DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing покой | all forms | exact matches only
RussianEnglish
абсолютный покойcomplete rest
беспрестанные войны, нарушающие покойcontinual vexatious wars (народов)
больному необходимый полный покойthe patient needs complete rest
быть на покоеbe retired
быть на покоеbe retired
в Вестминстерском аббатстве покоятся останки великих людей АнглииWestminster Abbey holds the bones of England's great men
в деревне тишина и покойthere is peace and quiet in the countryside
в моих глаза темнота, а в твоих глазах покойdarkness in my eyes, but peace in yours (Alex_Odeychuk)
в покоеin peace
в состоянии покояat rest
в состоянии покояquiescent
в состоянии покояin a state of rest
вернуть ей душевный покойsleek her ruffled peace of mind
вечный покойiron sleep
вечный покойeternal slumber (Johnny Bravo)
Вечный покой!May he rest in peace (Источник: Модестов В.С. Краткий словарь трудностей английского языка I. Havkin)
вечный покойiron slumber
вечный покойrest
внутренний покойinner peace (Ballistic)
вопрос, не дающий покояburning question (Tumatutuma)
воспоминания о прошлом не дают ему покояold memories haunt his mind
врач прописал полный покойthe doctor ordered complete rest
вы лучше оставьте его в покоеyou jolly well leave him alone
вы не можете никого оставить в покоеyou can never let one alone
выводить из состояния покояtrouble
выводить из состояния покояperturb
давать покойrest
дать покойrest
дающий покойeaseful
долина покояvalley of peace (Yeldar Azanbayev)
доставляющий покойreposeful
дурная голова ногам покоя не даётno rest for the wicked (Вариант перевода. Courtesy of Katja Rodionova Alexander Oshis)
душевный покойinner peace (Aleks_Kiev)
душевный покойthe quiet of the mind
его останки покоятся на кладбищеhis remains repose in the churchyard
его прах покоится в Вестминстерском аббатствеhis bones were laid in Westminster
его прах покоится в Вестминстерском аббатствеhis ashes are in Westminster Abbey
его прах покоится на кладбищеhis remains repose in the churchyard
его так мучает совесть, что он совсем лишился покояhis conscience pricks him so much that he cannot rest
ей не давало покоя неудержимое стремление к переменамshe was vexed by a restless desire for change
жаждать покояweary for quiet
жить в тиши и покоеlive in peace and quiet (Andrey Truhachev)
жить в тишине и покоеlive in peace and quiet (Andrey Truhachev)
жить на покоеbe retired
заслуженный покойotium cum dignitate (после ухода в отставку)
здесь всё дышит покоемhere everything denotes peace
здесь покоитсяhere lies (Александр_10)
здесь покоится прахhere lies... (+ gen.)
здесь покоится прахhere lies the body of (Anglophile)
здесь покоится прахhere lies
здесь покоится прах Джона Смитаhere lies John Smith
здесь покоится прах его братаhere lies the body of his brother
здесь покоится N. N., скончавшийся в возрасте 71 годаhere lies N. N. aet. 71
и хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сынуalthough he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the business
изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душуharass the life out of
изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душуnag the life out of
изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душуworry the life out of
изводить кого-либо не давать ни минуты покоя кому-либо выматывать всю душуbother the life out of
им овладело чувство покояsense of peace stole over him
иметь покой на душеhave peace of mind (Wakeful dormouse)
искать покояseek repose
исполненная покоя красота греческой скульптурыsculpture was adjudged numero uno beauty of Greek sculpture
исполненная покоя красота греческой скульптурыthe tranquil beauty of Greek sculpture
когда душа не знает покояwhen I feel down
коэффициент давления грунта в состоянии покояcoefficient of earth pressure at rest (ABelonogov)
лечение покоемrest-cure
лишать покояtie up in knots
лишать покояharass
лишать покояdisturb (Баян)
лишить покояtie up in knots
лишить покояthrow off balance
лишить покояharass
лишить кого-либо покояdisturb one's peace (Lana Falcon)
лишиться покояtie oneself up in knots
лишиться покояtie oneself in knots
лишённый покояraddled (george serebryakov)
любопытство ей не давало покояshe was simply eaten up by curiosity
любопытство ей не давало покояcuriosity was simply eating her up
любопытство не давало ей покояshe was simply eaten up by curiosity
любопытство не давало ей покояcuriosity was simply eating her up
Масса покоя электронаmass of an electron at rest (rechnik)
Масса покоя электронаelectron rest mass (rechnik)
место вечного покояplace of rest (scherfas)
место, где покоятся мощиossuary
минутка покояmoment's peace (find a moment's peace for reflection — найти минутку покоя для размышлений Alex_Odeychuk)
мир и покойpeace and quiet (linton)
Land of Beaula, мифическая "страна покоя и отдыха", на берегу "реки смерти"Beulah (ileen)
мне не даёт покояI'm worried about (q3mi4)
могильный покойthe chambers of the grave
на покоеduring retirement (For me, I suppose I find something to keep myself occupied during my retirement Побеdа)
найти покой во снеfind sanctuary in sleep
наплыв иностранных слов лишил пуристов душевного покояthe purists are distraught at the intrusion of foreign words
нарушать мир и покой в странеperturb the pacific order of the country
нарушать покойshatter the calm (Alexey Lebedev)
нарушать покойdisturb the peace (emirates42)
нарушать покойdisturb peace (the ceremony, the order of a house, the order of the furniture, etc., и т.д.)
