DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing отношения | all forms | exact matches only
RussianGerman
агрессивный по отношению к бетонуbetonangreifend (marinik)
Административные предписания в отношении распоряжения об образовательном процессе и приёме экзаменов в старших классах гимназииVerwaltungsvorschriften zur Verordnung über den Bildungsgang und die Abiturprüfung in der gymnasialen Oberstufe (ich_bin)
Административные предписания в отношении распоряжения об образовательном процессе и приёме экзаменов в старших классах гимназииVVzAPO-GOSt (ich_bin)
аналитическое отношениеanalytische Beziehung (совокупность отношений, представляющих собой отношения между аналитиком и пациентом, включая признание последним истинного характера договора и взаимодействия между ними и реальной личностью аналитика)
6 апреля 1948 года в Москве был подписан договор, который в корне изменил отношения между Финляндией и Советским Союзом.... am 6. April 1948 wurde in Moskau ein Vertrag unterzeichnet, der die Beziehungen zwischen Finnland und der Sowjetunion von Grund auf veränderte ND 6.4.78
безнравственные отношенияunsittliche Beziehungen
безопасность в пожарном отношенииFeuersicherheit
безопасный в пожарном отношенииfeuersicher
безразличное отношениеein indolentes Verhalten
бережное отношениеeine behutsame Behandlung
бережное отношениеSchonung
бережное отношение к наследию национальной культурыPflege des nationalen Erbes
бережное отношение к окружающей средеschonender Umgang mit der Umwelt (Abete)
бессердечное отношениеein herzloses Verhalten
благосклонное отношениеeine wohlwollende Gesinnung
более близкие отношенияein näheres Verhältnis
брак, основанный на дружеских отношениях между супругамиKameradschaftsehe
быть в близких отношенияхengagiert sein (с кем-либо Лорина)
быть с кем-либо в близких отношенияхmit jemandem intim verkehren
быть с кем-либо в близких отношенияхmit jemandem intim sein
быть в близких отношенияхmit jemandem intim verkehren (с кем-либо)
быть в близких отношенияхmit jemandem intim sein (с кем-либо)
быть в близких отношенияхnahestehen (с кем-либо)
быть в более близких отношенияхnäherstehen (с кем-либо)
быть в дружеских отношенияхauf gutem Fuß stehen mit
быть в дружеских отношенияхFreundschaft pflegen
быть с кем-либо в дружеских отношенияхmit jemandem intim verkehren
быть в дружеских отношенияхFreundschaft halten
быть с кем-либо в дружеских отношенияхmit jemandem intim sein
быть с кем-либо в интимных отношенияхmit jemandem intim sein
быть в натянутых отношенияхmit jemandem auf gespanntem Fuß stehen (с кем-либо)
быть в натянутых отношенияхmit jemandem auf gespanntem Füße stehen (с кем-либо)
быть в натянутых отношенияхauf gespanntem Fuß mit jemandem leben (с кем-либо)
быть в натянутых отношенияхmit jemandem auf gespanntem Fuße stehen (с кем-либо)
быть в натянутых отношениях с кем-либоsich mit jemandem nicht zum besten stehen
быть в натянутых отношенияхmit jemandem über den Bögen sein (с кем-либо)
быть в натянутых отношенияхauf gespanntem Fuß mit jemandem leben (с кем-либо)
быть в отношенияхin einer Beziehung stehen (Und die gesamte Welt war dafür bereit, denn wir haben jetzt immer mehr das Gefühl, dass wir alle miteinander in einer Beziehung stehen. Andrey Truhachev)
быть с кем-либо в плохих отношенияхin einem Missverhältnis mit jemandem stehen
быть в приятельских отношенияхmit jemandem gut Freund sein (с кем-либо)
быть с кем-либо в самых лучших отношенияхmit jemandem herzlich stehen
быть с кем-либо в самых сердечных отношенияхmit jemandem herzlich stehen
быть в серьёзных отношенияхfest zusammen sein (о паре Ремедиос_П)
быть в товарищеских отношенияхKameradschaftlich mit jemandem verkehren (с кем-либо)
быть в хороших отношенияхauf gutem Fuß stehen mit (с кем-либо)
быть с кем-либо в хороших отношенияхzu jemandem in guten Beziehungen stehen
быть с кем-либо в хороших отношенияхmit jemandem klarkommen ((c) Sphex 'More)
быть в хороших отношенияхmit jemandem gut Freund sein (с кем-либо)
быть с кем-либо в хороших отношенияхmit jemandem in guten Beziehungen stehen
быть в хороших отношениях с одноклассникамиsich mit den Mitschülern vertragen
быть в хороших товарищеских отношенияхgute Kameradschaft halten
