Russian | English |
боюсь, вы в этом несколько ошибаетесь | I'm afraid you are a bit wrong here |
в этом ты ошибаешься | that's where you make your error ('No, that's where you make your error, Porter. I am a man of sensibility, and a man of sensibility does not marry a girl who's in love with somebody else. He gives her up.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
в этом ты сильно ошибаешься | on this count you're very, very wrong (ART Vancouver) |
возможно, я ошибаюсь | maybe I'm wrong (TranslationHelp) |
возможно, я ошибаюсь | maybe I am wrong (TranslationHelp) |
возможно, я ошибаюсь | I may be wrong (TranslationHelp) |
вот тут-то вы и ошибаетесь | that's just where you're wrong |
врачи ошибаются, как и все люди | doctors make mistakes just like any other people (bigmaxus) |
всем людям свойственно ошибаться | all men are liable to make mistakes |
всем людям свойственно ошибаться | all men are fallible |
всем свойственно ошибаться | all are apt to trip |
вы глубоко ошибаетесь | you are deeply mistaken (Technical) |
вы жестоко ошибаетесь | you are sadly mistaken |
вы, милый мой, жестоко ошибаетесь | you're badly mistaken, buddy |
вы ошибаетесь | you are mistaken |
вы ошибаетесь | you are in the wrong |
вы ошибаетесь | you're mistaken |
вы ошибаетесь | you are wrong |
вы положительно ошибаетесь | you are quite out |
глубоко ошибаться | be quite mistaken |
глубоко ошибаться | be deeply mistaken (Technical) |
глубоко ошибаться | be grossly mistaken |
глубоко ошибаться | be quite mistaken |
глубоко ошибаться | be grossly mistaken |
грубо ошибаться | blunder |
доказать противнику, что он ошибается | confute an opponent |
доказать, что кто-л. ошибается | prove wrong (The CIA director said that he expects the war in Ukraine will prove Putin wrong. I. Havkin) |
его, если я не ошибаюсь, здесь уже нет | he is, I understand, no longer here |
ей свойственно ошибаться | she is prone to make mistakes |
ей случалось ошибаться | she made the odd mistake |
если не ошибаюсь | if my memory serves me right (Technical) |
если не ошибаюсь | if my memory serves me correctly (Technical) |
если не ошибаюсь | if I'm correct (Ремедиос_П) |
если не ошибаюсь | i presume (April May) |
если не ошибаюсь | if I remember correctly (Technical) |
если я не ошибаюсь | unless I am mistaken |
если я не ошибаюсь | if I remember rightly (TatEsp) |
если я не ошибаюсь | if I am not mistaken |
если я ошибаюсь, пусть меня поправят | correct me if I am wrong (Alexander Demidov) |
если я ошибаюсь, пусть меня поправят | I stand ready for correction |
жестоко ошибаться | be quite wrong |
жестоко ошибаться | be badly wrong (grafleonov) |
здесь вы как раз ошибаетесь | therein you are mistaken |
здесь вы неправы, именно здесь вы и ошибаетесь | there's where you are wrong |
здесь вы неправы, именно здесь вы и ошибаетесь | you are wrong there |
иногда они ошибались | they were sometimes at fault |
к сожалению, вы ошибаетесь | unfortunately, you are wrong |
каждому человеку свойственно ошибаться | to err is human (rechnik) |
круто ошибаться | have another thing coming (Taras) |
легко ошибаться | it is easy to make a mistake |
людям свойственно ошибаться | humans aren't perfect (VPK) |
людям свойственно ошибаться | err is human (Everyone makes mistakes. The phrase is often used as a part of a longer phrase in English, "to err is human; to forgive, divine" (Alexander Pope, "Essay on Criticism"). WT Alexander Demidov) |
мне по-моему, вы все ошибаетесь | it appears to me that you are all mistaken |
мне я думаю, что вы ошибаетесь | I that you are wrong |
могущий ошибаться | fallible |
может быть, я ошибаюсь, но ... | I might be wrong but (Супру) |
М.С., если не ошибаюсь? Точно так, милостивый государь | M.C., I believe, sir? The same sir |
на её счёт сильно ошибаются | she is much mistaken |
насколько я могу судить, если я не ошибаюсь | to the best of my reckoning |
не ошибается лишь тот, кто ничего не делает | the man who never made a mistake, never made anything |
не ошибается тот, кто ничего не делает | every man has a fool in his sleeve (z484z) |
не ошибается тот, кто ничто не делает | only he who does nothing never errs (Tanya Gesse) |
не ошибайтесь | make no mistake (Ivan Pisarev) |
не ошибаться в своих предположениях | be right in one's surmises |
не родился ещё человек, который не ошибается | he is lifeless who is faultless |
нельзя отрицать того факта, что я ошибался | there is no denying the fact that I was wrong |
