DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing позволить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
"Арсенал" может позволить себе хорошо потратиться на достойного полузащитникаArsenal can afford to push the boat out for a proper midfielder (Dude67)
без дальнейших рассуждений позвольте представитьwithout further due let me introduce
бояться позволитьtrust (в отрицательных или вопросительных предложениях)
быть в состоянии позволить себеbe able to afford (I can't afford it – это мне не по карману; she can afford to buy a motorcar – она может купить автомобиль)
быть в состоянии позволить себеable to afford
быть не в состоянии себе позволитьill-afford (что-либо; to be unable to afford : to be unable to do (something) without having problems or being seriously harmed: She bought a new car, which she could ill afford. We can ill afford more bad publicity. Bullfinch)
в значительной мере позволитьgo a long way towards (Alexander Demidov)
в конце позвольте выразить свою благодарностьFinally, my thanks and gratitude go to (bookworm)
в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границейwe can't run to a holiday abroad this year
ваша честь, позвольте мне забрать его домойyour honour, let me take him home
во-первых, позвольте мне выразить радость по поводу того, что я здесьfirst of all let me say how glad I'm to be here
вряд ли может позволить себеcan ill afford
вряд ли может себе позволитьcan ill afford something/ to do something
всё это позволило поставить важные вопросы оit has raised major questions about (bigmaxus)
вы позволили себе не выполнить моё приказаниеyou have flouted my orders
деликатность не позволила мнеdelicacy prevented me from (I had an opportunity to repay Philip for his shameless lie but my delicacy prevented me from doing it in front of his wife and children. – деликатность не позволила мне не позволила  ART Vancouver)
допросы с применением средств принуждения позволили получить от их лидеров и агентов ценную оперативную информациюcoercive interrogations have yielded actionable intelligence from their leaders and operatives
если вы решите продать свой дом, позвольте мне первому обсудить это с вамиif you sell your house, will you let me have first refusal on it?
если обстоятельства позволятif circumstances permit (Азери)
если погода позволитif nature is kind (alemaster)
если позволит бюджетbudget permitting (Ремедиос_П)
если позволит времяtime permitting (Баян)
если позволит здоровьеif my health lasts out
если позволит погодаif the weather holds (VPK)
если позволит погодаif the weather cooperates (We can barbecue on Sunday if the weather cooperates. [=if the weather is good enough] VLZ_58)
если позволитеby your leave (Alexander Demidov)
если позволитеif I can (If I can explain our position, ... 4uzhoj)
если позволитеif you will indulge me (asking for a permission to do something which ordinarily might be considered in violation of some rule, such as a rule of etiquette: And here I hope you'll indulge me, I'm going to break the time frame of December 1941 but for reasons I think you'll find understandable. • I have no significant reservations in recommending the collection, but symptomatic of 4uzhoj)
если позволитеif you will (= if you will allow me to use this phrase, if you will permit the analogy)
если позволитеif I may (bookworm)
если позволите вставить свои пять копеекfor my two-kopeks' worth (For my two kopeks worth, I'm of the opinion that with very little effort and cost AC could make a car that is compliant in 90% of jurisdictions, the other 10% should be relatively minor issues, that could be addressed by the purchaser or built into the purchase contract • cost and addressed by AC or their appointed representative. acownersclub.co.uk, wap2)
если позволите мне сказатьif I might add something.. (Супру)
если позволите, я спрошу потомif you please, I'll ask later
если это позволят мои делаif my occasions give me leave
если это позволят мои обстоятельстваif my occasions give me leave
засим позвольте откланятьсяI will take my leave now (Taras)
засим позвольте откланятьсяthen I'll be going (Taras)
засим позвольте откланятьсяand now if you'll excuse me (Taras)
засим позвольте откланятьсяand now I'd like to take my leave (Taras)
Им не позволят сорвать новые предложения поёthey won't be allowed to stand in the way of new measures like (bigmaxus)
когда позволила погодаweather permitting (The northwestern coast of Montague Island was surveyed the first day, and Green and Little Green Islands were examined the next day, weather permitting. I. Havkin)
когда позволит работаas work health, etc. permits (и т.д.)