нарушать покойperturb
нарушать покойbug (annoy or bother (someon Val_Ships)
нарушать покойbebother (неологизм Дж. Толкина)
нарушать чей-либо покойintrude upon leisure
нарушитель покояhell-raiser (mingar)
нарушить покойcommote
нарушить чей-либо покойbreak in upon privacy
нарушить чей-либо покойdisturb rest
нарушить покойbreak in upon one's privacy
нарушить чей-либо покойdisturb repose
нарушить покойbreak the peace
нарушить покой усопших, надругаться над телами умершихwrong the dead (RiverJ)
находящийся в покоеdormant
находящийся в состоянии покояdormant (о растениях)
не ведающий покояunabated
не давайте ему покоя, пока он не согласитсяworry him out till he gives his consent
не давайте покоя врагуnever let your enemy rest
не давайте покоя противникуnever let your enemy rest
не давать кому-либо покояkeep somebody on the trot
не давать кому-либо покояkeep on the run
не давать покояtie in knots
не давать покояbe all over
не давать покояtrouble (о боли и т.п.)
не давать покояnag (And then I remember why it's been nagging at me. – И вот я вспомнил, почему это так не даёт мне покоя. Min$draV)
не давать покояkeep on the hop (кому-либо)
не давать покояbother (spy)
не давать покояharass
не давать покояtie up in knots
не давать кому-либо покояgive no peace
не давать покояgnaw at (Albonda)
не давать покояnot give much peace (in the progressive: Look who was hiding in my backyard yesterday – a Barred Owl! It was trying to hide in the oak tree. The crows weren't giving it much peace. -- Вороны не давали ей покоя / не оставляли её в покое. ART Vancouver)
не давать покояbait
не давать покояniggle (A thought niggled at him – Одна мысль не давала ему покоя honeysickle)
не давать покояbug (VLZ_58)
не давать кому-либо покояkeep on the trot
не давать кому-либо покояnot let someone rest
не давать покояon the hop (кому-либо)
не давать покояkeep on the alert
не давать покоя в психологическом смыслеscrew up (sveta4usa)
не дать покояbait
не дающие покоя сомненияnagging doubts (источник dimock)
не дающий покояnerve-racking (alexghost)
не дающий покоя вопросnagging question (Alexey Lebedev)
не даёт покояsomething makes one restless (lulic)
не даёт покоя мысльcannot get past the idea that... (Marina Aleyeva)
не знать ни минуты покоя, пока неnot to know a minute's peace of mind or conscience until something (Wakeful dormouse)
не знать покояbe on the trot (Shabe)
не знать покояfeel down
не знать покояbe wound up
не знать покояbe restless
не иметь покоя из-заbe manic about
не имеющий покояsabbathless
не нарушать чьего-либо покояrespect privacy
не находить покоя из-заagonize over
не оставлять в покоеnot give much peace (in the progressive: Look who was hiding in my backyard yesterday – a Barred Owl! It was trying to hide in the oak tree. The crows weren't giving it much peace. -- не оставляли в покое ART Vancouver)
не оставлять кого-либо в покоеlead a dog's life
не оставлять кого-либо в покоеgive no peace
непоколебимый покойequanimity
неприятности не давали ему покоя ни днём ни ночьюhis problems ferreted him day and night
несколько часов покояa few hours of quiet
ни минуты покояnever a moment's peace (linton)
ни минуты покояnever get a minute's peace (Alex_No_Chat)
ни минуты покояnever a dull moment (Anglophile)
Обеспечьте пострадавшему покойKeep the person affected at rest (nerzig)
обрести вечный покойbe at rest from toil
обрести покойrecover poise (душевное равновесие)
обрести покойcome in from the cold
обрести покойrecover poise
он не даёт мне покояhe doesn't give me any peace
он не знает покояhe knows no peace
он не знает покояhe doesn't have a moment's peace
он не оставит меня в покое, пока я не соглашусьI'm not going to hear the end of this until I agree (linton)
он не оставлял меня в покое покаhe gave me no peace until
он не оставлял меня в покое покаhe gave me no peace until
он покоится на Арлингтонском кладбищеhe reposes at Arlington Cemetery
он решил продать своё предприятие и уйти на покойhe decided to sell his business and retire
она заботливо охраняла его покойshe jealously watched over him (оберегала его)
она обрела вечный покойshe has gone to her eternal rest above (на небесах)
оставить кого-л., что-л. в покоеleave sb./sth. alone
оставить кого-л., что-л. в покоеlet sb./sth. alone
оставить в покоеget off someone's back (Anglophile)
оставить в покоеleave alone
оставить кого-либо в покоеleave in peace
оставить в покоеlet it alone
оставить в покоеkeep rested (Himera)
оставить что-либо в покоеgive a miss
оставить в покоеlet be
оставить кого-л. в покоеlet one alone
оставить в покоеback off (He backed off completely MarinaKoltsova)
оставить в покоеlet alone
оставить в покоеleave somebody to himself (Notburga)
оставить в покоеget off back
оставить кого-либо в покоеleave someone be (With Destro having been featured so unfavorably, it might be better to leave him be for the time being.)
