DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing отсрочка | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без каких-либо вычетов или отсрочекwithout deduction or delay (Alexander Demidov)
буквально в последнюю минуту ему удалось добиться отсрочки приговораhe won his reprieve at the eleventh hour
вознаграждение за отсрочку сделкиcarry-over price
давать отсрочкуprorogue (Pippy-Longstocking)
давать отсрочкуgive a reprieve (Азери)
давать отсрочкуgrant a delay
давать отсрочкуgrant a reprieve (Азери)
давать отсрочкуrespite
дать недельную отсрочкуgrant a week's grace
дать отсрочкуrespite
дающий отсрочку платежаmoratory
деньги, платимые ради отсрочки платежаforbearance money
дней отсрочки оплаты-day grace period (All invoices are issued with the usual 10-day grace period. MED Alexander Demidov)
договор купли-продажи с отсрочкой перехода права собственностиsale and purchase agreement with suspended transfer of title (Lavrov)
ей пришлось подать просьбу об отсрочкеshe was forced to put up a petition for time
заявление о предоставлении отсрочки или рассрочкиapplication for a deferral or instalment plan (ABelonogov)
заявление об отсрочке исполнения решения судаmotion for a stay of execution (Alexander Demidov)
мне нужна отсрочка доI want an extension until (MichaelBurov)
могущий получить отсрочкуdeferable (о призывнике)
на условиях предоставления товарного кредита с отсрочкой платежаon trade credit terms (trade credit: The provision of credit by suppliers to their customers. It is common for customers to be required to pay for goods delivered not immediately, but within some normal grace period, varying from weeks for consumer goods to years for some capital goods. The need to provide trade credit accounts for a significant part of the capital needed in many industries. OE Alexander Demidov)
надбавка к цене, взимаемая продавцом за отсрочку расчёта по фондовой сделкеcontango
односторонняя отсрочка предоставления кредитаunilateral payment delay (Bullfinch)
отсрочка в исполнении приговораreprieve
отсрочка в исполнении смертного приговораreprieve
Отсрочка выплаты долговtime-out on repayment (Lavrov)
Отсрочка выплаты долговGrace period (Lavrov)
отсрочка выплаты зарплатыsalary deferral (taxation field – налоговый термин: A salary deferral arrangement is an arrangement with the main purpose to defer the tax payable dinchik%))
отсрочка выплаты процентовmoratorium on interest
отсрочка выплаты процентов и погашенийmoratorium on interest and redemption
отсрочка выплаты страховых взносовdeferment on insurance premiums
отсрочка долгаindulgence (Lavrov)
отсрочка запланированногоraincheck (kisseemmee)
отсрочка и рассрочкаdeferment or instalment plan (ABelonogov)
отсрочка или рассрочкаdeferral or instalment plan (ABelonogov)
отсрочка или рассрочка по уплатеdeferral or instalment plan for the payment of (ABelonogov)
отсрочка на неделюa week's adjournment
отсрочка на неопределённое времяadjournment without day
отсрочка оплатыgrace period (a period of time that someone allows you to have before you must pay money that you owe. All invoices are issued with the usual 10-day grace period. MED Alexander Demidov)
отсрочка от армииdraft deferment (stonedhamlet)
отсрочка от армииmilitary deferment (Ремедиос_П)
отсрочка от армииdraft determent (Merry Prawn)
отсрочка от призываoccupational deferment (по роду занятий)
отсрочка от призыва в армиюdraft deferment (Alexander Demidov)
отсрочка платежаdelay of payment
отсрочка платежаpayment grace period (Alexander Demidov)
отсрочка платежаdeferred payment
отсрочка платежаindulgence
отсрочка платежа по задолженностиdebt rescheduling (Lavrov)
отсрочка платежей за обучениеtuition tax credit
отсрочка платежей за предоставленные услугиpayment grace period for services rendered (Finally, many of the Company's larger corporate clients are allowed a 90-day payment grace period for services rendered, so monthly or ... Alexander Demidov)
отсрочка рассрочка по внесениюdeferral instalment plan for the payment of (ABelonogov)
отсрочка по платежам и финансовым обязательствамmoratorium
отсрочка по уважительной причинеexcusable delay
отсрочка приведения в исполнение приговораreprieve
отсрочка приведения в исполнение смертного приговораreprieve
отсрочка приговораarrest of judgement
отсрочка раздражала егоhe chafed at the delay
отсрочка рассмотрения апелляционной жалобыcase on appeal
отсрочка решения дела в связи с необходимостьюampliation
отсрочка судебного решенияstay of Judgement (в США в бракоразводных процессах, см. Бернам У. Правовая система США, гл. Х²²², стр.817 4uzhoj)
отсрочка судопроизводстваstay
отсрочка уплаты налоговdeferment on taxes
отсрочки в делопроизводствеred tape (Taras)
получать отсрочкуreceive a reprieve (Азери)
получать отсрочкуget a reprieve (Азери)
получивший отсрочкуdeferred
получить отсрочкуbe on deferment (от призыва)
предложение об отсрочкеmotion for postponement
предоставить небольшую отсрочкуallow a little leeway
предоставить отсрочкуaccord a respite
предоставить отсрочкуprorogue (Pippy-Longstocking)
предоставить отсрочкуgrant a delay
предоставить кому-либо отсрочку от призываdefer from the draft
предоставить кому-либо отсрочку от призыва по состоянию здоровьяdefer on medical grounds
предоставлять небольшую отсрочкуallow a little leeway
предоставлять кому-либо отсрочку от призыва по состоянию здоровьяdefer on medical grounds
предоставляющий отсрочку платежаmoratory
просить отсрочкиask for an extension of time (платежей)
просить отсрочкуask for a delay
просьба об отсрочке платежаrequest for respite
процентное вознаграждение за отсрочку сделкиcarry-over rate
распоряжение об отсрочке приведения в исполнение приговораreprieve (смертного)
страхование с отсрочкой предъявления страхового требованияtail insurance (Lavrov)
суточная отсрочка24-hour window (vasik)
условие об отсрочке платежаprovision for a grace period (must contain a provision for a grace period of at least one month for the payment of each premium after the first payment during which the policy remains in ... | A provision for a grace period of not less than 31 days within which any stipulated payment to the insurer falling due after the first payment may be made. Alexander Demidov)
условия об отсрочке платежаdeferred payment terms (Lavrov)
ходатайства об отсрочкеstay application (ROGER YOUNG)
я прошу отсрочки доI want an extension until