когда позволит работаwhen work health, etc. permits (и т.д.)
конечно, существуют альтернативы использованию асфальта, но не в таких масштабах, которые позволили бы использовать их для усовершенствования дорожной сети в масштабах всей страныthere are some substitutes, but certainly not in the quantities to maintain a national road system (bigmaxus)
короткий сон позволил ему на 30 минут забытьсяhis nap gave him 30 minutes of oblivion
миссис Смит, позвольте мне представить вам мистера ДжоунзаMrs Smith, may I present Mr Jones?
мне не позволит времяtime would fail me
мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволитьI'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it
мне этого и т.д. не позволят средстваmy means will not stretch to that (to a new TV, to a house in the country, etc.)
можно с трудом позволить себе такой расходcan ill afford the expense
мочь позволить себеbe able to afford (I can't afford it – Я не могу себе это позволить (=это мне не по карману))
мочь позволить себеbe able to afford
мочь себе позволитьhave the luxury (of doing something; в контексте: However, I've been around for quite a while and have the luxury of picking and choosing. 4uzhoj)
мы вполне можем позволить себеwe can well afford
мы не можем позволить, чтобы наши ценности были бы попраны столь грубым и наглым образом!we can't let out values shatter this way! (bigmaxus)
мы не можем себе позволить допустить ошибкуwe can't afford to slip up
мы не позволим оскорблять себяwe are not to be huffed
мы пойдём, если погода будет позволитwe'll go, weather permitting
мы придём, как только когда, если позволят обстоятельстваwe'll come as soon as when, if circumstances allow
мы приедем, как только когда, если позволят обстоятельстваwe'll come as soon as when, if circumstances allow
мы с трудом можем позволить себе такой расходwe can ill afford the expense
нам позволили остановиться на ночьwe were put up for the night
насколько позволит времяtime permitting (Баян)
не могу себе этого позволитьI can’t afford it
не можем позволитьcan't afford (kuzmenko86)
не может позволитьdoesn't allow for (erelena)
не может себе позволитьcan ill afford
не мочь себе позволитьcannot afford
не мочь себе позволитьcan't afford
не мочь себе позволитьill-afford (Russian military operations against Ukraine ... would also pose serious risks to Putin, however. They would certainly generate Russian casualties and cause losses of expensive equipment that Russia can ill-afford to replace.)
кому-л. не позволит времяtime would fail (sb.)
не позволитьdissuade from
не позволитьstymie
не позволитьforbid
не позволитьnot going to have + subject + verb (I'm not going to have you ruin her life. – Я не позволю тебе поломать ей жизнь. ART Vancouver)
не позволить кому-либо делатьone won't can't have someone do doing, something (что-либо)
не позволить достичьprevent (чего-либо A.Rezvov)
не позволить себя обманутьcall someone's bluff
не позволить себя обманутьcall bluff
не позволить умеретьkeep alive (См. пример в статье "сохранить жизнь". I. Havkin)
не позволю!nix
ни один певец не может позволить себе не уметь правильно брать дыханиеno singer should ever be out of breath
он выступит, если ему позволят хоть вкратце рассказать о своём новом многосерийном телефильмеhe will appear if he can plug his new TV series
он выступит, если ему позволят хоть вкратце рассказать для рекламы о своём новом многосерийном фильмеhe will appear if he can plug his new TV series
он должен уступить и позволить детям поступать по-своемуhe should step back and let the children run things their own way
он может позволить себе такую роскошьhe can afford this luxury
он не может себе позволить допустить ошибкуhe can't afford to slip up
он не позволит командовать собойhe will not be lorded over
он не позволит себе солгатьhe would scruple to lie
он не позволит, чтобы им понукалиhe will not be lorded over
он не позволит, чтобы кто-нибудь помешал ему осуществить свои планы на будущееhe will let no opposition stand between himself and his future
он ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шагаhe did not once let his horse go out of a sober (W. Jacob)
он оказался прав, позволив Ньюмену получить фондыhe was right in letting Newman have the funds
он позволил ей пойти тудаhe let her go there
он позволил ей пойти тудаhe permitted her to go there
он позволил ей пойти тудаhe allowed her to go there
он позволил нам глубоко осознать происходящееhe gave us a sharp awareness of the situation
он позволил своему характеру взять верх над своим талантом.he has allowed his temperament to upstage his talent
он позволил себе сделать замечаниеhe ventured upon a remark
он позволил себе сделать замечаниеhe ventured a remark
он позволил этому делу затянуться, из-за него дело затянулосьhe let the matter drag on
он с собой шутить не позволитhe won't stand any nonsense (о человеке с крутым характером)
он сказал, что не позволит так с собою обращатьсяbe put down he said that he was not going to let himself be put down
он сказал, что не позволит так себя унижатьbe put down he said that he was not going to let himself be put down
она была так обескуражена, что позволила мне прочесть его письмоI surprised her into letting me read his letter
она никогда больше не позволит ему вернутьсяshe would never take him back again
они могли позволить себе покупать самое лучшееthey were in a position to buy the best
позволивший получитьyielded (suburbian)
позволило быстро переводить информацию по новым тематикамallowed to translate rapidly the information on new themes (Konstantin 1966)
позволило воспользоваться преимуществомbrought the benefit of (чего-либо yevsey)
Позволим себе в этом усомнитьсяLet us beg leave to doubt this (raf)
это позволит выявитьwith the benefit that (mascot)
позволит выявитьwill highlight that (mascot)
позволить взглянутьoffer glimpse (into ... – на ... nsnews.com Alex_Odeychuk)
позволить вздохнуть спокойноtake the heat off (AKarp)
позволить глубже осознатьdeliver more insight (Oksana-Ivacheva)
позволить говорить оsuggest (that Liv Bliss)
позволить добитьсяallow for
позволить ему на волос, он возьмёт на локотьgive him an inch and he'll take an ell
позволить кому-либо заняться этим деломleave to attend to the matter
позволить идентифицироватьallow identifying (WiseSnake)
позволить избежать значительных материальных и временных издержекsave a great deal of time and money (More sympathetic fixtures scheduling would have saved them a great deal of time and money, but they undertook their journeys without ... UK Alexander Demidov)
позволить им прийтиsuffer them to come
позволить информации "просочиться"leak information
позволить их увестиsuffer them to be led away (the things to be taken, etc., и т.д.)
позволить кому-либо что-либоlet (сделать)
позволить лучше и глубже понятьprovide valuable insights
позволить чему-либо негативному свершитьсяlet something ride (raspberry)
позволить кому-либо что-либо осознатьbring someone to realisation (Wakeful dormouse)
позволить осуществитьallow for
позволить отложить оплату долга на месяцlet the debt stand over for another month
позволить получитьyield (suburbian)
позволить кому-либо прийтиsuffer to come
позволить проехатьmake way
позволить проехатьmake room
позволить проехатьmake place
позволить пройтиmake way
позволить пройтиmake room
позволить пройтиmake place
позволить расслабитьсяtake the heat off (AKarp)
позволить сбить себя с толку лицемерными словамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
позволить сбить себя с толку лицемерными фразамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
позволить сбить себя с толку льстивыми речамиlet oneself be deceived by flattering words (Andrey Truhachev)
позволить своим друзьям оказать помощьallow your friends to help (his neighbour to use his pen, the child to behave like that, your daughter to stay a little longer, him to introduce his friend, oneself to be deceived, oneself to get lazy, etc., и т.д.)
позволить кому-л. сделатьallow sb. to do (sth, что-л.)
позволить кому-л. сделатьlet sb. do (sth., что-л.)
