DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing отец | all forms | exact matches only
RussianGerman
без отцаvaterlos
без согласия отцаohne Willen seines Vaters
безработный отец семействаein erwerbsloser Familienvater
биологический отецbiologischer Vater (Лорина)
биологический отец ребёнкаbiologischer Kindesvater (Лорина)
будущий отецwerdender Vater (Лорина)
быть кому-либо вместо отцаbei jemandem Valerstelle vertreten
быть кому-либо вместо отцаan jemandem Valerstelle vertreten
быть крёстным отцомPate stehen (Лорина)
быть крёстным отцомPate sein (Лорина)
быть крёстным отцомGevatter stehen
быть крёстным отцом ребёнкаbei einem Kind Pate stehen (Лорина)
быть крёстным отцом ребёнкаbei einem Kind Pate sein (Лорина)
в арабских странах-лицо, дающее согласие на брак девушки-как правило, отецEhevormund (rariska)
в обращении к отцу или при упоминании своего, реже чьего-либо отцаVater
в отцаnach dem Vater geraten
в память об отцеzum Andenken an den Vater
воспринимать как своего отцаals seinen Vater erleben (Лорина)
воспринимать как своего отцаals seinen Vater erleben (jemanden – кого-либо Лорина)
День отцаHerrentag (Hirsemann)
День отцаVatertag (Der volkstümliche Vatertag wird in Deutschland an Christi Himmelfahrt begangen, dem 40. Tag nach Ostern. wikipedia.org Andrey Truhachev)
День отцаVaterta (Der volkstümliche Vatertag wird in Deutschland an Christi Himmelfahrt begangen, dem 40. Tag nach Ostern. wikipedia.org Andrey Truhachev)
дети, не шумите: отец отдыхаетKinder, macht keinen Lärm, der Vater ruht jetzt
дети, не шумите: отец спитKinder, macht keinen Lärm, der Vater ruht jetzt
дети обступили отцаdie Kinder umringten den Väter
дизиготные близнецы от разных биологических отцовStiefzwillinge (Gajka)
духовный отецBeichtvater
его дядя должен был быть ему теперь вместо отцаsein Onkel musste ihm jetzt den Vater ersetzen
его настоящий отецsein richtiger Väter
его отец был раньше батраком в дворянском именииsein Vater war früher Landarbeiter auf einem Rittergut
его отец не вернулся с войныsein Vater ist nicht aus dem Krieg zurückgekehrt
его отец сказал, что его только что спрашивали двое мужчинsein Vater sagte, dass vor einer Weile zwei Männer nach ihm gefragt hätten
его отец старsein Vater ist alt
его отец старыйsein Vater ist alt
его отец типичный зануда-учителишкаsein Vater ist ein richtiger Steißpauker
его родной отецsein richtiger Väter
его упорство очень злило отцаsein renitentes. Verhalten ärgerte den Vater sehr
его якобы отецsein angeblicher Vater
ему выражали соболезнование в связи со смертью отцаman kondolierte ihm zum Tode seines Vaters
её отец – золотоihr Vater ist ein Juwel
её отец – золото, а не человекihr Vater ist ein Juwel
её привязанность к отцу трогательнаihre Anhänglichkeit an den Vater ist rührend
желание стать отцомVaterfreude (otto-aus-bonn)
желающий стать отцомWunschvater (Лорина)
жестокий отецRabenvater
заботливый отецein besorgter Vater
заменить кому-либо отцаbei jemandem Vaterstelle vertreten
заменить кому-либо отцаbei jemandem Vaterstelle einnehmen (KsAzAgRaX)
заменить кому-либо отцаan jemandem Vaterstelle vertreten
из жадности он стал убийцей своего отцаaus Habgier wurde er zum Mörder an seinem Vater
из-за этих мелочей она не хотела беспокоить отцаwegen dieser Kleinigkeiten wollte sie den Vater nicht beunruhigen
имаго отцаVaterimago
имаго отцаVaterbild
исполнить желание отцаdem Wunsche des Vaters willfahren
их отец и нашihr Vater und unsrer
их отец и нашihr Vater und unserer
комплекс отцаVaterkomplex
крёстный отецTaufzeuge (SKY)
крёстный отецPate (Лорина)
крёстный отецFirmpate (при конфирмации)
линия отцаVaterlinie (paseal)
любовь к отцуVater-Liebe (Andrey Truhachev)
любящий отецder liebevolle Vater (LiudmilaLy)
мальчик получил от отца нагоняй за свои оценкиder Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffelt
мальчик получил от отца нахлобучку за свои оценкиder Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffelt
мальчик пошёл с отцом в зоомагазинder Junge ging mit seinem Vater in die zoologische Handlung
мать хотела защитить его от гнева отцаdie Mutter wollte ihn vor der Wut des Vaters beschützen
мать-одиночка либо отец-одиночкаalleinerziehenden Eltern
милый отец!lieber Vater!