быть враждебно настроенным по отношениюjemandem feindlich gesinnt sein (к кому-либо)
быть закалённым в отношенииfest gegen etwas sein (чего-либо)
быть неискренним по отношениюunaufrichtig zu gegen jemanden sein (к кому-либо)
быть неискренним по отношениюunaufrichtig zu jemandem sein (к кому-либо)
быть непоколебимым в отношенииfest gegen etwas sein (чего-либо)
быть несправедливым по отношениюungerecht gegen jemanden sein (к кому-либо)
быть неуязвимым в каком-либо отношенииgegen etwas gefeit sein
быть неуязвимым в каком-либо отношенииgegen etwas gefeit sein
быть неуязвимым в отношенииfest gegen etwas sein (чего-либо)
в отношенияхliiert (Ремедиос_П)
варварское отношение к здоровьюein Raubbau an der Gesundheit
варварское отношение к культуреKulturbarbarei
вести себя великодушно по отношениюsich großmütig gegen jemanden zeigen (к кому-либо)
вести себя не нелояльно по отношению к своим коллегамsich seinen Kollegen gegenüber illoyal verhalten
вести себя не по-товарищески по отношению к своим коллегамsich seinen Kollegen gegenüber illoyal verhalten
вести себя неподобающим образом по отношениюsich jemandem gegenüber ungebührlich benehmen (к кому-либо)
вести себя по отношению к кому-либо выжидающеsich gegenüber jemandem abwartend verhalten
вести себя по отношению к кому-либо спокойноsich gegenüber jemandem ruhig verhalten
во вкусовом отношенииgeschmacklich
во внешнеполитическом отношенииaußenpolitisch
во внешних отношенияхim Außenverhältnis (Лорина)
во внутриполитическом отношенииinnenpolitisch
во внутриполитическом отношенииinnerpolitisch
во всех отношенияхallenthalben
во всех отношенияхin jeder Beziehung
во всех отношенияхin aller Hinsicht
во всех отношенияхin jeglicher Hinsicht (AlexandraM)
во всех отношенияхin jeder Hinsicht (daydream)
во многих отношенияхin vielerlei Hinsicht (wanderer1)
во многих отношенияхin vieler Hinsicht
во многих отношенияхin mehrfacher Hinsicht
во многих отношенияхin mancher Hinsicht (Andrey Truhachev)
воспитание сознательного отношения к здоровьюGesundheitserziehung
враждебное отношениеGegnerschaft
враждебное отношениеFeindlichkeit
враждебное отношениеAnfeindung
враждебное отношение к иностранцамFremdenfeindlichkeit (marinik)
враждебное отношение к иностранцамAusländerfeindlichkeit (olili)
враждебное отношение к рабочимArbeiterfeindlichkeit
враждебность по отношению к иностранцамFremdenfeindlichkeit (Ausländerfeindlichkeit marinik)
враждебный по отношению к спортуsportfeindlich
встретить внимательное отношение с чьей-либо стороныein offenes Ohr bei jemandem finden
вступать в деловые отношенияmit jemandem ins Geschäft kommen (с кем-либо)
вступать в деловые отношенияmit jemandem ins Geschäft kommen (с кем-либо)
вступать в отношенияin Beziehung treten (Лорина)
вступать в отношенияeine Beziehung eingehen (Ремедиос_П)
вступать в отношенияin Verbindung treten (Лорина)
вступать в отношенияsich einlassen (auf Akkusativ – с кем-л ...: Und dieser Mensch bedeutet ihm auch noch etwas - sonst hätte er sich nicht auf diesen Menschen eingelassen. - А этот человек тоже еще что-то значит для него - иначе он не вступал бы с ним в отношения. OLGA P.)
вступить с кем-либо в деловые отношенияmit jemandem geschäftlich zu tun haben
вступить в длительные отношенияeine dauerhafte Verbindung eingehen (SKY)
вступить в отношенияeine Beziehung eingehen (Ремедиос_П)
высказать своёотношениеzu etwas Stellung nehmen (Andrey Truhachev)
высоко стоящий в моральном отношенииmoralisch hochstehend
выстраивание отношенийBeziehungsaufbau (marawina)
германо-американские отношенияdeutsch-amerikanische Beziehungen
германо-германские отношенияdie deutsch-deutschen Beziehungen
германо-швейцарские отношенияdeutsch-schweizerische Beziehungen
Дама приятная во всех отношенияхeine in jeder Hinsicht angenehme Dame
деградировать в умственном отношенииgeistig herunterkommen
действенный в рекламном отношенииwerbewirksam
демонстрировать равное отношениеden gleichen Umgang pflegen (ichplatzgleich)
диаграмма отношенийBeziehungsdiagramm (mirelamoru)
дискриминационные меры в торговых отношенияхHandelskrieg
доброе отношениеGutsein
добросовестное отношениеgewissenhaftes Verhalten (lora_p_b)
доверительные отношенияBindung (Ремедиос_П)
договор об аннулировании трудового отношенияAuflösungsvertrag (H. I.)
