Russian | English |
в результате болезни у него отнялись ноги | through illness he lost the use of his legs |
война отняла у неё мужа | she was widowed by the war |
всё равно, что отнять конфетку у ребёнка | like taking candy from a baby (ArchiZ) |
грабитель отнял у меня часы | I was robbed of my watch |
десять минус семь равняется трем, от десяти отнять семь, будет три | seven from ten leaves three |
десять минус семь равняется трем, от десяти отнять семь, получится три | seven from ten leaves three |
дорога туда отняла у него два часа | he took two hours to get there |
если из десяти отнять семь, останется три | if you take away 7 from 10, 3 remains |
если из десяти отнять семь, получится три | if you take away 7 from 10, 3 remains |
могущий отнять | retractive |
несчастный случай отнял у него детей | an accident bereft him of his children |
ни отнять, ни прибавить | Nothing more, nothing less (Viacheslav Volkov) |
обед отнял у него полчаса | he took half an hour over his dinner |
от десяти отнять семь, будет три | seven from ten leaves three |
от десяти отнять семь, получится три | seven from ten leaves three |
если от 8 отнять 3, получится 5 | if you take 3 from 8, 5 remains |
от семи отнять один будет шесть | one from seven leaves six |
от четырёх отнять два | subtract 2 from 4 |
"отними туфлю" | hunt the slipper |
отними туфлю | hunt-the-slipper (игра) |
отнимите нож у ребёнка | take the knife from the child |
отнять ветер | blanket |
отнять ветер | becalm |
отнять войска | unman |
отнять все силы | burn out |
отнять всякую надежду | put out of all hope |
отнять всё | clean out |
отнять голоса | steal votes (from bookworm) |
отнять дух | stop one's breath |
отнять у кого-либо имущество | strip of his possessions |
отнять кислород | deoxygenate |
отнять кислород | deoxidize |
отнять кислород | deoxidate |
отнять лавры первенства | dethrone (Ремедиос_П) |
отнять людей | unman |
отнять кому-либо ногу | sever leg |
отнять ногу | amputate a leg |
отнять ногу | take off a leg |
отнять от груди | nurse dry |
отнять от груди | ablactate |
отнять от груди | wean |
отнять пальму первенства | surpass |
отнять пальму первенства | get the better of |
отнять подпору | unprop |
отнять разум | infatuate |
отнять руку | withdraw hand |
отнять у | seize from |
отнять у чего-либо всю его прелесть | take the spring from the year |
отнять у кого-л. его должность | take away his post from him (money from a beggar, etc., и т.д.) |
отнять у жёны мужа | widow |
отнять у кого-либо время | break into someone's time |
отнять у кого-л. кусок хлеба | put out of bread |
отнять, угрожая ножом | rob of something at knifepoint (Police say a woman walking to the 29th Street SkyTrain station was robbed of her purse at knifepoint by three young women Monday. ART Vancouver) |
отнять человеческие чувства | unman |
отнять человеческое достоинство | unman |
отнять шесть от десяти | take six from ten |
отнять шесть от десяти | subtract six from ten |
силой отнять деньги | rob a man of his money (у кого-либо) |
стараться отнять друг у друга коробку | fight over the box |
таланта у него не отнять | there is no denying his talent (askandy) |
у него отнялась левая нога | he lost the use of his left leg |
у него отнялась нога | his leg is paralysed |
у него отнялась нога | he has lost the use of his leg |
у него отняли водительские права | he forfeited his driving licence |
у него отняли всё до последнего гроша | he was denuded of every penny he possessed |
у него отняли часы | he was spoiled of his watch |
у него отнялся язык | he has lost his tongue |
у него отнялся язык | his tongue failed him |
у него это отняло много времени | it took him a lot of time (two hours, a long while, etc., и т.д.) |
чёрта с два у меня отнимешь то, что мне полагается | no one shall do me out of anything I am entitled to |
это отняло у меня много времени | this has cost me a lot of time. (Andrey Truhachev) |
это отняло у меня уйму времени | this was a tax on my time |
это отняло у него время | it cut into his time |
Этого у него не отнимешь | I'll give him that (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
я боюсь, что я отнял у вас слишком много времени | I'm afraid I've taken up too much of your time |
я заставил его отнять руку | I broke his hold |
я сожалею, что отнял у вас столько времени | I'm awfully sorry to have taken up so much of your time |