мой отец и ихmein Vater und ihrer (отец)
мой отец и твойmein Vater und deiner
мой отец относился терпимо к чужим мнениямmein Vater war fremden Ansichten gegenüber tolerant
мой покойный отец был спокойный человекmein Vater selig war ein ruhiger Mensch
мой родной отецmein leiblicher Vater
мужчина, являющийся отцом семьи, принимающей и размещающей у себя постояльца на временное проживание и возможно содержание, напр, студента или школьника в рамках программы обмена студентами или школьниками, либо иностранца, который приехал изучать иностранный язык с проживанием в семье и т.д.Gastvater (Alex Krayevsky)
наследники были очень недовольны, что отец оставил своей племяннице в наследство новый домdie Erben waren sehr unzufrieden, dass der Vater seiner Nichte das neue Haus als Vermächtnis hinterlassen hat
не имеющий отцаvaterlos
никто этого не видел кроме моего отцаniemand sah es als mein Vater
обнимать отцаden Vater umarmen
образ отцаVaterimago
образ отцаVaterbild
обратиться к отцу с просьбойan den Vater mit einer Bitte herantreten
объектное избрание отцаVaterobjektwahl
он был прекрасным отцомer war der beste Väter
он был прекрасным отцомer war der beste Vater
он весь в отцаer gleicht ganz dem Vater
он весь в отцаer ist dem Vater wie aus den Augen geschnitten
он весь в отцаer gleicht ganz seinem Vater
он весь в отцаer ist ganz das Ebenbild seines Vaters
он весь в отцаer ist der ganze Väter
он весь в отцаer gleicht ganz seinem Väter
он весь в отцаer ist dem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten
он весь в отцаer gleicht dem Vater in allem
он весь в отцаer ist nach dem Vater geraten
он весь в отцаer ist ganz dem Vater ähnlich
он весь в отцаer ist der leibhaftige Väter
он весь в отцаer ist ganz der Väter
он весь в отцаer gleicht dem Vater auf ein Haar
он весь во власти своего отцаer wird von seinem Vater beherrscht
он всецело находится под влиянием своего отцаer wird von seinem Vater beherrscht
он – вылитый отецer ist seinem Vater wie aus den Augen geschnitten
он вылитый отецer ist das Gegenbild seines Vaters
он вылитый отецer ist der ganze Väter
он вылитый отецer ist der leibhaftige Väter
он вылитый отецer ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten
он вылитый отецer ist das Ebenbild seines Vaters
он вылитый портрет отцаer ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten
он думал об отце, и у него по спине мурашки бегалиer dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß und kalt über den Rücken
он думал об отце, и у него по спине мурашки бегалиer dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß über den Rücken
он искал ссоры с отцомer suchte Hader mit seinem Vater
он купил это, а счёт оплатит его отецer hat das auf Rechnung seines Vaters gekauft
он лицом и фигурой похож на отцаer ist dem Vater von Antlitz und Gestalt ähnlich
он мне родня со стороны отцаer ist mit mir von väterlicher Seite verwandt
он мстит за своего отцаer ist der Rächer seines Vaters
он не мог прийти из-за своего отцаer konnte wegen seines Vaters nicht kommen
он ничего не унаследовал от своего отцаer hat keine Ader von seinem Väter
он ничем не похож на своего отцаer hat keine Ader von seinem Väter
он помчался в порт, чтобы встретить отца сразу же по приходе суднаer spurtete zum Hafen, um seinen Vater gleich beim Eintreffen des Schiffes begrüßen zu können
он попытался подделать почерк отцаer versuchte, die Handschrift seines Vaters nachzuahmen
он похож на отца как две капли водыer ist seinem Vater wie aus dem Gesicht geschnitten
он похож на своего отцаer gleicht seinem Vater
он похож на своего отцаer ist nach seinem Vater geraten
он похож на своего отца как две капли водыer ist seinem Vater wie aus den Augen geschnitten
он пошёл в отцаer ist dem Vater nachgeschlaßen
он пошёл по пути своего отцаer ist nach seinem Vater geraten
он продолжил дело своего отцаer setzte das Werk seines Vaters fort
он прямая противоположность своему отцуer ist das Gegenteil seines Vaters
он сидел, потрясённый известием о смерти своего отцаer saß da, erschüttert von der Nachricht über den Tod seines Vaters
он следовал примеру своего отцаer folgte dem Vorbild seines Vaters
он сочувствовал горю отцаer fühlte den Schmerz des Vaters nach
он сочувствовал отцу в его гореer fühlte dem Vater den Schmerz nach
он стал моим вторым отцомer wurde mein zweiter Väter
он стал отцомer ist Vater geworden
он точь-в-точь отец в молодостиer ist ein verjüngtes Abbild seines Vaters
он уродился в отцаer ist dem Vater nachgeschlaßen
он хвастается званием своего отцаer renommiert mit dem Titel seines Vaters
он хорошая опора своему отцуer ist eine große Stütze für seinen Vater
он хотел кровью отомстить убийце своего отцаer wollte an dem Mörder seines Vaters blutige Rache nehmen
он хочет последовать примеру своего отца?will er seinen Vater nachahmen?