договорные отношенияKontraktverhältnisse
дружественность по отношению к пользователюBenutzerfreundlichkeit (ВВладимир)
дружественные отношенияfreundschaftliche Verhältnisse (Лорина)
дружественные отношенияFreundschaftsverhältnisse
дружественный по отношению к окружающей средеumweltfreundlich (SergeyL)
дружественный по отношению к пользователюbenutzerfreundlich (ВВладимир)
его отношение к моим планам было положительнымseine Einstellung zu meinen Plänen war positiv
его отношение к моим планам было положительнымer war zu meinen Plänen positiv eingestellt
его поведение по отношению к ней было негалантнымsein Benehmen ihr gegenüber war ungalant
его поведение по отношению к тебе возмутительноsein Benehmen dir gegenüber ist empörend
заводить отношенияeine Beziehung eingehen (Viola4482)
завязать доверительные отношенияeine Bindung eingehen (Ремедиос_П)
завязать отношенияden Verkehr mit jemandem anbahnen (с кем-либо)
завязать отношенияzu jemandem in Beziehung treten (с кем-либо)
завязывать любовные отношения mit Stoerig 2004anbandeln (jemandem vit45)
замораживание отношенийEinfrierung der Beziehungen (SKY)
извинять его отношениеsein Verhalten entschuldigen (к кому-либо, к чему-либо)
изменение отношенияSinneswandel (к чему-либо/кому-либо Queerguy)
изменить своё отношениеein anderes Gesicht aufsetzen (к чему-либо)
изобразить на своём лице отрицательное отношениеeine ablehnende Miene machen
изобразить на своём лице отрицательное отношениеein ablehnendes Gesicht machen
инспекция по трудовым отношениямVerkehrs-Arbeitsinspektion (Ната-лия)
интимные отношенияSexbeziehung (Andrey Truhachev)
интимные отношенияVerhältnis
интимные отношенияfamiliäres Verhältnis
интимные отношенияLiebesverhältnis (Andrey Truhachev)
интимные отношенияsexuelle Beziehung (Andrey Truhachev)
интимные отношенияein intimes Verhältnis
испортить отношенияes mit jemandem verderben (с кем-либо)
испортить отношенияes mit jemandem verderben (с кем-либо)
к этой муре я не имею никакого отношенияich habe mit dem Mist nichts zu schaffen
каково её отношение к работе?wie ist ihre Einstellung zur Arbeit?
какое-либо отношение кjeder Bezug auf A (Ремедиос_П)
какое-либо отношение кjeder Bezug zu (Ремедиос_П)
касающийся отношений между вероисповеданиямиinterkonfessionell
клиентские отношения в юридической практикеMandatsverhältnis (client-lawyer relationship 4uzhoj)
книжн: редко впредь предполагает перемену по отношению к прошломуfortan
компенсационное отношениеKompensationsbeziehung (функциональное отношение бессознательных процессов к сознанию)
контроль и регулирование долговых отношенийDebt-Management
конфликтные отношенияkonfliktvolle Beziehungen (Andrey Truhachev)
кризис в семейных/любовных отношенияхBeziehungskrise (marinik)
критическое отношениеeine kritische Einstellung
критическое отношениеeine abwertende Stellungnahme
критическое отношениеkritische Gegenüberstellung zu (AlexandraM)
курс доллара по отношению к ... фин.Kurs des Dollar gegenüber der
курс доллара по отношению к ... фин.Kurs des Dollar gegenüber dem.
лицо, враждебно настроенное по отношению к государству, угрожающее государственному порядкуStaatsfeind (petjka)
лояльность по отношению к торговой маркеMarkentreue (chi)
любовные отношенияLiebesbeziehung (Andrey Truhachev)
любовные отношенияLiebesverhältnis (Andrey Truhachev)
любовные отношенияVerhältnis (Andrey Truhachev)
лёгкие отношенияbeiläufiges Verhältnis (Andrey Truhachev)
между нами натянутые отношенияdie Beziehungen zwischen uns sind gespannt
между ними произошёл разрыв отношенийzwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen
межправительственные отношенияBeziehungen auf Regierungsebene
межрелигиозные отношенияinterreligiöse Beziehungen (Abete)
мировые отношенияWeltverhältnisse (anoctopus)
мне известно его враждебное отношение ко мнеich kenne seine feindliche Einstellung gegen mich
мужеложство, совершаемое по отношению к ребёнкуKnabenschändung
на основе многосторонних отношенийauf multilateraler Grundlage Basis
налаживать отношенияBeziehungen aufbauen (Tatiana_Ushakova)
намёк-предложение к близким интимным отношениямblubb (GrebNik)
напряжённые отношенияböses Blut (Andrey Truhachev)
находиться с кем-либо в деловых отношенияхmit jemandem in Geschäftsverbindungen stehen
находиться с кем-либо в деловых отношенияхmit jemandem in dienstlichem Verkehr stehen
находиться с кем-либо в деловых отношенияхmit jemandem in Geschäftsverbindung stehen