позволить разрешить, кому-либо сделатьgive to (что-либо)
позволить кому-либо сделатьsuffer to do (что-либо)
позволить сделатьhave something done (что-либо; I won't have my house turned into a hotel – Я не позволю превратить мой дом в отель TarasZ)
позволить сделатьgive leave to do
позволить себеpresume
позволить себеbe bold as
позволить себеafford an opportunity (сделать что-либо)
позволить себеbear with while I (Alexander Demidov)
позволить себеtake a liberty of (SAKHstasia)
позволить себеget to (do something; переводится по контексту: I don't get to choose – Я не в том положении, чтобы выбирать, у меня особо нет выбора. 4uzhoj)
позволить себеafford (покупку, удовольствие и т.п.)
позволить себеpermit oneself
позволить себеbe able to afford
позволить себеmake bold
позволить себеtreat oneself to (бутылку шампанского)
позволить себеpretend
позволить себеventure
позволить себеindulge (to let yourself do or have something that you enjoy, especially something that is considered bad for you)
позволить себеtake the liberty to (в значении "взять на себя смелость"; например: I took the liberty to modify Phil's drawing on his web page. 4uzhoj)
позволить себе бутылку шампанскогоtreat oneself to a bottle of champagne (to a bottle of wine, to an ice, to a good dinner, etc., и т.д.)
позволить себе выпить стакан винаindulge one's self with a glass of wine
позволить себе высказать своё мнениеventure an opinion
позволить себе лишнееget out of line (driven)
позволить себе лишнееtake liberties (Interex)
позволить себе оплачивать посещение ребёнком яслей или детского садаafford child care (New York Times Alex_Odeychuk)
позволить себе роскошиafford luxuries
позволить себе сделатьtake the liberty of doing (smth., что-л.)
позволить себе сделатьgo the length of doing
позволить себе слишком многоover-indulge (q3mi4)
позволить себе спроситьrespectfully ask (I respectfully ask how you intend to remedy the situation. adivinanza)
позволить собакам свободно бегатьlet the dogs run about (повсюду)
позволить статьenable you to become (Apress, 2018 Alex_Odeychuk)
позволить, чтобы произошлоlet do
позволь мне избавить тебя от хлопотlet me save you the trouble (Alex_No_Chat)
позволь представить тебе моего мужаlet me present my husband to you
позволь с тобой не согласитьсяI respectfully disagree (just_green)
позвольте вас поздравитьI tender my congratulations
позвольте вас пригласить!may we have the pleasure of your company?
Позвольте ввести вас в курс делаLet me give you some background (4uzhoj)
позвольте взглянуть на ваш паспорт?may I have a look at your passport?
позвольте взять ваше пальтоlet me take your coat
позвольте заметитьmight I add (vogeler)
позвольте мнеlet me
позвольте мнеallow me (предлагая помочь снять пальто и т. п.)
позвольте мне в очередной раз обратиться к Вам по поводуallow me to gain address you again regarding (yevsey)
позвольте мне внести предложение?might I make a suggestion?
позвольте мне внести свою скромную долюlet me offer my mite
позвольте мне выразить искреннее удовлетворение в связи сit is my sincere pleasure to (Johnny Bravo)
позвольте мне дать вам небольшой советLet me give you a word of advice (ssn)
позвольте мне дать вам советLet me give you a word of advice
позвольте мне думатьleave the thinking to me (за вас Taras)
позвольте мне заметитьallow me to observe
позвольте мне и т.д. заметить, что...allow me I should like, etc. to remain that...
позвольте мне заметить, что вас обманулиallow me to observe that you've been taken in
позвольте мне изложить мою точку зренияlet me put my side of the case
позвольте мне обратить ваше внимание на важность этого мероприятияlet me urge upon you the importance of this measure
позвольте мне отлучиться на минутуmay I disappear for a moment?
