послать приглашениеextend an invitation
послать против них армиюsend an army against them
послать работников на уборку урожаяsend forth labourers into the harvest
послать ребёнку подарок ко дню рожденияremember a child on its birthday
послать рукопись в типографиюsend an MS to the press
послать кого-либо с заданиемsend on an errand
послать что-либо с курьеромsend by despatch
послать что-либо с курьеромsend by dispatch
послать кого-либо с миссиейsend on an errand
послать с нарочнымsend by messenger
послать с нарочнымmessenger over (Alexander Demidov)
послать с нарочнымsend by hand
послать кого-либо с небольшим поручениемsend someone for a brief errand (sixthson)
послать с оказиейtake a convenient opportunity of sending
послать кого-либо с поручениемdespatch on an errand
послать кого-либо с поручениемdispatch on an errand
послать с поручениемsend of an errand
послать кого-либо с поручениемsend on a mission
послать кого-либо с поручениемsend on an errand
послать с поручениемmission
послать с посыльнымsend by messenger
послать свои документыsend in papers (напр., в учебное заведение)
послать свои пожертвованияsend donations to (кому-либо)
послать сигналsignal
послать сигнал бедствияsend out a distress call (ART Vancouver)
послать сигнал СОСsend up an SOS (4uzhoj)
послать кого-либо со специальным заданиемsend off on special service
послать стрелу пулю в окноsend an arrow a shot through the window
послать кому-либо судебную повесткуserve writ on
послать текстовкуsend a text message (ART Vancouver)
послать телеграммуsend a telegram (kee46)
послать телеграммуsend a wire
послать кому-либо телеграммуsend a telegram to
послать телеграмму, которую должен оплатить получательsend a telegram collect
послать человека в космосput a man into space (Anglophile)
послать через что-либо или за что-либоsend across (за реку, через улицу)
послать чёрную меткуpresent someone with a "black spot" (wikipedia.org arturmoz)
послать шар в лузуplay ball into the pocket
пошли за докторомsend round for the doctor
пошли отсюдаlet's get out of here (Юрий Гомон)
пошли посмотримlet's go and see (Let's go and see who it is. -- Пошли посмотрим, кто это. ART Vancouver)
пошли слухиthere were rumours (that bookworm)
пошли уже не те, что раньшеwas much the worse for wear (mascot)
пошлите его в Англиюsend him over to England
пошлите его туда, где за ним будет хороший уходsend him where he will be well taken care of
пошлите ему письмо до востребованияsend the letter to him general delivery
пошлите за докторомsend round for the doctor
пошлите за ним машинуsend the car for him
пошлите ко мне Джонсаtell Jones I want him
пошлите костюм в чисткуsend the suit to the cleaner's
пошлите посылку на моё имяsend the parcel in my name
пошлите свой багаж малой скоростьюsend your baggage by slow freight
пошлите это письмо вслед за нимforward this letter to him
пошлите это спешной почтойsend this special delivery
предложить, чтобы послали за врачомpropose that a doctor be sent for (that a messenger be sent, that we should start early, that he should take a great man for a model, that we take turns at the swing, that the motion be rejected, etc., и т.д.)
прикажете послать эти книги вам на дом или вы за ними зайдёте?shall I send the books round or will you call for them?
прозвонил колокольчик, послали за каретамиthe bell was rung, and the carriages spoken for (J. Austen)
радировать послать радиограммуradio
расскажите, зачем вас послали?tell me your errand
сильным ударом он послал мяч через сеткуhe smashed the all over the net
сколько вы выручили за картины, которые послали на аукционhow much did you realize on the paintings you sent to the sale?
сколько вы выручили за картины, которые послали на распродажуhow much did you realize on the paintings you sent to the sale?
снова послатьresend (по эл. почте: resend the Excel file ART Vancouver)
судьба послала ему ленивого и никчёмного сынаhe was cursed with an idle and worthless son
тебя сам Бог послалit was providential that you came (Anglophile)
у него мурашки пошли по телу от этогоthis gave him the creeps
уже пошли разговорыpeople are beginning to talk
уже пошли толкиpeople are beginning to talk
Форестера послали в ЭдинбургForester was sent to Edinburgh (Franka_LV)
чем Бог послал пообедатьtake pot luck
чтобы развлечься, мы пошли гулятьrelieve the monotony we went for a walk
я послал его, затем чтобы предупредить васI sent him in order to warn you
я послал его к секретарюI referred him to the secretary
я послал ему письмоI have written to him
я послал письмо вашему соседуI sent a letter to your neighbor
я пошлю телеграмму этому молодому вертопрахуI'll telegraph to the young villain
я хочу послать тебя с поручениемI want you to run an errand
я хочу, чтобы вы пошли с намиI want you to come along (with us)