Russian | English |
быть отнюдь не в восторге | be anything but pleased |
ваше предложение отнюдь не кажется мне соблазнительным | your offer doesn't tempt me at all |
вести беседу было отнюдь не легко | it's not been any too easy making conversation |
вот ими-то я отнюдь не восхищаюсь | them I do not admire |
дело обстоит отнюдь не так | this is far from being the case (Stas-Soleil) |
женщины в бигуди отнюдь не привлекательны | women in hair curlers are hardly becoming |
и отнюдь не способствует желанию продолжить деятельность в этой компании | and destroy company loyalty (bigmaxus) |
концертный зал был отнюдь не полон | the concert hall was nowhere near full |
настроенный отнюдь не гостеприимно | in no welcoming mood (The owners of the next house we tried were in no welcoming mood. – были настроены отнюдь не гостеприимно ART Vancouver) |
он мне отнюдь не друг | he is no friends of mine |
он отнюдь не глуп | he certainly does not want intelligence |
он считает, что священное писание отнюдь не запрещает мужчине бить свою жену | he believes that it is perfectly scriptural for a man to beat his wife |
она отнюдь не так добра, как он | she is not anywhere near as kind as he is |
отнюдь не | not by a jugful |
отнюдь не | nowhere near |
отнюдь не | not bv a long way |
отнюдь не | not nearly |
отнюдь не | not by a long way |
отнюдь не | anything but |
отнюдь не | do nothing to do something (Евгений Тамарченко) |
отнюдь не | nothing less than |
отнюдь не | something less than (the road was something less than smooth – дорога была отнюдь не гладкая) |
отнюдь не | be far from (This work is far from being easy Johnny Bravo) |
отнюдь не | naught |
отнюдь не | set at naught |
отнюдь не | nought |
отнюдь не | by no mean |
отнюдь не | not exactly (Abysslooker) |
отнюдь не | eminently (это отнюдь не недостижимо / it is eminently achievable Liv Bliss) |
отнюдь не | nowise |
отнюдь не | far from (a/an Liv Bliss) |
отнюдь не | not by any means (Anglophile) |
отнюдь не | not by a long shot |
отнюдь не бесспорный | highly questionable |
отнюдь не в лучшем виде | not in the best plight and order |
отнюдь не глуп | not at all stupid |
отнюдь не девочка | no spring chicken (о возрасте Ремедиос_П) |
отнюдь не достаточно | not nearly enough |
отнюдь не досуг | not the least bit leisure (MichaelBurov) |
отнюдь не досуг | not at all leisure (MichaelBurov) |
отнюдь не желая критиковать вас | without at all presuming to criticize you |
отнюдь не известный | not even known (отрицание известности MichaelBurov) |
отнюдь не известный | totally obscure (отрицание известности MichaelBurov) |
отнюдь не мальчик | no spring chicken (о возрасте Ремедиос_П) |
отнюдь не новость | cold news |
отнюдь не редкость | far from being unusual (VLZ_58) |
отнюдь не редкость | by no means unusual (VLZ_58) |
отнюдь не редкость | not unusual (Marina Smirnova) |
отнюдь не умен | not at all clever |
отнюдь не утешительные слова | comfortless words |
отнюдь не хорош | not at all good |
отнюдь не является таким обширным | is nothing near so extensive |
отнюдь не ясно | certainly not clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
отнюдь не ясно | not in the least clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
отнюдь не ясно | by no means clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
отнюдь не ясно | far from clear ("не ясно" раздельно (здесь усиление отрицания) MichaelBurov) |
совсем не, отнюдь нет | far from it |
такие вещи случаются редко, это отнюдь не правило | that sort of thing is quite occasional, it's not the rule |
то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороны | what you tell me is not to his advantage |
эпидемия отнюдь не затихала, а напротив, распространялась | so far from abating, the epidemic spread |
это заключение отнюдь не вытекает из того, что он сообщал | that conclusion by no means follows from what he reported |
это отнюдь не дёшево | it is by no means cheap |
это отнюдь не единственный недостаток пьесы | it is not the only fault to be found with the play |
это отнюдь не означает, что | that's a far cry from saying that (Andrey Truhachev) |
это отнюдь не приятно | it is anything but pleasant |
это отнюдь не просто | it is by no means easy |
это отнюдь не случайность | is no accident |
это отнюдь не стало менее правильным | it has not become any less true |
это отнюдь не умаляет его заслуг | that will subtract nothing from his merit |
это является причиной, а отнюдь не следствием | this is not the result, rather it is the cause |
я в этом отнюдь не уверен | I am not so very sure |
я от этого отнюдь не в восторге | I am not sold on this |
я отнюдь не высокого мнения о нем | I have no broo of him |
я отнюдь не намерен | far be it from me to (сделать что-либо; ...) |
я отнюдь не преуспеваю в жизни | I do not get on in life |
я отнюдь не разделяю вашего мнения | I don't at all share your view |
я отнюдь не собираюсь оказывать давление на вас! | far be it from me to put pressure on you! |
я отнюдь не спорю | by no means am I arguing |
я отнюдь не являюсь сторонником этого | I hold no brief for that |
я отнюдь не являюсь сторонником этого | I hold little brief for that |