нельзя отрицать того, что я ошибался | there is no denying the fact that I was wrong |
он доказывает мне, что я ошибаюсь | he assures me that I am mistaken |
он жестоко ошибается | he grossly mistakes |
он редко ошибается | he rarely slips |
он редко ошибается в людях | he is rarely mistaken about people |
он уверяет меня, что я ошибаюсь | he assures me that I am wrong |
он часто ошибается в произношении | his pronunciation is often faulty |
он часто ошибается, но у него добрые намерения | he often makes mistakes but he means well |
она сильно ошибается | she is much mistaken |
они все ошибаются, кроме меня | they are all wrong but him |
они все ошибаются, кроме него | they are all wrong but him |
очень ошибаться в своих оценках | be all abroad |
очень ошибаться в своих расчётах | be all abroad |
очень ошибаться в своих расчётах | be all abroad |
ошибаться в | mistake (ком-л.) |
ошибаться в | be out (чём-либо) |
ошибаться в интерпретации | stub toe on (чего-либо) |
ошибаться в отношении времени | mistake the time |
ошибаться в оценках | be all abroad |
очень ошибаться в своих оценках | be all abroad |
ошибаться в оценке | misjudge (something Andrey Truhachev) |
ошибаться в оценке | misestimate (Andrey Truhachev) |
ошибаться в расчётах | be all abroad |
очень ошибаться в своих расчётах | be all abroad |
ошибаться в расчётах | miscalculate |
ошибаться в расчётах | back the wrong horse |
ошибаться в расчёте | miscalculate |
ошибаться в своём друге | be deceived in one's friend (in this man, in these expectations, etc., и т.д.) |
ошибаться в какую-либо сторону | err upon the side of |
ошибаться в какую-либо сторону | err on the side of |
ошибаться в счёте | make a mistake in counting |
ошибаться в цитировании | misgive |
ошибаться в человеке | mistake a man |
ошибаться во всём | have been wrong at every turn (CNN Alex_Odeychuk) |
ошибаться на чей-либо счёт | miscalculate (someone) |
ошибаться на чей счёт | misprize |
ошибаться насчёт | miscalculate (someone – кого-либо) |
ошибаться относительно фактов | err in regard to facts (фактической стороны дела) |
ошибаться по всем вопросам | have been wrong at every turn (CNN Alex_Odeychuk) |
ошибаться по поводу | misread (чего-либо) |
ошибаться при наборе номера телефона | misdial |
ошибаться при подсчёте | miscount |
ошибаться при сдаче | misdeal |
показать, насколько я ошибался | have shown me just how wrong I was (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
понять, что я ошибался | find that I was mistaken |
поправьте меня, если я ошибаюсь | correct me if I am wrong |
поправьте меня, если я ошибаюсь | tell me I am wrong (Александр_10) |
поправьте меня, если я ошибаюсь, но по-моему | you can correct me if I'm wrong but I believe (ART Vancouver) |
поступать плохо ошибаться | act amiss |
поступать правильно обычно труднее, чем ошибаться | it is usually more effortful to do right than to do wrong |
практика показала, что они ошибались | events proved them misguided (Olga Okuneva) |
свойство ошибаться | fallibility |
серьёзно ошибаться | be on a fool's errand |
сильно ошибаться | have another thing coming (If that beslubbering, onion-eyed maggot-pie thinks he can just blow me off like that, he's got another thing coming Taras) |
сильно ошибаться | bungle |
сильно ошибаться, заблуждаться | be off base (Выражение из бейсбола marina_aid) |
считать, что кто-л. ошибается | believe sb. to be mistaken |
так скажи ему, что он ошибается | tell him that he's wrong, then |
тот, кто всегда ошибается | he that reckons without his host must reckon over again |
тот, кто ошибается | mistaker |
тот, кто ошибается | misdoer |
ты очень ошибаешься | you are making a mighty big mistake |
ты ошибаешься | you are right way off the mark |
убедить кого-либо в том, что он ошибается | convince that he is mistaken |
удивительным образом и т.д. ошибаться | mistake smb., smth. surprisingly (absolutely, carelessly, stupidly, etc., в ком-л., в чём-л.) |
человеку свойственно ошибаться | to err is human (zhvir) |
человеку свойственно ошибаться | err is human |
человеку свойственно ошибаться | man is prone to error |
человеку свойственно ошибаться | it's human to err |
человеку свойственно ошибаться | it is only human to make mistakes |
человеку свойственно ошибаться | errare est humanum |
человеку свойственно ошибаться | it is human to err |
я понял, что ошибался | I discovered my mistake |
явно ошибаться | be avowedly in the wrong |
явно ошибаться | be avowedly in the wrong |