позвольте мне понести ваш чемоданlet me relieve you of your suitcase
позвольте мне представитьсяlet me introduce myself
позвольте мне сказать об этом иначеlet me put it in another way
позвольте мне со всей ясностью заявить, чтоI want to be clear that (Johnny Bravo)
позвольте мне со всей ясностью заявить, чтоlet me make it clear that (Johnny Bravo)
позвольте мне уйтиLet me down (AlK_eye)
позвольте мне чётко сказать, чтоI want to be clear that (Johnny Bravo)
позвольте мне чётко сказать, чтоlet me make it clear that (Johnny Bravo)
Позвольте настоящим электронным письмом выразить вам своё почтениеI hope this email finds you well (triumfov)
позвольте не согласитьсяI beg to differ (Taras)
Позвольте небольшой совет?can I offer you a bit of advice? (NumiTorum)
позвольте обратиться к вамMay it please the court (driven)
позвольте откланятьсяand now if you'll excuse me (Taras)
позвольте откланятьсяthen I'll be going (Taras)
позвольте откланятьсяI will take my leave now (Taras)
позвольте откланятьсяand now I'd like to take my leave (Taras)
позвольте познакомить вас сallow me to introduce you to
позвольте познакомить вас с товарищем С.meet comrade S
позвольте представить вамmay I introduce
позвольте представить вам г-на Смитаthis is Mr. Smith
позвольте представить вам моего братаpermit me to introduce my brother to you
позвольте представить вам моего братаlet me introduce my brother to you
позвольте представить вам моего другаallow me to introduce my friend to you
позвольте представиться. Меня зовутallow me to introduce myself. My name is
позвольте пригласить вас на следующий танецmay I have the next dance with you?
позвольте прикуритьwill you give me a light
позвольте пройти!let me through! (=let me move through a group of people, past a barrier, etc. britannica.com Mikhail_YU)
позвольте пройтиexcuse me (on a bus ART Vancouver)
позвольте пройти!coming through! (Азери)
позвольте пройти!let me past! (=let me move through a group of people, past a barrier, etc. britannica.com Mikhail_YU)
позвольте пройтиlet me pass, please (ART Vancouver)
Позвольте рассказать вам, с чего всё началосьLet me give you some background
позвольте с вами не согласитьсяI beg to differ (4uzhoj)
позвольте с уважением сообщить Вам нижеследующееyou are respectfully advised as follows (Sir: In response to your request for information relative to the propoeed new post-office building at Pittsburg^h, Pa., you are respectfully advised as follows: The ... Alexander Demidov)
позвольте спроситьI beg to ask (I beg to ask the Right Honourable Secretary when he intends to introduce his measure for facilitating the recovery of small debts. | And how, I beg to ask, does this principle bear upon the question as between quarterly and annual registration? Alexander Demidov)
Позвольте спросить, как Вас зовут?may I ask your name?
позвольте узнать вашу фамилиюI must ask you for your name
позвольте уточнитьlet me get this straight (fddhhdot)
позвольте уточнитьas a matter of clarification (Употребляется как вводное выражение Alexander Oshis)
позвольте чётко заявить, чтоI want to be clear that (Johnny Bravo)
позвольте чётко заявить, чтоlet me make it clear that (Johnny Bravo)
позвольте я вам дольюlet me give you a top-up
позвольте, я подниму этот тяжёлый ящик вместо васlet me lift that heavy box for you
Позвольте я прерву васLet me stop you right there (NumiTorum)
позвольте я прояснюlet me be clear (Tion)
позволю себе выразить мнениеI beg to say
позволю себе заметитьmight I add (vogeler)
позволю себе заметитьI daresay (Val_Ships)
позволю себе заметить, чтоI venture to suggest that (Азери)
позволю себе с вами не согласитьсяI take the liberty of differing from you
позволю себе сказатьI venture to say (Bullfinch)
пользуясь случаем, позвольтеmay I take this opportunity of (doing something: May I take this opportunity of thanking you for... russiangirl)
предоставлять возможность, позволить прийти в естественное состояниеalow to nature (Conservator)
решающий гол, позволивший выигратьgame-winner (Дмитрий_Р)
с трудом может себе позволитьcan ill-afford
сможем мы позволить себе поехать всей семьёй в отпуск за границу?shall we be able to afford to take the whole family abroad for our holiday?