находиться в отношенияхin einer Beziehung stehen (Und die gesamte Welt war dafür bereit, denn wir haben jetzt immer mehr das Gefühl, dass wir alle miteinander in einer Beziehung stehen. Andrey Truhachev)
находиться с кем-либо в официальных отношенияхmit jemandem in dienstlichem Verkehr stehen
находиться отношенияхim Verhältnis stehen (с Лорина)
находиться отношенияхim Verhältnis stehen (Лорина)
наши государства поддерживают дружественные отношенияunsere Staaten unterhalten freundschaftliche Beziehungen
наши хорошие отношения омрачилисьunser gutes Verhältnis has sich getrübt
небрежное отношениеVernachlässigung (G к кому-либо, к чему-либо)
недоброжелательное отношениеKundendruck (со стороны клиента по отношению к продавцу nebelweiss)
неподобающее отношениеein ungeziemendes Verhalten
неприемлемый в финансовом отношенииfinanziell untragbar
неприязненные отношенияböses Blut (Andrey Truhachev)
несмотря на это, он и дальше поддерживал с нами отношенияtrotzdem erhielt er weiterhin die Beziehungen zu uns aufrecht
несправедливое отношениеUnrecht (подчёркивает, что что-либо не отвечает общим представлениям о праве)
нетерпимость по отношению даже к мелким правонарушениямNull-Toleranz-Prinzip (ср. тж. Broken-Windows-Theorie)
неудовлетворительный в вокальном отношенииstimmlich unzureichend
неустойчивые, неполноценные трудовые отношенияprekäre Beschäftigung (wikipedia.org Irina Hobbensiefken)
ни в каком отношенииin keinerlei Hinsicht (Ремедиос_П)
новые общественные отношенияneue gesellschaftliche Verhältnisse
нормализация отношенийEntkrampfung der Beziehungen
нормализовать межгосударственные отношенияdie Beziehungen entkrampfen
обеспечивать обязательства по отношению к ... фин.die Verbindlichkeiten gegenüber ... decken
оборудовать в санитарно-гигиеническом отношенииassanieren
образцовый во всех отношениях сотрудникein vorbildlicher Mitarbeiter
Общее отношение расходов ко всем активамGesamtkostenquote (Raz_Sv)
общественные отношенияGesellschaftlichkeit
объяснение отношений при конфликтеKlärungsgespräch (levmoris)
обязанность проявлять внимательное отношениеSorgfaltspflicht (Andrey Truhachev)
Однажды, после обсуждения, Стефан говорит Арнольду: "Дружеские отношения между политиками, собственно говоря, не имеют ничего общего с дружбой в буквальном смысле".Einmal, am Schluss einer Besprechung, meint Stefan zu Arnold, Freundschaften zwischen Politikern hätten doch mit Freundschaft im wörtlichen Sinne eigentlich nichts gemein (Ebenda)
он ведёт себя по отношению к ней очень сдержанноer ist ihr gegenüber sehr unpersönlich
он во всех отношениях соблюдал законer hat dem Gesetz in jedem Sinne genügt
он всегда очень угодлив по отношению к своему начальникуer ist gegenüber seinem Vorgesetzten immer sehr unterwürfig
он вёл себя по отношению к ней очень подлоer benahm sich ihr gegenüber sehr gemein
он вёл себя по отношению к нему не по-джентльменскиer hat ihm gegenüber nicht fair gehandelt
он вёл себя подло по отношению к своей женеer benahm sich niederträchtig gegen seine Frau
он завязал близкие отношения с этой дамойer hat sich der Dame in vertraulicher Weise genähert
он занимает по отношению ко мне враждебную позициюer steht mir feindschaftlich gegenüber
он имеет самое непосредственное отношение к этому делуer steht dieser Sache nahe
он мне полезен во многих отношенияхer ist mir auf vielerlei Art nützlich
он надёжен во всех отношенияхer ist nach jeder Richtung hin verlässlich
он не желает связывать себя ни в каком отношенииer will sich nach keiner Richtung hin festlegen
он не желает связывать себя ни в каком отношенииer will sich nach keiner Richtung hin binden
он не желал связывать себя ни в каком отношенииer wollte sich nach keiner Richtung hin binden
он не имеет к этому делу никакого отношенияer hat damit nichts zu tun
он ни с кем не хочет портить отношенийer will es mit niemandem verderben
он оценивал все, исходя из своего отношенияer beurteilte alles aus seiner Einstellung heraus
он очень разборчив в отношении едыer ist in bezug auf das Essen sehr heikel
он плохо поступает по отношению к тебеer handelt schlecht an dir
он по отношению ко всем очень предупредителенer ist gegen jeden sehr entgegenkommend
он поддерживает отношения с артистамиer pflegt den Umgang mit Schauspielern
он позволял себе слишком много по отношению к нейer hat sich ihr gegenüber zuviel herausgenommen
он получил разъяснения об их семейных отношенияхer erhielt Aufschluss über ihre Familienverhältnisse