оставить в покоеlet off the hook (Taras)
оставить в покоеget off one's back
оставить в покое, не беспокоитьget off one's back (кого-либо; "Do me a favor and get off my back!" Andy)
оставить кого-либо временно в покоеgive line enough
оставить дело в покоеlet it go (SirReal)
оставленный в покоеunmolested
оставлять в покоеlet be
оставлять в покоеleave severely alone (что-либо слишком трудное)
оставлять в покоеleave alone
оставлять в покоеleave in peace
оставлять в покоеlet alone
оставлять в покоеlet off the hook (Taras)
оставлять в покоеstand
оставь в покое!bug off!
оставь в покое эти инструментыstop monkeying about with those tools
оставь его в покоеlet me be
оставь его в покоеlet him be
оставь его в покоеlet him alone
оставь его в покое!don't worry him!
оставь его в покоеlet me alone
Оставь его в покое. На него сегодня достаточно наоралиEase off on him. He has been yelled at enough today (Taras)
оставь его в покое, не то пожалеешьleave him alone, if not, you will regret it
оставь меня в покое!leave me in peace!
оставь меня в покоеlet him alone
оставь меня в покоеlet him be
оставь меня в покоеlet me be (stop disturbing or interfering with me Val_Ships)
оставь меня в покое!leave me alone! don't interfere!
оставь меня в покое!bug off!
оставь меня в покое!leave me alone!
оставь меня в покоеlet me alone
оставь мою маму в покоеleave my mother out of it (она не имеет к нашу разговору никакого отношения/если второй человек начал говорить о маме собеседника lulic)
оставь ручку в покое!stop fidgeting with your pen!
оставь собаку в покоеdon't excite the dog
оставь это в покое!let it be!
оставьте его в покоеlet him alone
оставьте его в покоеlet me be
оставьте его в покоеlet him be
оставьте его в покоеleave him alone
оставьте его в покое!don't worry him!
оставьте его в покоеleave him quiet
оставьте его в покоеlet me alone
оставьте меня в покоеlet him be
оставьте меня в покоеlet me be quiet
оставьте меня в покое!leave me in peace!
оставьте меня в покое!leave me alone!
оставьте меня в покое!why can't you let a fellow alone!
оставьте меня в покоеlet him alone
оставьте меня в покоеlet me be
оставьте меня в покоеlet me alone
оставьте нас, пожалуйста, в покоеleave us alone, please
оставьте стул в покоеlet the chair stand
оставьте это в покое на времяleave it alone for a spell
отправить на покойsend into retirement
отправлять кого-либо на покойput upon the shelve
отправлять кого-либо на покойput upon the shelf
парадный дворцовый покойstateroom
парадный покой во дворцеstate room
период покояquiescence
период полового покояanestrus
период полового покояanoestrus
покоится в рукахrest in the hands (NumiTorum)
покоиться в могилеsleep in one's tomb
покоиться в могилеrest in one's grave (in the churchyard, in (eternal) peace, etc., и т.д.)
покоиться в могилеsleep in the grave
покоиться в могилеsleep in the churchyard
покоиться в могилеrest in the grave (in the churchyard, in (eternal) peace, etc., и т.д.)
покоиться крепким сномsleep
покоиться наrepose (чём-л.)
покоиться на аркахrest on arches (upon marble pillars, on a wall, etc., и т.д.)