она должна постоянно заботиться об отце, который теперь живёт у неёsie hat ihren alten Vater zu versorgen, der jetzt bei ihr wohnt
они растратили деньги моего отцаsie haben das Geld meines Vaters veruntreut
оскорбленный отец вызвал соблазнителя на дуэльder beleidigte Vater forderte den Verführer heraus
отец, бросающий своих детейRabenvater
отец внебрачного ребёнкаaußereheliche Väter
отец возмущённо отчитал его, потому что он поздно пришёлder Vater herrschte ihn entrüstet an, weil er zu spät gekommen war
отец всего сущегоAllvater (б. ч. германский бог Водан-Один)
отец всего сущегоAllvater (в германской мифологии – бог Вотан)
отец выделил ему деньги для поездкиsein Vater hat ihm das Geld für die Reise gestiftet
отец гимнастикиTurnvater (о Ф. Л. Яне, 1778-1852 гг., основателе патриотического гимнастического движения)
"отец города"Stadtvater (Asklepiadota)
отец дал ему деньги для поездкиsein Vater hat ihm das Geld für die Reise gestiftet
отец дал ему ещё дополнительно 20 марокder Vater gab ihm noch 20 Mark extra
отец дал ему мою тетрадьder Vater gab ihm mein Heft
отец двоих детейzweifacher Vater (Гевар)
Отец же ... не приветствовал его как старого знакомого.der Vater aber ... begrüßte ihn gar nicht wie einen alten Bekannten (Becher, "Abschied")
отец завещал ему свою библиотекуder Vater vermachte ihm seine Bibliothek
отец историиVater der Geschichtsschreibung (Геродот Abete)
отец как следует побил сорванцаder Bengel wurde von seinem Vater tüchtig durchgehauen
отец кибернетикиder Vater der Kybernetik
отец настаивал, чтобы ребёнок сказал ему всёder Vater drang in das Kind, ihm alles zu sagen (сознался)
отец невестыBrautvater
отец ничего ему не оставилsein Vater hat ihm nichts hinterlassen
отец-одиночкаAlleinerziehender
отец-основательGründervater (I. Havkin)
отец-основательGründungsvater (Tanu)
отец-основательgeistiger Vater (Viola4482)
отец-основательSenior-Chef (но зависит от контекста Julia_Pavlova)
отец отнял нож у ребёнкаder Vater nahm dem Kind das Messer weg
отец очень озлобился на своего сына, потому что тот ему солгалder Vater war über seinen Sohn sehr erbost, weil er ihn belogen hat
отец очень строгder Vater führt ein strenges Regiment
отец поборол упрямство ребёнка добротойder Vater begegnete dem Trotz des Kindes mit Güte
отец подарил ему на рождество конструкторder Vater bescherte ihm einen Baukasten
отец починил игрушкуder Vater brachte das Spielzeug in Ordnung
отец привёл игрушку в порядокder Vater brachte das Spielzeug in Ordnung
отец приказал сыну его подождатьder Vater befahl dem Sohn, auf ihn zu warten
отец прочил его в музыкантыsein Vater bestimmte ihn zum Musiker
отец ребёнкаKindesvater (Лорина)
Отец русской авиацииVater des russischen Flugwesens
отец семействаFamilienvater
отец сиротWaisenvater (massana)
отец тракторист, и сын тоже будет трактористомder Vater ist Traktorist, der Sohn wird es auch
отец троих детейVater von drei Kindern
отец троих детейdreifacher Vater (AlexandraM)
отец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходитьsein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnte
отцы городаdie Väter der Stadt
Отцы и детиVäter und Söhne
отцы церквиKirchenvater
отчаявшийся отецein verzweifelter Vater
первобытный отецUrvater (вождь первобытной орды, убийство которого сыновьями вызвало первичное наследуемое чувство вины)
передайте, пожалуйста, от меня привет вашему отцуgrüßen Sie bitte Ihren Vater von mir
плохой отецRabenvater
по линии отцаväterlicherseits (Лорина)
по отцуväterlicherseits (родственники Лорина)