он пообещал обеспечить будущее ребёнка в финансовом отношенииer hat versprochen, das Kind finanziell sicherzustellen
он превосходит меня во всех отношенияхer übertrumpft mich in jeder Hinsicht
он превосходит меня во всех отношенияхer übertrifft mich in jeder Hinsicht
он превосходит меня во всех отношенияхer ist mir in jeder Hinsicht überlegen
он проявляет явную предубеждённость по отношению к современным сооружениямer zeigt eine deutliche Befangenheit den modernen Bauwerken gegenüber
он с ней в близких отношенияхer steht zu ihr in engen Beziehungen
он терпим по отношению к иноверцамer ist den Andersgläubigen gegenüber duldsam
она не зависит от него в финансовом отношенииsie ist von ihm finanziell unabhängig
она ни от кого не зависит в материальном отношенииsie ist materiell unabhängig
она низко поступила по отношению к немуsie hat bodenlos an ihm gehandelt
они в близких отношениях друг с другомsie sind sehr vertraut miteinander
они находятся в родственных отношенияхsie sind miteinander versippt
они разорвали отношения друг с другомzwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen
они тщательно маскировали свои отношенияsie maskierten ihr Verhältnis sorgfältig
опасный в инфекционном отношенииansteckungsverdächtig
опасный в пожарном отношенииfeuergefährdet
определять своё отношениеsich zu etwas in Beziehung setzen (к чему-либо)
ослабление напряжённости в отношенияхEntkrampfung der Beziehungen
ослаблять существующую напряжённость в отношенияхdie Spannung in den Beziehungen mindern
отношение к делуSachbehandlung (Лорина)
отношение к жизниdas Verhältnis zum Leben
отношение к жизниLebensgefühl (Oksana)
отношение к жизниLebenssichten (Andrey Truhachev)
отношение к здоровьюGesundheitsverhalten (vocabulary.ru ВВладимир)
отношение к искусствуdas Verhältnis zur Kunst
отношение к музыкеdas Verhältnis zur Musik
отношение к отпускуUrlaubsverhalten (maystay)
отношение к работеBerufseinstellung (Pavel_Evlakhov)
отношение к работеDienstauffassung
отношение к службеDienstauffassung
отношение к трудуArbeitseinstellung
отношение к трудуArbeitsaufnahme (Лорина)
отношение к учёбеLerneinstellung
отношение лёгочного кровотока к системномуqp/qs (paseal)
отношение, на участие в чём-либо, на состояниеan
отношение по отношениюEinstellung (к кому-либо, к чему-либо)
отношение почтенияAchtungsverhältnis (Andrey Truhachev)
отношение сигнала к шумуSignal-Rausch-Verhältnis
отношение у них к нам просто идеальноеihr Verhältnis zu uns ist das denkbar beste
отношение уваженияAchtungsverhältnis (Andrey Truhachev)
отношение числа частиц, рассеянных вправо и влевоRechts-Links-Streuverhältnis
отношения психологический климат в коллективеArbeitsklima
отношения выходного дняWochenendbeziehung (вид партнёрских отношений, в которых пара проводит время вместе только в выходные golowko)
отношения доверияVertrauensverhältnis
отношения дружбыFreundschaftsverhältnisse
отношения между обоими государствами несколько ухудшилисьzwischen beiden Staaten ist eine Abkühlung eingetreten
отношения между двумя людьмиZweierbeziehung (soulveig)
отношения между людьмиhuman relations
отношения между нанимателем и служащимDienstverhältnis
отношения между супругами разладилисьdie Ehe hat einen Knacks bekommen
отношения между учителем и ученикамиLehrer-Schüler-Verhältnis
отношения на расстоянииFernbeziehung (1OlgaS)
отношения охладелиdas Verhältnis ist erkaltet (Vas Kusiv)
отношения с коллегамиBeziehungen zu Kollegen (dolmetscherr)
отношения с ОбществомGesellschaftsverhältnis (dolmetscherr)
отношения, складывающиеся в рамках системы кооперированияKooperationsbeziehungen
отношения субординацииÜberordnungsverhältnis (dolmetscherr)
отношения субординацииUnterordnungsverhältnis (dolmetscherr)
отношения у них не сложилисьihre Beziehung ist schief gelaufen (Николай Бердник)
отношения у них не сложилисьsie kommen nicht gut miteinander aus (Николай Бердник)
отрицательное отношениеeine negative Einstellung zu D (к чему-либо)
отрицательное отношениеNeinsagen
отрицательное отношениеAbwehr
отрицательное отношениеAbgeneigtheit
отрицательное отношение кnegative Haltung gegenüber (резко о. о. = stark, ausgeprägt n. H. Abete)
отсутствие критического отношения к делуKritiklosigkeit
отцовское отношениеVäterlichkeit
официальные отношенияder offizielle Verkehr
охлаждение отношенийZerwürfnis (Ремедиос_П)
партийное отношениеParteinahme (к чему-либо)
партнёрские отношенияPartnerschaft (Andrey Truhachev)