покоиться на кладбищеlie in the churchyard
покоиться с предкамиrest with one's forefathers
покоиться у подножия холмаrest at the bottom of the hill (upon the mountain top, over the entire city, upon the altar, etc., и т.д.)
покой в душеpeace of mind (Andrey Truhachev)
покой гробницыthe sabbath of the tomb
покой и умиротворениеinner peace and tranquility (triumfov)
покой и уютpeace and comfort (SirReal)
покой могилыthe Sabbath of the tomb
покой на старости летretirement (*sg*: He worked hard all his life dreaming of a retirement filled with ease and delight. ART Vancouver)
покой растенийplant dormancy
покой, состояние покоя, состояние мираpiece and quiet (Catvizl)
покой уединенияthe comfort of solitude
покойся разбитым на кусочкиRest in Pieces (говорится в случае смерти человека, которого ненавидит говорящий, в противопоставление созвучного Rest in Peace Vicomte)
покойся с миромrest easy (Taras)
полный покойrest-cure
ему / ей пора на покойhave had one's day (BritW)
после покоя наступило волнениеagitation succeeded calm
после покоя наступило оживлениеagitation succeeded calm
потерявший покой из-за долговharassed with debts
потерять покойtie oneself up in knots
потерять покойtie oneself in knots
потерять покойbecome restless (Giel married another woman one year after the tragic accident. Some say this is why Ria’s spirit became restless, the fact that her fiance had found love in the arms of another woman. -- её душа потеряла покой daynesdiscoveries.com ART Vancouver)
потерять покойbe restless
представлять собой нарушение покоя гражданconstitute a nuisance (о шуме, дыме, отходах произ-ва)
приводить чьи-л. мысли в состояние покояset one's mind at rest
приносящий покойsabbatic
приёмный покойreceiving room
приёмный покойaccident ward
приёмный покойreception ward (Anglophile)
приёмный покойcasualty ward
приёмный покойhospital ward
приёмный покойemergency room (скорой помощи platon)
приёмный покойreception office (in a hospital)
приёмный покойreceiving-room
прописать кому-л. полный покойorder smb. absolute quiet (complete rest, a little wine before each meal, a mustard plaster, etc., и т.д.)
прописывать покой больномуorder a rest for his patient (a dose of the medicine for the girl, a very strict diet for him, etc., и т.д.)
просто оставь меня в покоеjust give me peace (SirReal)
противник не давал им покояthe enemy harassed them
пустите меня, оставьте меня в покоеgive me myself (уст. gennady shevchenko)
равновесие и т. п. выводить из состояния покояdisturb
рекомендовать кому-л. полный покойorder smb. absolute quiet (complete rest, a little wine before each meal, a mustard plaster, etc., и т.д.)
родильный покойlabor ward
родильный покойlabour ward
руки рыцаря покоились на рукояти мечаthe knight rested his hands upon the hilt of his sword
с этим вечно недовольным подростком мне не будет покояthere'll be no rest for me with this querulous adolescent
собраться на покойcall it a day
создать полный покойkeep at rest (Aleks_Teri)
состояние покояquiescency
состояние покояdormant state (семян или растений)
состояние покояdormancy (семян, растений)
состояние покояconsistency
состояние покояquiescence
состояние покояconsistence
терять покойbecome frantic
терять покойgo crazy
терять покойtie in knots
терять покой и сонgo crazy
тишина и покойpeace and quiet (Anglophile)
удалиться на покойretire
удалиться на покойgo to roost
удаляться на покойgo to roost
уйти на покойgo to own place
уйти на покойmake one's bow
уйти на покойhang up one's shoes (alexjustice)
уйти на покойgo to long home
уйти на покойgo to long rest
уйти на покойgo to last home
уйти на покойhang up fiddle
устранить что-либо, нарушающее покойremove a nuisance (громкость радио, зловонную помойку (и т.п.); порядок)
устранить что-либо нарушающее покойremove a nuisance (громкость радио, зловонную помойку и т. п.)
утративший душевный покойall to pieces (Lenochkadpr)
физический и духовный покойease of body and mind
физический и душевный покойease of body and mind
хочешь обрести покой в жизни-смотри, слушай и молчиsee, listen and be silent, and you will live in peace
человек, находящийся на покоеgolden ager
человек, находящийся на покоеgolden-ager
чиновники не давали нам покояwe were hassled by officials
шум нарушил ночной покойthe noise marred the peace of the night
шум нарушил ночной покойthe noise mar red the peace of the night
ЭКГ покояrest-ECG (heidelberg-private-clinic.com Lena Nolte)
эти мерзкие мухи не дают мне покояthese pestilential flies give me no peace
этот вопрос не даёт мне покояthis question makes me curious