Russian | English |
вести себя неординарно, поражать других экстравагантным поведением, "отрываться" | wave a freak flag (словарь хиппи NightHunter) |
возвышенность, с которой отрывается вид на всю округу | a sightly eminence |
всё больше отрываться от | be increasingly out of step with (Ремедиос_П) |
выпить не отрываясь | skol (Alexander Oshis) |
два бегуна всё больше отрывались от основной группы | two runners were pulling ahead |
забота о семье отрывала его от учёбы | concern for his family deflected him from his studies |
заноситься, воспарять, отрываться от реальности | ride moral high horse (And that's when I realized I had been riding on my moral high horse, and I seriously needed to come back down to Earth and check myself. dfdfdf) |
зачем вы меня отрываете от дела? | why let you me from my work? |
идти еле отрывая ноги от земли | scuff |
магазин отрывается только в 11 часов | shop doesn't open until eleven |
не отрывай меня от работы | don't interrupt me when I am working |
не отрывать бирку | leave on the price ticket |
не отрывать взгляда от чего-либо кого-либо не спускать глаз с чего-либо, кого-либо любоваться | keep eyes glued on (чем-либо, кем-либо) |
не отрывать взгляда от чего-либо кого-либо не спускать глаз с чего-либо, кого-либо любоваться | have eyes glued on (чем-либо, кем-либо) |
не отрывать взгляда от | have one's eye glued to |
не отрывать глаз | have eyes glued on (от чего-либо, кого-либо) |
не отрывать глаз | be all eyes |
не отрывать глаз | be all eyes |
не отрывать глаз от | not to take one's eyes off (smb., smth., кого́-л., чего́-л.) |
не отрываться от работы | stick at one's work (to business, at a task, to a job until it is finished, etc., и т.д.) |
не отрываться от работы | stick to one's work (to business, at a task, to a job until it is finished, etc., и т.д.) |
не отрывая глаз | riveted (ЛВ) |
не отрываясь | with full concentration (Moscowtran) |
не отрываясь | without a break |
не отрываясь | earnestly (scherfas) |
не отрываясь | without stopping |
не отрываясь | at a heat |
не отрываясь | without letup |
не отрываясь | without interruption |
он не любит, когда его отрывают от работы | he doesn't like to be taken away from his work |
он не отрываясь сидит за столом по шесть часов в день | he sticks at his table for six hours a day |
он работал целый день, не отрываясь | he worked the whole day without interruption |
оратор не отрывал глаз от своего текста | the speaker's eyes were riveted on his notes |
отрывать взгляд | look up (напр., от книги z484z) |
отрывать взгляд | break gaze (she won't break her gaze – она не оторвёт пристального взгляда (будучи застигнутой врасплох) Alex Pike) |
отрывать взгляд от | take one's eyes off sth (чего л. nadya012) |
отрывать дубликат документа по перфорации | indent |
отрывать канаву | ditch |
отрывать мёртвое тело | exhume |
отрывать обложку | tear off the cover (a button, a sleeve, etc., и т.д.) |
отрывать от | rend off |
отрывать от | pull away from |
отрывать от | rend away |
отрывать от | distract |
отрывать кого-л. от | call off (чего-л.) |
отрывать от груди | weaning from the teat (triumfov) |
отрывать прутик | break off a twig (a branch, a handle, etc., и т.д.) |
отрывать пятки | lift the heels (тяжелая атлетика) |
отрывать пятки | lift the heels |
отрывать форму от содержания | divorce form from matter |
отрываться от | pull away from |
отрываться от | disengage from |
отрываться от | get divorced from (suburbian) |
отрываться от | get a head start on |
отрываться от | have a free moment from (When I had a free moment from the files and ledgers I stood by the window and... (The Collector, John Fowles) МарияКрас) |
отрываться от айсбергов | calve (о льдине) |
отрываться от жизни | detach oneself from life (aspss) |
отрываться от земли | get airborne (Taras) |
отрываться от земли | blast off |
отрываться от коллектива | get out of line, display no team spirit (tavost) |
отрываться от ледников | calve (о льдинах) |
отрываться от массива | calve (об айсбергах) |
отрываться от массива льда | calve (о льдинах) |
отрываться от преследователей | draw away from the pursuers (from the horsemen, from other boats, etc., и т.д.) |
отрываться от противника | disengage |
отрываться от реальности | ride moral high horse (dfdfdf) |
отрываться от семьи | lose contact with one's family |
отрываться от семьи | lose contact with family |
отрываться по клубам | clubbing (suburbian) |
пуговицы, которые отрываются | buttons which do not keep on |
скачок уплотнения отрывается от | shock wave breaks off from |
скачок уплотнения отрывается от | shock breaks off from |
смотреть, не отрывать глаз | be all eyes |
смотреть, не отрываясь | binge-watch |
смотреть, не отрываясь | give undivided attention (dimock) |
смотреть не отрываясь на | eyes continually fixed upon ('Holmes said little more, but the picture of the old roysterer seemed to have a fascination for him, and his eyes were continually fixed upon it during supper.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
чертить геометрическую фигуру, не отрывая карандаша от бумаги | traverse |
чертить геометрическую фигуру, не отрывая пера от бумаги | traverse |
я не желаю вас отрывать от дела | I don't wish to introvert upon you |
я не могу отрываться от дел | I cannot spare time from business (from my duties, from my work, etc., и т.д.) |
я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрывать | I shall never finish my work if you interfere with me like this |