переворот в общественных отношенияхeine Umwälzung der gesellschaftlichen Verhältnisse
перерыв в отношенияхSendepause (chronik)
плохие отношенияböses Blut (Andrey Truhachev)
по отношениюinbezug (к кому-либо, к чему-либо)
по отношениюrelativ (zu AlexandraM)
по отношениюin Bezug (к кому-либо, к чему-либо)
по отношению к, in Bezug auf (YuriDDD)
по отношениюgegenüber (к кому-либо, к чему-либо)
по отношениюbezogen auf (Лорина)
по отношению друг к другуgegeneinander (Andrey Truhachev)
по отношению кin Relation zu (Gaist)
по отношению кvon etwas her betrachtet (Gaist)
по отношению кgegenüber (D. – кому-либо, чему-либо Лорина)
по отношению кzuhanden (mmaiatsky)
по отношению кgegen
по отношению к ВВПgemessen am BIP (Praline)
по отношению к другим людямanderen Menschen gegenüber
по отношению к женщинам он вёл себя всегда по-рыцарскиden Frauen gegenüber benahm er sich immer ritterlich
по отношению к машинам вынужденно останавливатьсяstehenbleiben (вследствие порчи, невозможности продолжать движение)
по отношению к механизмам вынужденно останавливатьсяstehenbleiben (вследствие порчи, невозможности продолжать движение)
по отношению к нам он проявил себя широкой натуройer hat sich uns gegenüber großzügig gezeigt
по отношению к нему это неуместноdas ist bei ihm nicht angebracht
по отношению к транспортным средствам вынужденно останавливатьсяstehenbleiben (вследствие порчи, невозможности продолжать движение)
по отношению к этим преступникам суд был беспощаденgegen diese Verbrecher ging das Gericht schonungslos vor
по отношению ко всему телуnackt und bloß (б. ч. как предикативное определение)
по отношению ко мнеmir gegenüber (Shmelev Alex)
поддержание хороших отношенийPflege guter Kontakte zu jemandem (SKY)
поддерживать гармоничные отношенияeine harmonische Beziehung unterhalten (zu D (с кем-либо) jurist-vent)
поддерживать дружеские отношенияUmgang pflegen (Andrey Truhachev)
поддерживать отношенияBeziehungen pflegen (с какой-л, страной, с кем-либо)
поддерживать отношенияBeziehungen unterhalten (с какой-л, страной, с кем-либо)
поддерживать отношенияzu jemandem Kontakt haben (Brücke)
поддерживать отношенияmit jemandem in Kontakt sein (Brücke)
поддерживать отношенияkontaktieren (Andrey Truhachev)
поддерживать отношенияmit jemandem im Gespräch bleiben (с кем-либо)
поддерживать отношенияBeziehungen zu D aufrechterhalten (с какой-л, страной, с кем-либо)
поддерживать отношенияzu jemandem Beziehungen unterhalten (с кем-либо)
поддерживать отношенияverkehren (с кем-либо)
поддерживать отношения со старыми друзьямиmit seinen alten Freunden verkehren
поддерживать отношения со старыми знакомымиalte Kontakte pflegen (SKY)
поддерживать ровные отношенияeine harmonische Beziehung unterhalten (zu D (с кем-либо) jurist-vent)
поддерживать хорошие отношения с кем-либоgute Kontakte zu+Dat. pflegen (SKY)
поддерживать с кем-либо хорошие отношенияgute Beziehungen zu jemandem unterhalten
позиция по отношениюEinstellung (к кому-либо, к чему-либо)
политика в отношении ГерманииDeutschlandpolitik
политика в отношении клиентовKundenpolitik (ВВладимир)
государственная/социальная политика в отношении семьиFamilienpolitik (в области семьи marinik)
политика добрососедских отношенийPolitik der guten Nachbarschaft
поперечное по отношению к трубам движение жидкостейKreuzfluss (Александр Рыжов)
порвать всякие отношенияden Umgang mit jemandem abbrechen (с кем-либо)
порвать дипломатические отношенияdie diplomatischen Beziehungen abbrechen
порвать отношенияdie Beziehungen abbrechen
порвать отношенияes mit jemandem verderben (с кем-либо)
постоянные отношенияständige Beziehungen (Лорина)
поступить несправедливо по отношениюjemandem ein Unrecht antun (к кому-либо)
поступить несправедливо по отношениюjemandem Unrecht antun (к кому-либо)
потребительское отношениеVerbraucherverhalten (paseal)
потребительское отношениеEinstellung der Verbraucher (paseal)
почтительное отношениеAchtungsverhältnis (Andrey Truhachev)
правовые нормы, регулирующие отношения соседей – собственников недвижимостейNachbarrecht
превосходить кого-либо в интеллектуальном отношенииjemandem geistig überlegen sein
предвзятость его поведения по отношению к намdie Voreingenommenheit seiner Haltung uns gegenüber
предвзятость его позиции по отношению к намdie Voreingenommenheit seiner Haltung uns gegenüber
прервать дипломатические отношенияdie diplomatischen Beziehungen abbrechen
при капиталистических отношенияхim Kapitalismus