совесть не позволила ему умолчать о подстерегающих их опасностяхhe has been scruple about telling them the dangers
спасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловятyour lifejacket will help you to stay up until you are fished out
тебе этого не позволят, так и знайthey won't let you do it, you can be sure of that
теперь позвольте мне сказать несколько выступитьperhaps I may be allowed to speak now
что ж, позвольте откланятьсяwell, if you'll excuse me (Taras)
что позволитto (Nrml Kss)
чтобы не допустить женщин к тем механизмам, которые позволили бы им внести коррективы в существующий порядок вещейprevent women from getting behind the wheel of change (bigmaxus)
эти шаги позволили бы снизить уровень преступностиit would reduce crime rates (bigmaxus)
это позволило ему выйти на первое местоthis enabled him to take first place
это позволит вам избежать ненужной траты времениthat will save you a ton of time
это позволит нам сэкономить пятьдесят процентовthat will save us fifty per cent
это так дорого, что лишь немногие могут позволить себе этоit is so expensive that few can afford it
я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях!that's the last time that you show me up in public!
я вам не позволю говорить такие вещиI won't have you say such things
я вполне и т.д. могу себе позволить этоI can well ill, scarcely, etc. afford it
я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпускI can hardly ill, well, etc. afford to go away for a holiday
я вряд ли и т.д. смогу позволить себе уехать в отпускI can scarcely ill, well, etc. afford to go away for a holiday
я могу позволить себе купить это за любые деньгиI can afford to buy it for any money in the world (Soulbringer)
я могу себе позволить посмеяться над вашими угрозамиI can afford to smile at your threats
я не мог позволитьI could not afford (Ivan1992)
я не мог позволить себе отклонить это предложениеI could not afford to turn down the offer
я не могу позволитьI can't have (Teymour)
я не могу позволить себе эту поездкуI can't afford this trip
я не могу себе это позволитьI can ill afford it (English Collins Dictionary: to ill afford something – to try to prevent it from happening Antorix)
я не могу себе этого позволитьI can't afford it (KozlovVN)
я не могу себе этого позволитьI can't run to that
я не позволю запугать себяI decline to be intimidated
я не позволю какому-то гнусному детективу ходить за мной по пятам!I won't have a Dick tailing me!
я не позволю над собой шутитьI am not to be played with
я не позволю, чтобыI won't have you to do something (key2russia)
я не позволю, чтобы меня подгонялиI won't be hustled
я не позволю, чтобы мне затыкали ротbe talked down I won't allow myself to be talked down
я не позволю, чтобы на меня оказывали давлениеI will not suffer myself to be imposed upon
я не позволю этому случитьсяI am not going to let it happen (z484z)
я никому никого не позволю бить в моём домеI will have no one punching anyone else up in my house (Taras)
я позволю себеI am going to take the liberty of (rechnik)
я позволю себеI may be permitted
я позволю себе не согласитьсяI beg to differ (Taras)
я приду повидаться с вами, если позволит погодаI shall come to see the weather permits
я приду повидаться с вами, если позволит погодаI shall come to see you weather permitting
я решил, что не позволю таким россказням заставить меня паниковатьI resolved not to let such stories stampede me
я решил, что не позволю такими рассказами заставить меня паниковатьI resolved not to let such stories stampede me
я с трудом могу себе это позволитьI can illy afford it
я с трудом могу себе это позволитьI can ill afford it
я себе позволюI am going to take the liberty of (MargeWebley)
я уверен, что он может это себе позволитьI am sure he can afford it
я часто спрашивал себя, могу ли я себе это позволитьit has often been a question with me whether I can afford it