DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing отойти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вы стоите слишком близко у печки, отойдите!you're too near the stove, come away!
заставить толпу отойтиget the crowd to move along
лодка отошла на два километра от бухты, когда начался штормthe boat was two kilometres out from the harbour when the storm struck
лодка отошла от берегаthe boat pushed off from the shore
лодка отошла от берегаthe boat pulled off from the shore
медленно отойтиmove slowly off
однако я отошёл от темыI digress
он не может отойти от потрясенияhe is left reeling in shock
он отошёлhe walked off
он отошёлhe moved stepped back
он отошёл бочкомhe edged away
он отошёл назад, чтобы полюбоваться картинойhe stood back to admire the picture
он отошёл от всех своих старых друзейhe broke away from all his old friends
он отошёл от политикиhe has done with politics
он отошёл, чтобы я мог пройтиhe stepped aside so that I might pass
он отошёл в сторону, чтобы я мог пройтиhe stepped aside so that I might pass
она отошла, чтобы дать нам пройтиshe moved aside to let us pass
они заставили нас отойтиthey moved us back
от меня это отошлоit rolled away from me
от сырости в заборе отошла доскаmoisture sprang the board from the fence
отойди от барьераstand back from the barrier
отойди от зла и сотвори благоfly evil and do good
«Отойдите», — закричал он“Go back”, he shouted
отойдите от костраcome away from the fire
отойдите от края платформыkeep back from the platform edge (Евгений Тамарченко)
отойдите от негоdon't crowd him (ad_notam)
отойдите, пожалуйстаstep away from me, please
отойдя от традицииin a departure from tradition
отойти бочкомedge away
отойти в вечностьpass into eternity
отойти в горнюю обительpass on
отойти в горнюю обительdie
отойти в историюbecome a thing of the past
отойти в историюpass into history
отойти в лучший мирsnuff out
отойти в лучший мирbe with the Saints
отойти в лучший мирwheeze one's last
отойти в мир инойgo to reward (VLZ_58)
отойти в мир инойsnuff out
отойти в мир инойdie
отойти в мир инойcross over (The kids and I were there when she crossed over. They each were able to tell her how much they loved her (Пол МакКартни по поводу кончины Линды) Lily Snape)
отойти в мир инойgo aloft
отойти в прошлоеbecome shelved
отойти в прошлоеpass into history
отойти в прошлоеbecome a thing of the past
отойти в сторонуstep apart
отойти в сторонуpull out to the side (Cars kept going by and we would pull out to the side until they were past. antilogicalism.com nontipreoccupare)
отойти в сторонуgive space (также и в переносном смысле, напр., об отношениях Abysslooker)
отойти в сторонуget out of the way (I'll get out of the way to show you the graphics. ART Vancouver)
отойти в сторонуstand aside
отойти в сторонуstep aside
отойти в сторонуdraw aside
отойти в сторонуmake way
отойти в сторонуgo aside
отойти в сторонуdraw to one side
отойти в сторонуtake a backseat (напр., при расследовании и наличии конфликта интересов Taras)
отойти для разбегаget a running head start (AKarp)
отойти к Господуgo to the Lord (AlexandraM)
отойти к праотцамbe at rest with one's fathers
отойти к праотцамbe at rest with one-s fathers
отойти ко снуslip off (blind_navigator)
отойти наbe out from (какое-либо время или расстояние)
отойти на безопасное расстояниеretreat a safe distance away (ivvi)
отойти на второй планtake backseat (Glider)
отойти на второй планfade into insignificance (Viacheslav Volkov)
отойти на второй планrecede into the background (Politics recedes into the background, to be replaced in the foreground by the theme that is to characterize Amado's fiction from1958 on: the exotic, eroticized piquancy of Bahia's Afro-Brazilian culture, most often as epitomized in women, music, and food. VLZ_58)
отойти на второй планtake second place (DariaChernova)
отойти на второй планpale into insignificance
отойти на задний исторический планsink into history (youtube.com Butterfly812)
отойти на задний планmelt away
отойти на задний планgo on the back burner
отойти на задний планtake a back seat (Alexander Demidov)
отойти на задний планbe pushed into the background
отойти на задний второй планsink into the background (into the second place)
отойти на задний планtake a back seat
отойти на задний планrecede into insignificance (Ремедиос_П)
отойти на задний планfall into the shade
отойти на задний планpale into insignificance (Anglophile)
отойти на задний планbe relegated to the background (Anglophile)
отойти на задний планrecede into the background
отойти на исходные позицииfall back to one's original positions (to one's final defence lines, etc., и т.д.)