при любом отношении к немуungeachtet der persönlichen Einstellung zu seiner Person (AlexandraM)
при обозначении отношения к чему-либоzu
при социалистических отношенияхim Sozialismus
при трезвом отношении к делуbei Lichte betrachtet
при трезвом отношении к делуbei Lichte besehen
при трезвом отношении к делуnüchtern betrachtet
при трезвом отношении к делуgenauer betrachtet
применять санкции в отношении неугодных лицmaßregeln (по политическим соображениям)
пристрастное отношениеeine parteiische Einstellung
пристрастное отношениеvorurteilhafte Einstellung (vor­ur­teils­haft правильное написание Шизонт)
приятельские отношенияein intimes Verhältnis
противоречивое отношениеwidersprüchliches Verhalten
прочные отношенияfeste Beziehungen (Лорина)
проявить великодушие по отношениюsich großmütig gegen jemanden zeigen (к кому-либо)
проявлять дружелюбие по отношению друг к другуfreundlich gegeneinander sein (Andrey Truhachev)
проявлять по отношению к кому-либо великодушиеgegen jemanden Großmut üben
прямое отношениеdirekter Zusammenhang (Andrey Truhachev)
раболепное отношениеhündisches Verhalten
равенство в правовом отношенииrechtliche Gleichstellung
развивать торговые отношения с каким-либо государствомHandelsbeziehungen zu einem Staat ausbauen
развитие дружественных отношенийder Ausbau freundschaftlicher Beziehungen
развитие отношенийEntwicklung von Beziehungen (Лорина)
разорвать дипломатические отношения с какой-либо странойdie diplomatischen Beziehungen zu einem Land abbrechen
разорвать отношенияBeziehungen zu D abbrechen (с какой-либо страной, с кем-либо)
разорвать отношенияden Kontakt abreißen (zu Dat dresdenskaja)
разорвать отношенияBeziehungen zu D aufheben (с какой-либо страной, с кем-либо)
разрыв дипломатических отношенийAbbruch der diplomatischen Beziehungen
разрыв дипломатических отношенийAbbruch der diplomatischen Beziehungen
разумное отношениеein einsichtiges Verhalten
родительско-детские отношенияEltern-Kind-Verhältnis (irene_ya)
родственные отношенияVerwandtschaftsverhältnis (Andrey Truhachev)
родственные отношенияVerwandtschaftsbeziehungen
сексуальные отношенияSexualverkehr (Лорина)
сексуальные отношенияsexuelle Beziehung (Andrey Truhachev)
сексуальные отношенияSexbeziehung (Andrey Truhachev)
семейные отношенияFamilienbeziehungen
семейные отношенияFamilienverhältnisse
система договорных отношенийVertragssystem
система финансовых отношенийGeldwesen
скептическое отношениеSkepsis (I. Havkin)
скептическое отношениеZurückhaltung (herrscht eine Zurückhaltung gegenüber (+Dativ) – бытует скептическое отношение к... platon)
скептическое отношение к вакцинацииImpfskepsis (скепсис в отношении нужности прививок/сомнения в эффективности и безвредности вакцинации marinik)
складываются дружеские отношенияes bilden sich freundschaftliche Beziehungen heraus
служебные отношенияDienstverkehr
служебные отношенияDienstverhältnis
снисходительное отношениеHerablassung
соблюдать предписания врача в отношении питанияDiät halten
современное отношениеeine moderne Einstellung
сознательное отношение к своему здоровьюgesundheitsbewusstes Verhalten (dolmetscherr)
сознательное отношение к трудуpflichtbewusste Einstellung zur Arbeit
сознательное отношение к трудуArbeitsmoral
соседские отношенияNachbarlichkeit
состоять в дружеских отношениях с кем-либоmit jemandem freundlich verkehren (massana)
состоять в отношенияхim Verhältnis stehen (Лорина)
состоять в отношенияхin Beziehungen stehen (Лорина)
состоять в отношенияхliieren (BogdanMagola)
состоять в отношенияхin einer Beziehung stehen (Und die gesamte Welt war dafür bereit, denn wir haben jetzt immer mehr das Gefühl, dass wir alle miteinander in einer Beziehung stehen. Andrey Truhachev)
состоять в служебных отношенияхim Dienstverhältnis stehen (Лорина)
сохранение отношенийPflege der Beziehungen (Лорина)
союз, основанный на фактических брачных отношенияхeheähnliche Lebensgemeinschaft
способствовать отношениямbeziehungsfördernd sein (Лорина)
способствующий отношениямbeziehungsfördernd (Лорина)
стоит после существительного по отношению кgegenüber
стоять в оппозиции по отношениюim Gegensatz zu jemandem stehen sich im Gegensatz zu jemandem befinden (к кому-либо)
супружеские отношения в пареPaarbeziehung (ВВладимир)
сформировать своё отношениеStellungnahme abgeben (Alex Krayevsky)
тж. во всех отношенияхin allen Belangen (dass sie..mit ihren in allen Belangen unfähigen Entscheidungen die Firma in den Ruin treiben. OLGA P.)