по отцу получить имяnach dem Vater (Andrey Truhachev)
по поручению моего отцаim Aufträge meines Vaters
под под наблюдением отцаin väterlicher Obhut sein
под под под надзором отцаin väterlicher Obhut sein
под присмотром отцаin väterlicher Obhut sein
пойти в отцаdem Vater nachgeraten
пойти по стопам отцаin die Fußstapfen seines Vaters treten (Jev_S)
пользующийся уважением отец семействаgeachteter Familienvater (Andrey Truhachev)
посаженный отецBrautvater
после смерти отца мы остались без средств к существованиюnach dem Tode des Vaters blieben wir völlig mittellos
предполагаемый отецvermuteter Vater (SKY)
предполагаемый отецScheinvater (SKY)
приёмный отецPflegevater
приёмный отец прямое, воспитатель, наставник перненосноеZiehvater (Etwas)
протест против отцаVaterprotest
против воли отцаentgegen dem Willer des Vaters
ребёнок, родившийся после смерти отцаNachkind
ребёнок, школьник или молодой человек/молодая девушка/, который приезжает в другую страну, напр, с целью изучения иностранного языка, и которого принимает у себя на временное проживание и возможно содержание семья, мать и отец которой становятся временно приёмными родителями для этого ребёнкаGastkind (Alex Krayevsky)
родной отецder leibliche Väter
родня по отцуdie Verwandtschaft väterlicherseits
рождённый после смерти отцаPostumus
рождённый после смерти отцаposthum
рождённый после смерти отцаpostum
рождённый после смерти отцаPosthumus
свойственный отцу семействаhausväterlich
святейший отецallerheiligster Väter (папа римский)
сравнивать сына с отцомden Sohn mit dem Vater vergleichen
строгий отецein strenger Vater
сын весь в отцаder Sohn ist ganz der Vater
сын за три года снял с отца последнюю рубашкуder Sohn hat den Vater in drei Jahren bis aufs Hemd ausgezogen
сын растёт в отцаder Sohn schlägt dem Vater nach
твой отец плохо выглядитdein Vater sieht schlecht aus
тосковать по отцу с матерьюSehnsucht nach den Eltern haben
ты, наверное, снова облегчил бумажник отца на несколько купюр?du hast wohl deinen Vater wieder um einige Scheine erleichtert?
у его отца несколько шрамов на лице: будучи студентом, он ещё дрался на дуэляхsein Vater hat mehrere Schmisse im Gesicht, er hatte sich als Student noch duelliert
у меня есть отец и матьich habe Vater und Mutter
у отца было мало времени заниматься детьмиder Vater hatte wenig Zeit, sich mit den Kindern zu beschäftigen
уважаемый отец семействаgeachteter Familienvater (Andrey Truhachev)
уродиться в отцаdem Vater nachgeraten
фашисты повесили его отцаdie Faschisten haben seinen Vater erhängt
фиксация на отцеVaterbindung
фиксация на отцеVaterfixierung
фронтовое ранение лишило его способности быть отцомeine Kriegsverletzung hat ihn zeugungsunfähig gemacht
Чти отца твоего и матерь твоюdu sollst deinen Vater und deine Mutter ehren
что за комиссия, создатель, Быть взрослой дочери отцом!Ach Gott! Erwachsne Töchter zu bewachen Ist eine äußerst schwierige Mission
что за комиссия, создатель, Быть взрослой дочери отцом! ОHerr, mein Gott, das sind mir Sachen, – Der Vater solcher Tochter sein!
это были поступки в духе его отцаdas war im Sinn e seines Vaters gehandelt
это качество он унаследовал от отцаdiese Eigenschaft hängt ihm noch vom Vater an
это свойство от отцаdiese Eigenschaft rührt vom Vater her
это у меня от отцаich habe das von meinem Väter
это я унаследовал от своего отцаich habe das von meinem Väter
я с живым участием разделял твою боль в связи со смертью отцаich habe deinen Schmerz über den Tod des Vaters lebhaft mitempfunden
я сёл между ним и его отцомich setzte mich zwischen ihn und seinen Väter