отойти назадback up (lexicographer)
отойти назадstep back (lexicographer)
отойти настолько, чтобы не было слышноpass out of earshot (Luna_Nueva)
отойти отforego
отойти отmove away from
отойти отstray from (принципов, правды: Автор держится исторической правды – The author doesn't stray from historical truth // MBerdy2019)
отойти отdisengage from
отойти отleapfrog over
отойти отexperience a comedown from
отойти отsteer off clear (yurbel)
отойти отmake a departure from
отойти от властиstep down from power (о партии, о политических деятелях)
отойти от грехаshun evil
отойти от делhang up ax
отойти от делhang up axe
отойти от делwithdraw from business
отойти от делcall it a day (m_rakova)
отойти от делbow down
отойти от делpull out (of; a project, for example SirReal)
отойти от делgive up one’s duties
отойти от делdrop out of things
отойти от делabandon (a project, for example SirReal)
отойти от делtake a backseat (Taras)
отойти от делretire (After that, he retired for good. – Он окончательно отошел от дел. 4uzhoj)
отойти от делhang up one's boots (m_rakova)
отойти от делhang up one's axe
отойти от истиныstray away from the truth (James 5:19 Wakeful dormouse)
отойти от истиныdeviate from the truth
отойти от края пропастиpull back from the brink
отойти от края пропастиcome back from the brink (КГА)
отойти от нормыdiverge
отойти от нормы или стандартаdiverge
отойти от окнаgo away from the window
отойти от правилbend the rules (незначительно, без какого-либо ущерба twinkie)
отойти от практикиmove away from the practice (Jenny1801)
отойти от прежних друзейgrow away from former friends
отойти от сложившейся концепцииgo off piste (ad_notam)
отойти от стандартаdiverge
отойти от сутиwander from the point
отойти от темыstray from the subject (curiousJane)
отойти от темыbe off-topic (Andrey Truhachev)
отойти от темыget off topic (Bullfinch)
отойти от темыgo off topic (Bullfinch)
отойти от темыdepart from ome's subject
отойти от темыdepart from subject
отойти от темыwander from the subject
отойти от темыwander from the point
отойти от традицииbreak with tradition (VLZ_58)
отойти от традиционного изображения природы и сюжетаabandon the established conventions of imitating nature and storytelling
отойти по нуждеstep aside to relieve oneself (4uzhoj)
отойти по нуждеgo aside to relieve oneself (Satwik went aside to relieve himself while his friends continued to trek believing that he would be following them shortly. 4uzhoj)
отойти подальше, чтобы разбежатьсяget a running head start (Когда человек заходит издалека, чтобы потом быстро и энергично преодолеть препятствие. Подобно прыжку через козла. AKarp)
отойти, прийти в себяcatch up (from – от/после чего-либо AnnaOchoa)
отойти прочьstep away (Andrey Truhachev)
отошёл в область преданияis obsolete
паровоз медленно отошёл, оставляя за собою клубы дымаthe engine puffed slowly away
пиджак несколько помят оттого, что он был сложен, но он отойдётthere are a few creases in the jacket where it has been folded up, but they will wear out
по договору эта территория снова отошла к Испанииby the treaty the territory was retroceded to Spain
поезд отошёлthe train pulled out
поезд отошёл вовремяthe train pulled out on time (at midnight, in half an hour, etc., и т.д.)
поезд отошёл вовремяthe train got off in time
поезд отошёл от станцииthe train pulled off from the station
поезд отошёл от станцииpull away from smth. the train pulled away from the station
поезд отошёл от станцииthe train drew out of the station
поезд отошёл точно по расписаниюthe train left sharp to time
поезд только что отошёлthe train has just started
поезд только что отошёлthe train has just started m
поезд уже отошёлthe train is off
поезд уже отошёл от станцииthe train has already got out of the station
полицейский жестом велел людям отойтиthe policeman motioned the people away
пятно отошлоthe stain washed out
сердце отошлоone's heart started beating again
ты стоишь слишком близко к плите, отойди подальшеyou're too near the stove, come away
утром отец был очень мрачен, но к вечеру отошёлfather was in a very bad temper this morning, but he had come to by dinner time
я отойду на секундуexcuse me for a second (NumiTorum)