товарищеские отношенияKollegialität
товарищеские отношенияKameraderie
товарищеские отношенияKameradschaft
торговые отношенияWarenverkehr (между странами)
торговые отношенияHandelsbeziehungen
торговые отношения между социалистическими странами успешно развиваютсяdie Handelsbeziehungen zwischen den sozialistischen Ländern entwickeln sich erfolgreich
торговые отношения, охватывающие весь мирein weltweit gespannter Handel
требования в отношении утвержденияZustimmungserfordernisse (dolmetscherr)
требовательное отношениеAnspruchshaltung (soulveig)
трудовые или служебные отношенияArbeits- oder Dienstverhältnisse (dolmetscherr)
Трудовые отношенияAnstellungsverhältnis (Nikolai Butkov)
трудовые отношения, не отвечающие нормам трудового законодательстваprekäre Beschäftigung (временная, низкооплачиваемая работа, как правило, без заключения трудового договора, без соц. обеспечения и ненадлежащей охраной труда Ин.яз)
ты вёл себя невежливо по отношению к этой женщинеdu hast dich unhöflich gegen diese Frau betragen
ты вёл себя по отношению к ней не по-джентльменскиdu bist ihr gegenüber unfair gewesen
ты вёл себя по отношению к ней непорядочноdu bist ihr gegenüber unfair gewesen
у меня с ним натянутые отношенияich stehe in einem gespannten Verhältnis zu ihm
у меня совсем другое отношение к жизниich habe ein ganz anderes Verhältnis zum Leben
у нас близкие и дружеские отношенияwir stehen in einem nahen und freundschaftlichen Verhältnis zueinander
у них дело дошло до разрыва отношенийzwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen
уважительное отношениеAchtungsverhältnis (Andrey Truhachev)
удобное в транспортном отношении местоположениеeine verkehrsgünstige Lage
удобное в транспортном отношении расположениеeine verkehrsgünstige Lage
укажите родственные отношения, фамилию, имя и возраст!geben Sie Ihr verwandtschaftliches Verhältnis, Familien, Vornamen u. Alter an! (в анкете)
укреплять недавно созданные отношенияneue Kontakte aufbauen (SKY)
укреплять отношенияBeziehungen pflegen
укреплять хорошие отношенияgute Beziehungen festigen (SKY)
улучшать в расовом отношенииaufnorden
улучшать в санитарно-гигиеническом отношенииassanieren
улучшение отношенийErwärmung
успокоиться в отношенииRuhe vor etwas finden (чего-либо)
устанавливать отношениеrelativieren (между чем-либо)
устанавливать отношенияBeziehungen zu D aufnehmen (с какой-либо страной, с кем-либо)
устанавливать отношенияBeziehungen zu D herstellen (с какой-либо страной, с кем-либо)
устанавливать отношенияBeziehungen zu jemandem aufnehmen (с кем-либо)
устанавливать отношенияeine Verbindung anbahnen
устанавливать отношенияKontakte herstellen (Лорина)
устанавливать отношенияBeziehungen anknüpfen
установить с кем-либо добрые отношенияsich mit jemandem gut stellen
установить межправительственные отношенияBeziehungen auf Regierungsebene herstellen
установить отношенияdie Tür nach einem Lande aufstoßen (с какой-либо страной)
установить отношенияdas Fenster nach einem Lande aufstoßen (с какой-либо страной)
установление дипломатических отношенийdie Aufnahme diplomatischer Beziehungen
установление отношенийFühlungnahme
устойчивый по отношению к климатуklimabeständig
халатное отношениеSchlender
халатное отношениеSchlendrian
халатное отношение к работеmangelnder Arbeitseifer
холодное отношениеeine abweisende Haltung
хорошее отношениеgute Beziehung (Лорина)
хорошее отношениеGutsein
хорошие отношения крепнутdie guten Beziehungen vertiefen sich
ценный в познавательном отношенииlehrreich
человеколюбивое отношениеmenschenfreundliches Verhalten
эгоистическое отношениеEgoismus
экономические отношенияWirtschaftsbeziehungen
эти две вещи не имеют друг к другу никакого отношенияbeide Dinge stehen in keiner Beziehung zueinander
я ваш должник во многих отношенияхich bin Ihr Schuldner in mehr als einer Hinsicht
я глубоко разочарован его отношениемdurch sein Verhalten bin ich tief enttäuscht
я нахожусь с ним в дружеских отношенияхich stehe mit ihm in freundschaftlichen Beziehungen
я не имею к этому никакого отношенияich habe damit nichts zu schaffen
я с ним в довольно хороших отношенияхich stehe ganz erträglich mit ihm
я свободен для отношенийich bin solo (Vonbuffon)
Showing first 500 phrases