Russian | English |
дети быстро подхватывают слова, которые они слышат от взрослых | children soon pick up words they hear their elders use |
его передёрнуло от этих слов | he winced on hearing those words |
его передёрнуло от этих слов | these words made him squirm |
её закоробило от его слов | she was offended by his words |
её закоробило от его слов | she was disturbed by his words |
крупный олень благородный олень местного подвида, который в русской научной терминологии сейчас называется его индейским именем-вапити читайте статью о переводе и отличии слова moose от elk | elk (shkolazhizni.ru InLoveWithLife) |
не дать добиться от себя ни слова | not to have a word to throw at a dog |
не отказываться от своих слов | stand by one's words |
не отказываться от своих слов | not back down from what one has said |
не отказываться от своих слов | not go back on one's words ("I promised you that I'd tell you everything that happened in court, and I'm not going back on my words" I said.) |
не отступать от своего слова | stick to one's word (to one's opinion, to one's resolve, to one's duty, to one's decision, to one's resolution, to the program, to the programme, to the theory, to the original, etc., и т.д.) |
он выучил немного английских слов и теперь может читать письма от иностранных компаний | he learnt a few English words, and now he can read letters from foreign companies |
он полностью отказался от своих слов | his retractation is very complete |
он слова не мог вымолвить от изумления | he gave a gasp |
она опешила от его слов | she was taken aback by his remark |
она растерялась от его слов | she was taken aback by his remark |
они не могли оторваться от слов его | they hung upon his lips |
освободить кого-либо от данного им слова | disengage from a pledge |
освободить кого-либо от данного им слова | release from his promise |
от волнения он не мог сказать ни слова | he was so excited that he couldn't say a word |
От его слов у меня пробежал холодок по спине | his words sent a chill down my spine |
"от знака и до слова конец" | dai segno al fine (Fine) |
от него доброго слова не дождёшься | he never has a kind word to say to you |
от него путного слова не услышишь | you can't expect him to say anything sensible (Franka_LV) |
от него слова не добьёшься | he hasn't a word to throw at a dog |
От палки все заболит, а слово мимо ушей пролетит | sticks and stones will hurt my bones but names will never hurt me (примерная попытка перевода Стелла) |
от потрясения он не мог сказать ни слова | the shock robbed him of speech |
от слов | for (о сокращениях) The company that emerged was given the name FIAT for Fabbrica Italiana Automobili Torino. I. Havkin) |
от слов к делу | all systems go (Alexander Demidov) |
от слов к делу | from something on mind to something in kind (Viacheslav Volkov) |
от слов к делу | no sooner said than done (Alexander Demidov) |
от слов к делу | from something in mind to something in kind (Viacheslav Volkov) |
от слова до слова | from beginning to end |
от слова до слова | from point to point |
от смеха я не мог произнести ни слова | I couldn't speak for laughing |
отвязаться от кого-л. красивыми словами | put smb. off with fine words (with more promises, with a jest, etc., и т.д.) |
отделаться от кого-л. красивыми словами | put smb. off with fine words (with more promises, with a jest, etc., и т.д.) |
отказ от своих слов | palinode |
отказаться от своего слова | take back one's word (one's statement, one's pledge, what I said, etc., и т.д.) |
отказаться от своего слова | go back on one's word (on one's confession, on one's steps, etc., и т.д.) |
отказаться от своего слова нарушить своё слово | go back on word |
отказаться от своих слов | pull a no-show |
отказаться от своих слов | back-pedal |
отказаться от своих слов | back pedal |
отказаться от своих слов | recant a statement (Alex Lilo) |
отказываться от всех своих слов | deny ever having said (англ. перевод предложен пользователем johnstephenson Alex_Odeychuk) |
отказываться от своего слова | backtrack |
отказываться от своих слов | deny words |
отказываться от своих слов | back-pedal |
отказываться от своих слов | have a reverse gear |
отказываться от своих слов | call back one's words |
отказываться от своих слов | deny one's words |
отказываться от слов | unsay |
отказываться от собственных слов | eat one's words |
отпирательство от своих слов | retractation |
отпираться от своих слов | back pedal |
отпираться от своих слов | back-pedal |
отрекаться от своих слов | unsay |
отрекаться от слов | unsay |
отречение от своих слов | retraction |
отречение от своих слов | retractation |
отречься от своего слова | dishonour word |
отречься от своих слов | unsay (Anglophile) |
отступать от своего слова | go from one's word |
отступаться от своего слова | go back from word |
отступаться от своего слова | go back upon word |
отступаться от своего слова | go back on one's word (Franka_LV) |
отступиться от слова | diverge from a promise |
перейти от слов к делу | walk the talk (The next step was to walk the talk. delta) |
перейти от слов к делу | move from words to deeds (Maria Klavdieva) |
перейти от слов к делу | cut the talk and walk the walk |
переходить от слов к делу | walk the walk |
переходить от слов к делу | end tokenism |
переходить от слов к делу | pass from words to deeds (Rust71) |
переходить от слов к делу | shift into gear (To begin to work at top speed; become serious КГА) |
переходить от слов к конкретным делам | end tokenism |
подсудимый отказался от последнего слова | the defendant waived his final plea |
производить слова от их корней | etymologize |
происходящий от одного корня с другим словом | paronymous |
слово, произведённое от латинского | a Word derived from the Latin |
слово, производное от | derivative of (Alexander Demidov) |
служебное слово, обозначает отклонение от нормы | out (crinolines are out – кринолины вышли из моды; my watch is five minutes out – мои часы "врут" на 5 минут) |
служебное слово, обозначает отклонение от нормы | out (crinolines are out – кринолины вышли из моды) |
требовать от кого, чтобы он сдержал данное слово | challenge one on his promise |
у меня от его слов закипела кровь | his words made my blood boil |
уходить от передачи точного значения слов | be non-specific (конт. So here translators have to be as non-specific in English as Lavrov was in Russian: "involvement in the conflicts." -–mberdy US.2017) |
четвёртый слог от конца слова | preantepenultimate |
это зависит от того, что вы понимаете под словом "свобода" | it depends on what you mean by "liberty" |
я от удивления не мог найти слов | I was so surprised that words failed me |
я от удивления не мог найти слов | I was so much surprised that words failed me |